שיחה:Rise Up (שיר של פריקי פורצ'ן)

תגובה אחרונה: לפני 5 שנים מאת Eldad בנושא שאלה

שאלה

עריכה

למה לא פורצ'ן, כמו שמופיע בערך Fortune? שמזן (שיחה) • ערכי בראבו09:40, 29 במאי 2019 (IDT)תגובה

שמזן, לפי אירוויזיון 2014, השם הוא "פריקי פורצ'ון". מי שתיעתק את השם, תיעתק אותו כך. Euro know - שיחה 11:09, 29 במאי 2019 (IDT)תגובה
אני חושש שזהו תעתיק שגוי. לא כך נהגית המילה האנגלית להון ולמזל. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו11:13, 29 במאי 2019 (IDT)תגובה
תיוג Esc Steven Euro know - שיחה 13:45, 29 במאי 2019 (IDT)תגובה
אני חושב שאתה צודק שמזן. למרות זאת, אני חושב שכדי פורטון ולא פורצ'ון או פורצ'ן. Esc Steven - שיחה 09:02, 30 במאי 2019 (IDT)תגובה
מתייג את Euro know.‏ Esc Steven - שיחה 09:02, 30 במאי 2019 (IDT)תגובה
לא הבנתי איך אתה יכול להסכים איתי, ומצד שני להציע תעתיק שגוי. באתר הזה יש מספר הקלטות, שמע כיצד כולם מבטאים את השם. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו09:10, 30 במאי 2019 (IDT)תגובה
אני באמת לא מבין. אתה בעד מה שהוא הציע או נגד? בכל מקרה, אם זה התעתוק הנכון, אני לא מתנגד Euro know - שיחה 09:13, 30 במאי 2019 (IDT)תגובה
שמזן אם תסתכל בעריכה הראשונה שלי בערך, אני כתבתי פורטון ולא פורצ'ון, אחר כך תיקנתי זאת על פי מה שכתבו בערך אירוויזיון 2014. אני יותר מעדיף פורטון מאשר פורצ'ון או פורצ'ן. אני לא יודע אם אני בעד או נגד. אני חושב שעדיף פורטון והוא הציע פורצ'ן. מה אתה מעדיף Euro know?Esc Steven - שיחה 09:51, 30 במאי 2019 (IDT)תגובה
חלק אומרים פורצ'ן וחלק פורצ'ון או פורטון. Esc Steven - שיחה 09:56, 30 במאי 2019 (IDT)תגובה
כל דוברי האנגלית אומרים פורצ'ן. מתייג את Eldad. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו10:05, 30 במאי 2019 (IDT)תגובה
אני לא אלדד, אבל בכל זאת יש לתעתק כ"פורצ'ן" כמקובל בעברית. Eladti - שיחה 10:11, 30 במאי 2019 (IDT)תגובה
פורצ'ן, כמובן. זה התעתיק היחיד האפשרי למילה האנגלית הזאת בעברית. אלדדשיחה 10:22, 30 במאי 2019 (IDT)תגובה
חזרה לדף "Rise Up (שיר של פריקי פורצ'ן)".