פתיחת התפריט הראשי

ספר הג'ונגל (סרט, 1967)

סרט הנפשה אמריקני משנת 1967
(הופנה מהדף ספר הג'ונגל (סרט))

ספר הג'ונגלאנגלית: The Jungle Book) הוא סרט קולנוע מונפש של חברת וולט דיסני שיצא לאקרנים במהלך שנת 1967. הסרט מבוסס על ספרו של רודיארד קיפלינג "ספר הג'ונגל" והוא הסרט ה-19 של חברת וולט דיסני והאחרון שוולט דיסני עצמו היה אחראי להפקתו.

ספר הג'ונגל
The Jungle Book
ספר הג'ונגל כרזה מקורית בעברית משנת 1969.png
כרזת הסרט העברית משנת 1969
בימוי וולפגנג רייתרמן עריכת הנתון בוויקינתונים
הופק בידי וולט דיסני
תסריט ספר:
רודיארד קיפלינג
תסריט:
לארי קלמונס
רלף רייט
קן אנדרסון
ואנס גרי
ביל פיט
עריכה טום אקוסטה, Norman Carlisle עריכת הנתון בוויקינתונים
מדבבים ברוס רייתרמן
פיל האריס
סבסטיאן קאבוט
ג'ורג' סנדרס
סטרלינג הולוויי
לואיס פרימה
מוזיקה ג'ורג' בראנס
רוברט שרמן
ריצ'רד שרמן
מדינה ארצות הברית עריכת הנתון בוויקינתונים
חברת הפקה חברת וולט דיסני
חברה מפיצה בואנה ויסטה הפקות
הקרנת בכורה ארצות הבריתארצות הברית18 באוקטובר 1967
ישראלישראל14 בספטמבר 1969[1][2]
ישראלישראל1 ביולי 1988 (גרסה מדובבת לעברית)[3]
משך הקרנה 78 דק' עריכת הנתון בוויקינתונים
שפת הסרט אנגלית עריכת הנתון בוויקינתונים
סוגה סרט קולנוע מונפש
תקציב 4,000,000‏$
הכנסות 205,843,612‏$
הכנסות באתר מוג'ו junglebook
סרט הבא ספר הג'ונגל 2 (2003)
תרגום לעברית ירושלים סגל (הפצה מקורית)
ישראל אובל (הפצה חוזרת ב-1988)
האתר הרשמי
דף הסרט ב-IMDb
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית OOjs UI icon info big.svg

בישראל, בשנת ההוצאה המקורית, 1967, היה לסרט הראשון של דיסני שהופץ בידי חברת פורום פילם (שהיום מחזיקה את הזכויות להפצה של כל סרטי דיסני בישראל), ובשנת 1988 היה הסרט הראשון באורך מלא שדובב לעברית. הסרט זכה להצלחה והוחזר לקולנוע לאחר עשר שנים עם אותו הדיבוב העברי. בראיון עם האחים שרמן (המלחינים) במהדורת היהלום הם ציינו כי מבין הדיבובים הכי מוצלחים לסרט היה החדש מביניהם (רוב הדיבובים דובבו בשנת ההפצה המקורית), הדיבוב העברי, וכי דני ליטני החליף כראוי את פיל האריס.

בשנת 2003 יצא סרט ההמשך "ספר הג'ונגל 2". בשנת 2016 נוצר סרט לייב אקשן בעל אותו שם המבוסס על הסרט.

עלילת הסרטעריכה

 
הכרזה העברית של הסרט משנת 1983

הנמר השחור בגירה מוצא תינוק נטוש וחמוד מוסר אותו למשפחת זאבים, שראשה הוא הזאב ראמה. הזאבים קוראים לילד "מוגלי", ומחבבים אותו מאוד והוא - אותם. לילה אחד הטיגריס הבנגלי שירחן חוזר לחלק הג'ונגל שבו מתגורר מוגלי. באספת זאבים, בראשות מנהיגם אקילה, מציע בגירה לקחת את מוגלי לכפר של בני האדם ומוגלי שולל את הרעיון מכל וכל, למגינת ליבו של ראמה. בדרך לכפר, מוגלי ובגירה ישנים על עץ. לפתע מוגלי פוגש פנים אל פנים את קא הנחש, פיתון הודי, שהיפנט אותו כדי לאוכלו, קא גם מהפנט את בגירה ומוגלי מציל אותו.

למחרת מוגלי מצטרף למצעד הצבאי של הפיל קולונל האטי, במסדר הביקורת מגלה קולונל האטי שמוגלי הוא גור אדם. מאוחר יותר, מוגלי בורח מבגירה ופוגש את באלו, דוב שפתני, שמלמד את מוגלי את כל מה שהוא צריך לדעת כדי לחיות בג'ונגל. כשבאלו ומוגלי שוחים בנהר, עטה עליהם להקת קופי לנגור חוטפת את מוגלי לארמונו של מלכם, האורנג אוטן לואי. לואי רוצה לדעת כיצד עושים אש, אבל מוגלי עונה כי הוא לא יודע. לבסוף בגירה ובלו מצילים את מוגלי.

בלילה בגירה משוחח עם באלו על כך שמוגלי צריך להיות בכפר של בני האדם. אך בבוקר מוגלי בורח מבאלו לאחר ששמע את הבשורה המרה. בגירה קורא להאטי עם המחלקה שלו, שיעזור לו לחפש את מוגלי והוא מסכים. שירחן שומע את כל השיחה שמתנהלת, ובנוסף הוא שומע את תוכניותיו של האטי בשביל למצוא את מוגלי ולהציל אותו מפני שירחן.

לפתע פוגש מוגלי את קא, שמרדים אותו בשיר ערש. שירחן שומע את קא שר למוגלי ומגיע כדי למצוא את מוגלי, אך קא מסתיר אותו למעלה בעץ. כאשר מוגלי מתעורר, הוא בורח מקא שוב. בקרחת הג'ונגל ראו הנשרים דיזי, באזי, פלאפס וזיגי גור אדם עצוב משוטט. הנשרים שרו למוגלי שיר, שירחן הגיע ותקף את מוגלי בשאגה אדירה. בעזרת באלו הדב והנשרים, מוגלי ברח ממלתעות הטיגריס, לא לפני שקשר לזנבו ענף בוער. נדמה היה כי באלו נהרג בקרב, אך התברר שהוא רק התעלף. ליד נהר הגנגס מוגלי פוגש נערה יפה, מתאהב ומחליט ללכת בעקבותיה לכפר של בני האדם.

דמויות ומדבביםעריכה

 
כרזת הסרט משנת 1988, כאשר יצא לראשונה בעברית

כאמור, הדיבוב העברי לסרט הופק בשנת 1988, והיה להפקת הדיבוב הראשונה בישראל לסרט מונפש באורך מלא.

את הדיבוב העברי הפיקה, תרגמה וביימה שפרירה זכאי.

דמות תיאור הדמות מדבבים בגרסה האנגלית מדבבים בגרסה העברית
מוגלי נער שגודל בג'ונגל בחברתם של זאבים. ברוס רייתרמן טל בלכרוביץ'
באלו דוב שפתני וחברו הטוב ביותר של מוגלי. פיל האריס דני ליטני
בגירה נמר שחור שמוצא את מוגלי בג'ונגל ומביא אותו לזאבים ואף מציע לו ללכת לכפר בני האדם. סבסטיאן קאבוט חיים טופול
שירחן טיגריס בנגלי ששונא את מוגלי ורוצה לטרוף אותו ופוחד אך-ורק מאש. ג'ורג' סנדרס יוסף ידין
קא פיתון הודי בעל היפנוזה שרוצה לטרוף את מוגלי. סטרלינג הולוויי אילי גורליצקי
המלך לואי והקופים מוצאים את מוגלי ולוקחים אותו לארמון של מלכם. לואי רוצה את סוד האש ממוגלי. לואיס פרימה עמי מנדלמן
קולונל האטי פיל הודי שפוגש את מוגלי במסדר הצבאי שלו. ג'. פאט אומאלי אריה מוסקונה
וויניפרד האטי בת-זוגו של האטי. ורנה פלטון שפרירה זכאי
ג'וניור האטי הבן של האטי. התיידד עם מוגלי. קלינט הווארד טל טולדנו
"הנערה" (שמה הוצג כך בסרט המקורי. בסרט השני נתנו לה את השם "שאנטי") ילדה מכפר בני האדם שבסוף הסרט מוגלי מתאהב בה והולך אתה לכפר. דארלין קאר שלומית אהרון
ראמה זאב מצוי ואביו המאמץ של מוגלי. בן רייט יובל דור
אקילה מנהיג להקת הזאבים. ג'ון אבוט דב רייזר
דיזי, באזי, פלאפס וזיגי נשרים שמוצאים את מוגלי ועוזרים לו להתעמת עם שירחן (ביחד עם באלו). ג'. פאט אומאלי, דיגבי וולף, צ'אד סטיוארט ולורד טים האדסון שמעון כהן, דב רייזר, יובל דור ועמי מנדלמן

שיריםעריכה

 
כרזת הסרט העברית משנת 1993

הפסקול הוא בסגנון ג'אז וקול ג'אז, ונכתב על ידי האחים רוברט וריצ'רד שרמן, מלבד השיר The Bare Necessities שנכתב על ידי ט. גילקיסון. השיר האחרון הוא השיר הפופולרי ביותר מהסרט, והוא אהוב מאד עד היום. באלו הדוב הוא ששר את השיר למוגלי, מעודד אותו לא לדאוג ולהתמקד בצרכים הפשוטים שהטבע מעניק. השיר אופטימי וקליט. שם השיר הוא משחק מילים שלא תורגם לעברית - מילולית, פירושו הוא "הצרכים הכי חיוניים", אך הוא נשמע גם כמו "הצרכים של הדוב". הפזמון "Look for the bare Necessitie, the simple, bare Necessities" תורגם ל"חפש תמיד רק את הטוב שבאמת נחוץ לדוב".

השיר "The Bare Necessities" היה מועמד לפרס אוסקר בקטגוריית השיר הטוב ביותר. היה גם פתיח הסדרה "גורי הג'ונגל".

  • המצעד של קולונל האטי (קולונל האטי והפילים)
  • מה שנחוץ לדוב (באלו ומוגלי)
  • רוצה להיות כמוהו (באלו, המלך לואי והקופים)
  • תן אמון (קא)
  • חברים (הנשרים; שירחן שר שורה אחת בסוף השיר)
  • כאן ביתי (הנערה)

ספין-אוףעריכה

בשנת 1996 יצאה סדרת בת המהווה פריקוול לסרט בשם "גורי הג'ונגל" המספרת על חלק מדמויות הסרט כשהיו קטנים.

גם בסדרה "עולם סחרחר" נלקחו דמויות מהסרט אך לא התיימרה להיות ספין-אוף שלו.

גרסאות ה-DVD והבלו רייעריכה

 
הבדלי המהדורות. משמאל, הסרט לפני השחזור (מהדורת 1999), מימין, הסרט לאחר השחזור (מהדורת הפלטיניום ומהדורת היהלום).
  • הגרסה הראשונה יצאה לשוק בשנת 1999. גרסה זו, ביחס מסך של 4:3 ודיבוב עברי במונו (ערוץ אחד), יובאה במיוחד מאנגליה ושווקה במהדורה מוגבלת. בגרסה העברית נעשה שימוש במיקס הקולנועי המקורי שנעשה בשנת 1988
  • הגרסה השנייה, במהדורה מיוחדת לכבוד 40 שנה להקרנת הסרט, יצאה לשוק בשנת 2007. גרסה זו הכילה שני תקליטורים וכללה שחזור ויזואלי (מסך רחב ביחס של 16:9, אולם, גרסה זו חתכה את חלקיה העליונים והתחתונים של התמונה), סאונד דיגיטלי חדש (דולבי דיגיטל, 5.1 ערוצים), תרגום עברי ותוספות רבות (כגון שירים שהוצאו בעריכה ומשחק).
  • בשנת 2013 יצאה באירופה מהדורת בלו ריי ו-DVD במסגרת "מהדורת היהלום" של דיסני לסרט. המהדורה כוללת את כל התוספות שנכללו במהדורת ה-DVD הקודמת, כולל תוספות חדשות וכוללת 7.1 ערוצי סאונד באנגלית ושחזור מלא של הצבעים המקוריים של הסרט. גם במהדורה הזו, שוליה העליונים והתחתונים של התמונה קוצצו כדי ליצור תמונת "מסך רחב". המהדורה הזו זמינה בארץ רק בגרסת הDVD, ולא בבלו ריי, ואינה כוללת את מרבית התוספות שנכללו במהדורה המקורית.

ראו גםעריכה

קישורים חיצונייםעריכה

הערות שולייםעריכה