שיחה:הליך הדחה בארצות הברית – הבדלי גרסאות
תגובה אחרונה: לפני 7 שנים מאת גששון
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
יצירת דף עם התוכן "מעביר את הדיון מויקיפדיה:כיכר העיר לכאן --~~~~ תרגמתי את הערך הליך הדחה בארצות הברית מ..." |
(אין הבדלים)
|
גרסה מ־21:22, 22 בנובמבר 2016
מעביר את הדיון מויקיפדיה:כיכר העיר לכאן --גששון - שיחה 20:22, 22 בנובמבר 2016 (IST)
תרגמתי את הערך הליך הדחה בארצות הברית מהערך Impeachment in the US בויקיפדיה האנגלית, ראשית, למעשה אין מילה שמתרגמת בצורה נכונה את המילה Impeachment לעברית, המינוח המדוייק הוא שימוע והליך משפטי שאין לו הגדרה בעברית, נתקלתי מספר םעמים במהלך הערך בהתלבטות כיצד לתרגם ואשמח למשוב מכם אם אכן תרגמתי נכון, שנית, בערך יש פיסקה שדנה בפרשנות למונחים מסויימים בסעיף בחוקה הרלבנטי, המונחים לא כל כך נפוצים באנגלית ואינני משוכנע שתרגמתי מדוייק, שוב, אשמח למשוב. כמו כן, קטלגתי את הערך בקטגוריה: ארצות הברית, אני מניח שישנן עוד קטגוריות רלבנטיות ואשמח אם מי מכם יוסיפן. --גששון - שיחה 10:19, 22 בנובמבר 2016 (IST)
- אלדד, מה אתה אומר? עמיחי • שיחה 10:51, 22 בנובמבר 2016 (IST)
- כרגע אין לי משהו אחר להוסיף. אלדד • שיחה 11:15, 22 בנובמבר 2016 (IST)
- התרגום הוא נכון. הסתכלתי באינטרנט ומצאתי שהפירוש הוא הדחה. [1] גם בוויקיפדיה נכתב הדחה--Mikey641 • שיחה 14:52, 22 בנובמבר 2016 (IST)
- התרגום לא מדוייק, אבל אין מילה שמתרגמת באופן מדוייק את המינוח, ההגדרה מדוייקת היא "משפט האשמה והדחה", או משהו כזה, בתקשורת הישראלית (לדוגמה ההליך ההדחה שנוהל נגד ביל קלינטון)\ התקבל השימוש ב"הליך הדחה" ולכן השתמשתי בו. --גששון - שיחה 15:07, 22 בנובמבר 2016 (IST)
- מה עם "משפט הדחה"? אם כי גם זה בעייתי, כי המשפט הוא רק החלק השני (בסנאט), והחלק הראשון הוא מקביל אולי להליכים של החלטה על הגשת כתב אישום (שבארה"ב גם הם הרבה פעמים לא הליכים פנימיים, אלא נעשים לפי הכרעה של חבר מושבעים). eman • שיחה • ♥ 15:16, 22 בנובמבר 2016 (IST)
- בדקתי ב"עיתונות יהודית היסטורית" מה היה המינוח בזמן ההליכים שעברו ספירו אגניו וריצ'רד ניקסון. בדרך כלל היה "הליך הדחה". לעיתים "הצעת הדחה" ולעיתים "הליך הפללה".אודי - שיחה 15:51, 22 בנובמבר 2016 (IST)
- למיטב זכרוני, במהלך ההליכים נגד ביל קלינטון שעדכני יותר לעומת ניקסון ואגניו התקשורת הישראלית השתמשה במונח "הליך הדחה", ברשותכם מעביר את הדיון לדף השיחה של הערך.--גששון - שיחה 20:22, 22 בנובמבר 2016 (IST),
- בדקתי ב"עיתונות יהודית היסטורית" מה היה המינוח בזמן ההליכים שעברו ספירו אגניו וריצ'רד ניקסון. בדרך כלל היה "הליך הדחה". לעיתים "הצעת הדחה" ולעיתים "הליך הפללה".אודי - שיחה 15:51, 22 בנובמבר 2016 (IST)
- מה עם "משפט הדחה"? אם כי גם זה בעייתי, כי המשפט הוא רק החלק השני (בסנאט), והחלק הראשון הוא מקביל אולי להליכים של החלטה על הגשת כתב אישום (שבארה"ב גם הם הרבה פעמים לא הליכים פנימיים, אלא נעשים לפי הכרעה של חבר מושבעים). eman • שיחה • ♥ 15:16, 22 בנובמבר 2016 (IST)
- התרגום לא מדוייק, אבל אין מילה שמתרגמת באופן מדוייק את המינוח, ההגדרה מדוייקת היא "משפט האשמה והדחה", או משהו כזה, בתקשורת הישראלית (לדוגמה ההליך ההדחה שנוהל נגד ביל קלינטון)\ התקבל השימוש ב"הליך הדחה" ולכן השתמשתי בו. --גששון - שיחה 15:07, 22 בנובמבר 2016 (IST)
- התרגום הוא נכון. הסתכלתי באינטרנט ומצאתי שהפירוש הוא הדחה. [1] גם בוויקיפדיה נכתב הדחה--Mikey641 • שיחה 14:52, 22 בנובמבר 2016 (IST)
- כרגע אין לי משהו אחר להוסיף. אלדד • שיחה 11:15, 22 בנובמבר 2016 (IST)