מנסה לתרגם כמיטב יכולתי.
תיבת כישורי שפה | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
תיבות משתמש | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
עריכות
עריכהדפים שתורגמו מסיבות כאלה או אחרות כדלקמן (אם זה אדום, זה כנראה הוסר):
- חוק ומסג
- קווין קיינר
- באר האלוהות
- Spellbreak
- Loop Hero
- לגו שר הטבעות (משחק וידאו)
- כריסטופר לארקין (מלחין)
- Hollow Knight: Silksong
- War of the Ring (משחק קופסה)
- Civilization VII (הבא עלינו לטובה 🤩)
- Firaxis Games
- גנדי הגרעיני
- הארקנום נחשף: אוסף סיפורי הקוסמיר (שערוריה שלא תורגם בכרך אחד)
- משחק הרפתקאות (סוגת משחקי קופסה)
- Fantasy Flight Games
- גיבור העידנים
- שר הטבעות (משחק קופסה)
- Gloomhaven (שאני אזכה לשחק 😬)
- משחק מורשת (סוגת משחקי קופסה)
- פבלישרס ויקלי
כחלק ממיזם אסיה:
שטויות שאני עושה
עריכהקוד ויקי:
עריכההיום ה-{{#זמןמ:xjj}}
לחודש ה-
{{#חשב תנאי:({{#זמןמ:xjn}} = 13)
or
({{#זמןמ:xjn}} = 14)
| {{#חשב:{{#זמןמ:xjn}}-1}}
| {{#חשב:({{#זמןמ:xjn}}+5) mod 12) + 1}} }}
לשנת
{{#חשב תנאי:{{#חשב:({{#זמןמ:xjn}} mod 13) >= 7}}
| {{#חשב:{{#זמןמ:xjY}}-2448+1}}
| {{#חשב:{{#זמןמ:xjY}}-2448}} }}
ליציאת מצרים
והתוצאה:
עריכההיום ה-20
לחודש ה-
2
לשנת
3338
ליציאת מצרים
אפשר גם (קוד נקי):
עריכה{{#זמןמ:xjj}}.{{#חשב תנאי:({{#זמןמ:xjn}} = 13)
or
({{#זמןמ:xjn}} = 14)
| {{#חשב:{{#זמןמ:xjn}}-1}}
| {{#חשב:((({{#זמןמ:xjn}}+5)) mod 12) + 1}} }}.{{#חשב תנאי:{{#חשב:({{#זמןמ:xjn}} mod 13) >= 7}}
| {{#חשב:{{#זמןמ:xjY}}-2448+1}}
| {{#חשב:{{#זמןמ:xjY}}-2448}} }}
והתוצאה:
עריכה20.2.3338
סתם דברים שאני כותב להנאתי
עריכהתרגומי לשיר האחרון של בילבו:
עריכהתַּם לוֹ יוֹם, עֵינִי רָפָה,
מַסָּע אָרֹךְ, מוּלִי נִגְלָה.
הֱיוּ שָׁלוֹם! קוֹרֵא לִי קוֹל.
לְיַד הַחוֹף, סְפִינָה עִם כֹּל.
לָבָן הַקֶּצֶף וְאָפֹר הַגַּל;
מֵאַחֲרֵי הַשֶּׁמֶשׁ, דַּרְכִּי חָל.
לַח הַקֶּצֶף, חָפְשִׁית הָרוּחַ.
הִנֵּה גֵּאוּת, אֵין זְמַן לָנוּחַ.
הֱיוּ שָׁלוֹם! נִפְתַּח מִפְרָשׂ,
הָרוּחַ מִזְרָחִית, אֵין עֹגֶן חַס.
צֵל אָרֹךְ, מוּלִי נִגְלָה,
תַּחַת שְׁמֵי הָאֲמְתַלָה,
אִיִּים נָחִים, הַרְחֵק מֵעַיִן,
אוֹתָם אֶרְאֶה, בְּטֶרֶם אַיִן;
אֲרָצוֹת יֶשְׁנָן, מַעֲרָב לַיָּם,
הֵן שֶׁקֶט הֲלֵיל, הֵן מַרְגּוֹעַ שָׁם.
מוּבָל אַחַר כּוֹכָב בּוֹדֵד,
מֵעֵבֶר לְחוֹף-הַקְצֵה יוֹרֵד.
אֶמְצָא נָמֵל, נָאֶה, חָפְשִׁי,
מוּאָר בְּאוֹר כּוֹכָב שִׁמְשִׁי,
סְפִינָתִי! הֵיכָן מַעֲרָב?
וְשָׂדוֹת וְהָרִים, לָהֶן אֶקְרַב?
הֱיִי שָׁלוֹם, הָאָרֶץ הַתִּיכוֹנָה.
הִנֵּה כּוֹכְבֵךְ, זוֹהֵר עַל הַסְּפִינָה!— אני וטולקין
תרגום אחר לשיר זה:
עריכהכָּל מָה שֶׁפָּז לָאו נוֹצֵץ הוּא,
לֹא כָּל הַתּוֹעֶה טוֹעֶה;
זְקֵנִים בְּאוֹנָם לֹא נִכְחֲדוּ,
שָׁרָשִׁים מֵהַכְּפוֹר הַשְׁעֵה.
מֵאֵפֶר הַחֻרְבָּן אֵשׁ תָּעוּר,
אוֹר מִן הָאֹפֶל יַפְצִיעַ;
שִׁבְרֵי חֶרֶב יְחֻשְּׁלוּ בָּאוּר,
וְהַמְּנֻשָּׁל כְּמֶלֶךְ יוֹפִיעַ.— אני וטולקין
שיר הדרקון הירוק:
עריכההוֹ, תְּחַפֵּשׂ לְמֶרְחַקִּים,
בַּעָרִים וּבַכְּפָרִים,
אַךְ לֹא תִּמְצָא, בִּירָה כֹּה חוּמָה,
כְּמוֹ שֶׁבַּעֲיָרָתֵנוּ שׁוֹתִים אוֹתָהּ.
תִּשְׁתֶּה שֵׁכָר עָשִׁיר,
מִקַּנְקַן אוֹתוֹ תִּינוֹק,
אַךְ הַמָּשְׁקִין לָאַמִּיצִים הוּא מִן...
...רַק מֵהַדְּרָקוֹן הַיָּרֹק!— אני והווארד שור
The world lay dark, the mountain dim
Yet hope endured, a long lost dream;
We have returned, to Erebor
The dragon Smaug, was there no more;
Now Moria, fair Khazad-dûm
The Orcs have lost, the light shines, bloom;
Mines filled with dwarves, well water drank
Stone halls revived, in gold they sank;
On carven throne, in shadow deep
Durin awoke from timeless sleep.— אנוכי
ושברו (תרגום):
עריכהתֵּבֵל קָדְרָה, הָהָר אָפֵל
תִּקְוָה נִצָּה, כּוֹכָב נוֹפֵל;
לְאֵרֵבּוֹר, הַכֶּתֶר שָׁב
סְמוֹג הַדְּרָקוֹן, חָלַף כְּעַב;
לְמוֹרִיָּה, לְקְהַזָד-דוֹם
חָזַר נִצְנֵץ, מָאוֹר קָדוּם;
מִכְרוֹת מָלְאוּ גַּמַדָּאִים
הֵיכַל קַדְמוֹן שָׁב לְחַיִּים;
עַל כֵּס מַלְכוּת, בָּעֲלָטָה
נֵעוֹר דּוּרִין, שְׁנָתוֹ רָבְתָה.— אנוכי