עמי ותמי
עמי ותמי, או במקור הגרמאני הֶנְזֶל וּגְרֶטֶל (בגרמנית: Hänsel und Gretel), היא אחת המעשיות אשר לוקטו על ידי האחים גרים במהלך המאה ה-19.
עלילה
עריכהעמי ותמי הם ילדיו של חוטב עצים עני. בשל הרעב הכבד השורר בבית מבקשת אשתו של חוטב העצים, אמם החורגת של הילדים, להיפטר מהם. היא משכנעת את בעלה לקחת את הילדים ליער ולנטוש אותם שם. התוכנית לא צולחת משום שעמי מפזר חלוקי נחל קטנים בדרכם אל היער, כך הם מוצאים את דרכם חזרה לביתם.
האם החורגת לא מתייאשת ולוקחת את הילדים שוב ליער, הפעם לא מספיק עמי להכין חלוקי נחל, ובמקומם הוא מפזר פירורי לחם. לרוע המזל חיות היער אוכלות את הפירורים, ועמי ותמי נשארים אבודים ביער.
הם משוטטים רעבים ביער, עד שמגיעים לבית מיוחד שקירותיו בנויים מעוגות וממתקים. הם נכנסים לבית ומתוודעים לבעליו, זקנה בודדה המארחת אותם בנדיבות ומאכילה אותם ממתקים. חיש קל מתגלה הזקנה כמכשפה המתכננת לפטם את הילדים בממתקים כדי שישמינו, כך שתוכל לאכול אותם לתיאבון. המכשפה כולאת את עמי בכלוב והופכת את תמי למשרתת אישית. מדי פעם בודקת הזקנה האם השמין עמי והוא כבר ראוי לאכילה, עמי מצדו, מתעתע במכשפה כבדת הראיה, ומגיש לה בכל פעם עצם רזה לבדיקה, כדי שלא תאכל אותו.
לבסוף מתייאשת המכשפה ומחליטה לאכול את עמי כמו שהוא. היא פוקדת על תמי להסיק את התנור, תמי יורדת לסוף כוונתה של המכשפה, וטוענת במרמה כי אינה יודעת לעשות זאת. כאשר המכשפה מדגימה כיצד מחממים את התנור, תמי דוחפת אותה פנימה, משחררת את עמי מהכלוב ויחד שניהם בורחים מבית המכשפה. לבסוף, חוזרים האחים לביתם, מגלים כי אמם החורגת מתה, וחיים עם אביהם האוהב באושר רב עד סוף חייו של אביהם.
האגדה היא אבטיפוס של סוג מוטיב עלילתי 327A בסיווג ארנה-תומפסון.
עיבודים לבמה
עריכהב-2015 פסטיבל Outside The Box בבוסטון בשיתוף עם תזמורת Landmarks Orchestra העלה בהפקה מחודשת את המחזמר הסימפוני עמי ותמי מאת מתי קובלר ואיה לביא, בתרגום מקורי לאנגלית מאת ספנסר גרפילד. אחרי מופעים בבוסטון ופאלו אלטו, המחזמר הועלה באוף ברודוויי[1] ובמסגרת פסטיבל הפרינג' באדינבורו.[2]
בישראל
עריכהב-1999 עלה בהפקת בכורה המחזמר הסימפוני "עמי ותמי" מאת מתי קובלר ואיה לביא. המחזמר הועלה בהפקה חד פעמית על ידי תלמידי התיכון הישראלי למדעים ולאמנויות בשיתוף פעולה עם התזמורת של האקדמיה למוסיקה בירושלים, בניצוחו של מיכאל וולפה והדרכתו המוזיקלית של אנדרה היידו.
ב-2001 עלה מחזמר החנוכה "עמי ותמי" בו שיחקו טל מוסרי (לסירוגין עם אמיר פרישר גוטמן) ודנה דבורין בתפקיד עמי ותמי, ומיקי קם בתפקיד המכשפה.[3] ב-2002 עלה המחזמר פעם נוספת שהפעם שיחקו בו אמיר פרישר גוטמן שב לגלם את עמי, ודנה מרמור בתפקיד תמי, ומיקי קם נשארה בתפקיד המכשפה.
ב-2006 עלה מחזמר החנוכה "עמי ותמי" עם לירון כרקוקלי בתפקיד תמי ובהשתתפות אמנים נוספים. את המחזמר הפיקו באותה שנה מ. מ. הפקות.
ב-2012 עלה המחזמר "עמי ותמי" בהפקת התיאטרון שלנו.
ב-2014 עלה מחזמר החנוכה "עמי ותמי - הרפתקה מתוקה" בו שיחקו אסף הרץ בתפקיד עמי, ליאור כהן בתפקיד תמי וניקול ראידמן בתפקיד מאדאם פומפדור, המכשפה. השתתפו בו גם: דניאל מייזלר, גיל וסרמן, מתי אטלס, טל קלאי ותום עוזיאל ובײַם אותו עופר שפריר.
ב-2018 עלה מחזמר החנוכה "עמי ותמי" שבו טל מוסרי שב לגלם את עמי, מיכל ויצמן גילמה את תמי, וחנה לסלאו - את המכשפה.
תרגום לעברית
עריכההמעשייה תורגמה לעברית פעמים רבות. התרגום הראשון הידוע יצא לאור בשנת 1966, וייתכן שכבר בשנת 1963, בהוצאת מ. מזרחי.[4] תרגמה את הסיפור במהדורה זאת ענבה קנטור. היא שקבעה את שמות הגיבורים בעברית, עמי ותמי, וכך נשאר שמם בתרגומים רבים לאחר מכן, במחזות ובהצגות בישראל.[5]