שיחת תבנית:הידעת? 9 בנובמבר - סדרה 1

(הופנה מהדף שיחת תבנית:הידעת? 9 בנובמבר 2012)
תגובה אחרונה: לפני 11 שנים מאת ליאור בנושא הקטע עדיין בעייתי
9 בנובמבר בגרמניה
קטע "הידעת?" זה נבחר להכללה בדף הראשי של ויקיפדיה העברית:
אתם מוזמנים לערוך את הקטע: לתקן תקלדות, לעדכן, להוסיף קישורים וכדומה.
הערות, תגובות, וביקורת עניינית יתקבלו כולן בברכה בדף שיחה זה.
אם הינכם סבורים כי יש בעיות מהותיות בקטע, או שיש להסירו, אנא פתחו דיון ברשימת ההמתנה.
קטע זה הוצג בעמוד הראשי בתאריכים:


סיגליות
קטע "הידעת?" זה הוסר מהדף הראשי של ויקיפדיה העברית.

הקטע הזה נראה שגוי עריכה

בספרדית לא נאמר שהוא שולח זר פרחים סגול באביב אלא פשוט שולח פרחים באביב. אפשר להבין את זה גם כך: הוא שולח פרחים באביב (מרץ-אפריל) וסיגליות ליום ההולדת בנובמבר. בכל מקרה הפרשנות כאילו השיר נכתב בהתאם לחצי הכדור הדרומי אין לה על מה להסתמך ככל שידוע לי. ―אנונימי לא חתםמש:אנונימי 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)תגובה

בספרדית כתוב (לינק):

Quien te escribia a ti versos dime niña quien era

Quien te mandaba flores por primavera

Quien cada nueve de noviembre

Como siempre sin tarjeta

Te mandaba un ramito de violetas

השורה השנייה והשלישית הן המפתח. השאלה היא אם יש קשר ישיר ביניהן או לא. אזמין לכאן דוברי ספרדית שיכריעו. ‏עמיחי 19:20, 5 באפריל 2009 (IDT)תגובה

הגרסה המקורית היא [1]:

Quien la escribía versos dime quien era

Quien la mandaba flores por primavera

Quien cada nueve de noviembre

Como siempre sin tarjeta

La mandaba un ramito de violetas

תרגום:

מי כתב לה שירים, תגיד לי מי זה היה

מי שלח לה פרחים לכבוד האביב

מי בכל 9 בנובמבר

תמיד בלי ברכה

שלח לה זר קטן של סיגליות ―אנונימי לא חתםמש:אנונימי 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)תגובה

אז למה אתה לא חושב שמדובר בתקבולת ופרחים=זר סיגליות, אביב = נובמבר? ‏עמיחי 23:25, 5 באפריל 2009 (IDT)תגובה
יכול להיות שכן ויכול להיות שלא. השיר לא מדבר על מקרה אמיתי ולא על מקום מסוים. יש גם עניין של חופש אמנותי וקשה להיכנס לראש של המשוררת. בשבילך חיפשתי גם באתרים, פורומים ובלוגים ולא מצאתי מישהו שיודע בוודאות למה התכוונה המשוררת. אתה יכול לקרוא פה - גם הם מתלבטים אם זה אירוע אחד או כמה אירועים. מה שבטוח זה שאתה לא יכול להכניס את העניין כעובדה מוגמרת מבלי להביא ראיות. ―אנונימי לא חתםמש:אנונימי 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)תגובה
הרחבתי מעט את הערך ססיליה לפי ויקי-ספרדית ואתר המוקדש לאמנית, חייה ויצירתה. רשימת המדינות בהן גדלה כבת לדיפלומטים אינה כוללת ארצות בחצי הכדור הדרומי, וההשערה בדבר קהל היעד הפוטנציאלי נותרת השערה בלבד. ככל פרשנות שירה, ההסבר המופיע בקטע הזה הוא לגיטימי, אבל על פניו נראה שהפרשנות הזו אינה מגובה בעובדות ברורות, ולכן יש לסייג בניסוח הקטע ולא להציגו כעובדה. אמנון שביטשיחה 16:18, 6 באפריל 2009 (IDT)תגובה
סייגתי. חגי אדלרשיחהל-72 ערי מיליונים אין עדיין ערך. קחו אחת! • י"ב בניסן ה'תשס"ט • 17:54, 6 באפריל 2009 (IDT)תגובה
יצא חרטה. מה זאת אומרת לפי אחת הפרשנויות? הרי אתם כותבים על דברים שהתפרסמו ולא על פרשנויות אישיות שלכם. חוצמזה אם היא לא הייתה בדרום אמריקה למה שבכלל תכתוב על דרום אמריקה. מי שמכיר את ססיליה יודע שלשירים שלה היה אופי ספרדי והם נועדו לקהל ספרדי. אני מנחש שהיא כתבה סתם כך כי זה יצא לה יפה בשיר וכאן בניתם קטע שלם על כלום. ―אנונימי לא חתםמש:אנונימי 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)תגובה
מה עם התייחסות? או שאתם משאירים את זה ככה. אני חושב שזה נראה מעאפן. כשגרתי בספרד שמעתי שהיא כתבה 9 בנובמבר בגלל שזה יום של קדושה נוצרייה. לא נראה לי הגיוני כי כל יום בלוח השנה מוקדש אצלם לאיזה קדוש, אבל לך תדע - אולי תכניסו גם את זה? ―אנונימי לא חתםמש:אנונימי 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)תגובה
אז אתה אומר שיש פרשנות כזו או אין? ‏עמיחי 21:17, 11 באפריל 2009 (IDT)תגובה
יש הרבה פרשנויות אישיות של אנשים, אבל לא ראיתי משהו רשמי שהתפרסם מחוץ לפורומים ולקבוצות דיון. אתם צריכים לקבוע את הסף של מה נחשב לפרשנות. לדעתי זה צריך להיות מבוסס על דברים שהמחבר אמר או שהופיע בביוגרפיה שלו, אבל גם משהו שנכתב באתר רשמי יכול להיות בסדר. בטח לא פורומים או דעות פרטיות של עורכי ויקיפדיה. ―אנונימי לא חתםמש:אנונימי 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)תגובה

הקטע שגוי לחלוטין ולא מבוסס (לדעתי) עריכה

הפרשנות הסבירה לשיר, וכך תמיד הבנתי אותו: מדובר על זר אחד באביב, וזר אחר בסתיו. בנוסף, הערך המודגש צריך להיות ססיליה, ולא זר וסיגליות. ניסיתי לכתוב מחדש, אבל זה פשוט לא עובד - ססיליה לא חייתה במדינות מדרום לקו המשווה, ואין בסיס לנאמר בקטע. יש שתי אפשרויות: או למצוא "הידעת" סביר על ססיליה עצמה, על ברוזה, על יהונתן גפן או על תרגום שירים לועזיים ולטיניים לעברית - או להחליף. אדם נבושיחה 17:48, 24 ביולי 2009 (IDT)תגובה

תמונה לא מתאימה עריכה

התמונה המצורפת כרגע לקטע זה היא של אמנון ותמר, שהוא אמנם מין של סגל, אבל לא זה המכונה "סיגלית". המין ה"נכון" הוא סגל ריחני Viola odorata (אנ'), ויש שלל תמונות שלו בוויקישיתוף. כדאי לבחור אחת מהן. אמנון שביטשיחה 14:47, 17 באוקטובר 2009 (IST)תגובה

היי אמנון, וסליחה על התגובה המאוחרת. אשמח אם תציב תמונה אחרת או אם תצביע על אחרת שלדעתך הכי מתאימה. אם לא תעשה זאת עד סמוך למועד - אעשה זאת בעצמי. רק שמור בבקשה על הגודל ושאר הפרמטרים. תודה רבה על האבחנה. זהר דרוקמן - שלום עולמי17:46, 19 באוקטובר 2009 (IST)תגובה
החלפתי לתמונה של סיגליות. אם אספיק עד לתאריך היעד, אכתוב גם את הערך סגל ריחני כדי שהקישור יהיה מדויק יותר. אמנון שביטשיחה 15:53, 20 באוקטובר 2009 (IST)תגובה
נהדר. נשמח גם לערך. זהר דרוקמן - שלום עולמי15:55, 20 באוקטובר 2009 (IST)תגובה
הספקתי! אמנון שביטשיחה 17:38, 8 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
כל הכבוד! תודה, ‏עמיחישיחה 18:03, 8 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

הקטע עדיין בעייתי עריכה

הקטע קובע כי השיר הוא דוגמה לחירות המשורר. זה אינו נכון, משום שהן במקור והן בתרגום העברי אין הכרח לומר שמדובר באותו זר הנשלח גם באביב וגם בנובמבר. וגם אם מישהו מפרש כך, זוהי אינה דוגמה ל"חציית גבולות המציאות וההיגון", ולו משום הדוגמה של חצי הכדור הדרומי. נרו יאירשיחה • י"ב בחשוון ה'תשע"ב • 17:00, 9 בנובמבר 2011 (IST)תגובה

הבעיה עם הקטע היא שבמקור יש חלוקה מובהקת לשני סיפורים (פרחים באביב וזר סיגליות בנובמבר). מי שלקח כאן 'חרות משורר' ואיחד את הזרים הוא יונתן גפן, המתרגם - ואולי בו צריך להתמקד הקטע. רונן א. קידר - שיחה 18:47, 9 בנובמבר 2011 (IST)תגובה
גם גפן לא איחד את הזרים. גם בגירסה שלו יש שתי שאלות נפרדות: א. "מי זה כותב לך ילדונת גלי, מי שולח / זר פרחים סגול כשהאביב פורח"; ב. "מי בתשיעי בכל נובמבר / בלי ברכה, בלי שם או רמז / שולח לך סיגליות בזר קשור בסרט". ובכלל, הרושם הוא שאין כאן חומר מתאים להידעת, אלא הקטע הוכנס פשוט כי בשיר מוזכר תאריך. נרו יאירשיחה • י"ב בחשוון ה'תשע"ב • 20:31, 9 בנובמבר 2011 (IST)תגובה
האם מישהו יכול להשוות את השיר המקורי עם התרגום ולהודיענו את ההבדלים, אם יש ביניהם? ‏עמיחישיחה 08:30, 14 בנובמבר 2011 (IST)תגובה
ישנו תרגום מילולי במעלה הדף. נרו יאירשיחה • י"ז בחשוון ה'תשע"ב • 09:39, 14 בנובמבר 2011 (IST)תגובה
כשהוויכוחים על הקטע ארוכים ממנו פי חמש עשרה, עדיף להתקפל ולמצוא קטע שנוי פחות במחלוקת. אני תומך בהחלפת הקטע. ליאור पॣ • א' בתמוז ה'תשע"ב • 11:35, 21 ביוני 2012 (IDT)תגובה
חזרה לדף "הידעת? 9 בנובמבר - סדרה 1".