פתיחת התפריט הראשי
רונן סוניס בערב לזכרו של רומן באימבאיב בבית הקפה התל אביבי "הנסיך הקטן"

ד"ר רונן צבי סוֹנִיס (נולד ב-30 בדצמבר 1972) הוא מתרגם ישראלי ודוקטור לספרות.

תרגומיו ומאמריו ראו אור בעיתונות היומית ובכתבי עת רבים כגון: 'הו!' (שסוניס נמנה עם מייסדיו), 'דחק', 'כרמל', 'מעין', 'עכשיו' ועוד. מראשית המאה ה-21 פרסם סוניס מאות תרגומי שירה[1], ובהם תרגומים לשירת ויליאם בלייק, מרטיאליס, ט.ס. אליוט, כריסטופר מרלו, אלכסנדר פושקין, בוריס פסטרנק, וו.ה. אודן, ג'ונתן סוויפט, אלן גינסברג, ויליאם בטלר ייטס, יעקב ישראל דה האן, אדגר אלן פו, ארתור ראמבו, אוסקר ויילד, ואחרים.

סוניס מלמד בתוכנית לכתיבה יוצרת ובהדגש לתרגום באוניברסיטה העברית בירושלים.

ביוגרפיהעריכה

רונן סוניס נולד, גדל ומתגורר בפתח תקווה. ברשותו תואר ראשון בכימיה ודוקטורט בספרות (תרגום).

מתרגומיועריכה

  • ולדימיר נבוקוב - ההגנה של לוז'ין, מרוסית, עם עובד, תל אביב, 2006.
  • ולדימיר נבוקוב - לאורה - המקור, מאנגלית, עריכה מדעית ואחרית דבר - לאונה טוקר, ידיעות אחרונות, תל אביב, 2010.
  • ויליאם בלייק - שירי תום וניסיון ועוד שירים, מאנגלית, עולם חדש, תל אביב, 2016.
  • גריגורי אוסטר - עצות מזיקות לבנים ולבנות, מרוסית, קדימה, תל אביב, 2019.

עריכהעריכה

קישורים חיצונייםעריכה

הערות שולייםעריכה