פתיחת התפריט הראשי

אלכסנדר שפיגלבלט יידיש: אלכסנדר שפיגלבלאט; 20 באוגוסט 1927 - 25 בנובמבר 2013) היה משורר, סופר ומסאי ישראלי בשפה היידיש.

אלכסנדר שפיגלבלט
אלכסנדר שפיגלבלט
תמונה זו מוצגת בוויקיפדיה בשימוש הוגן.
נשמח להחליפה בתמונה חופשית.
לידה 20 באוגוסט 1927
קמפולונג, רומניה עריכת הנתון בוויקינתונים
פטירה 25 בנובמבר 2013 (בגיל 86)
פתח תקווה, ישראל עריכת הנתון בוויקינתונים
עיסוק סופר, משורר, מומחה ספרות עריכת הנתון בוויקינתונים
מקום לימודים אוניברסיטת בוקרשט עריכת הנתון בוויקינתונים
שפות היצירה יידיש עריכת הנתון בוויקינתונים
פרסים והוקרה פרס איציק מאנגר ליצירה ספרותית ביידיש עריכת הנתון בוויקינתונים
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית OOjs UI icon info big.svg

קורות חייםעריכה

אלכסנדר שפיגלבלאט נולד בעיר קמפולונג ברומניה. אביו, שמואל שפיגלבלאט, היה בן למשפחת שענים. שפיגלבלאט למד ב"חדר" ובגימנסיה ממלכתית. בין השנים 19411944, בעת מלחמת העולם השנייה, נשלח עם משפחתו לטרנסניסטריה. את רוב שהותו שם העביר עם משפחתו בעיירה קופייגורוד עד השחרור ב־22 במרץ 1944

אחרי השחרור מהמחנות עבד כצורף ואחר כך למד ספרות רוסית באוניברסיטת בוקרשט. בין השנים 19541958 היה מרצה בחוג לספרות רוסית באוניברסיטה זו ובבית הספר לספרות ולביקורת ספרותית ע"ש מיכאי אמינסקו בבוקרשט. בשנת 1964 עלה לישראל והתיישב בפתח תקווה. בין השנים 1971–1998 היה (לצדו של אברהם סוצקבר) מזכירה של מערכת הרבעון הספרותי ביידיש "די גאלדענע קייט" שהופיע בתל אביב.

אלכסנדר היה חבר במערכת כתב העת ביידיש "איקוף בלעטער", שנסגר ב-1963, ובדפים ביידיש של "כתב העת של הפדרציה של הקהילות היהודיות". בישראל שימש כתב בעיתון ביידיש "לעצטע נייעס" ובעיתון ברומנית "ויאצה נואסטרה". השתתף בספר היובל לשלמה ביקל בשנת 1969. תרגם מעברית לשפות אחרות.

ב-1984 זכה בפרס איציק מאנגר ליצירה ספרותית ביידיש.

ספריםעריכה

קובצי שיריםעריכה

  • 1952 - היימלאנד - (מולדת) מלוכה-פארלאג פאר ליטעראטור און קונסט, בוקרשט
  • 1969 - אומרויקע אותיות (אותיות לא שקטות), המנורה, תשכ"ט
  • 1973 -פאפירענע זעגלען (הפלגות מנייר), די גאלדענע קייט
  • 1979 - וואלקענברעמען,(גבות של עננים) די גאלדענע קייט
  • 1997 - נשמה ליכט (נר נשמה)
  • 1997,1998 - אין געלן צווישנליכט פון ערב-רעגן, (בדמדומים הצהובים שלפני הגשם) לידער 1964-1997
  • 2007 - גרינער אומעט (עצבות ירוקה), ליוויק פארלאג, ת"א
  • 2009 - געטונקען אין האניק-צער, לידער 2005-2009, בית שלום עליכם, ת"א ("טבול בדבש הצער")

רבים משיריו תורגמו לשפות אחרות - עברית, אנגלית, צרפתית, גרמנית, ספרדית, רוסית, רומנית.

פרוזה ומסותעריכה

  • 2000 - דורכן שפאקטיוו פון א זייגער-מאכער, הוצאת י.ל. פרץ, תל אביב (מבעד לעינית השען) - ספר אוטוביוגרפי
  • 2002 -בלאע ווינקלען:איציק מאנגער - לעבן, ליד און באלאדע, פארלאג י.ל. פרץ, תל אביב (פינות כחולות: איציק מאנגר - חיים, שיר, בלדה), מסע נרחב מוקדש לחייו וליצירתו של מאנגר
  • 2003- שאטנס קלאפן אין שוייב: דריי דערציילונגען, ישראל-בוך, (צללים דופקים בחלון, שלושה סיפורים) - ספר שבו מעלה באוב אנשים מיוחדים שפגש.
  • 2005 - קרימעווע: אן אלטפרענקישע מעשה, צור-אות, ירושלים, תשס"ה
  • 2007 -דורך פאררייכערטע שייבלעך, לייוויק פאראיין, תשס"ז (דרך זגוגיות מעושנות)
  • 2013 - אַ משל זוכט אַ נימשל, הוצאת בית שלום עליכם

תרגומים לעבריתעריכה

לקריאה נוספתעריכה

  • Arie Leibisch-Laisch Însemnări complementare despre unii idişişti de seamă,p.787-788 în vol.FCER -Contribuţia evreilor din România la cultura şi civilizaţie, Editura Hasefer, Bucureşti, 2004 (ברומנית) (אריה ליביש-ליש - רישומים משלימים על כמה מחשובי הסופרים ביידיש - בספר "תרומת היהודים מרומניה לתרבות ולציוויליזציה", הספר, בוקרשט)
  • Charles Dobzynski - Le Miroir d'un peuple. Anthologie de la poésie yiddish, nouvelle edition revue et augmentée Seuil,Paris, 1987, (שארל דובזינסקי - הראי של עם. אנתולוגיה של השירה ביידיש) (בצרפתית)

קישורים חיצונייםעריכה