שיחה:אמין חארית
תגובה אחרונה: לפני 3 שנים מאת Mbkv717
חארית. peledy - שיחה 13:04, 7 בספטמבר 2020 (IDT)
- סיון ל, המקיסט? peledy - שיחה 18:12, 8 בספטמבר 2020 (IDT)
- לפי מה ששמעתי (באמת, צפיתי בכמה סרטונים עליו... מה שלא עושים בשביל ויקיפדיה) השם שלו מבוטא לפי הצרפתית אמין אריט. באופן כללי - מכיוון שאנו נתקלים בזה הרבה לאחרונה - אני חושבת שאם אדם נולד במדינה מסויימת וחי בה, עדיף לתעתק את השם לפי שפתו המדוברת, ולאו דווקא לפי מוצא הוריו. כמו שג'ארד קושנר הוא ג'ארד ולא ירד. נקרא גם לבעלי הידע בתעתוק, בעלי הידע בערבית, בעלי הידע בניסוח. סיון ל - שיחה 07:46, 9 בספטמבר 2020 (IDT)
- אני תומך בתפיסה של סיון ל. כמו שבעברית לא נחזיר ל"כהן" כל "קוגן", שהוא דרך הביטוי של "כהן" ברוסית. Amikamraz - שיחה 08:01, 9 בספטמבר 2020 (IDT)
- סיון ל, איני בטוח שאת צודקת, משום שאם את ג'ארד לא שמעתי שמכנים ירד, בתקשורת הערבית שומרים דווקא על השם חארית (גם אני ראיתי סרטונים). כמו כן, בניגוד לקושנר, חארית בחר לחזור למדינת מוצאו, קיבל שם אזרחות ואף מייצג אותה במשחקי הנבחרות. peledy - שיחה 11:32, 9 בספטמבר 2020 (IDT)
- יכול להיות שכדאי לעניין את בעלי הידע בכדורגל בדיון? אני אישית פחות מעורבת בתחום... סיון ל - שיחה 12:54, 9 בספטמבר 2020 (IDT)
- סיון ל, איני בטוח שאת צודקת, משום שאם את ג'ארד לא שמעתי שמכנים ירד, בתקשורת הערבית שומרים דווקא על השם חארית (גם אני ראיתי סרטונים). כמו כן, בניגוד לקושנר, חארית בחר לחזור למדינת מוצאו, קיבל שם אזרחות ואף מייצג אותה במשחקי הנבחרות. peledy - שיחה 11:32, 9 בספטמבר 2020 (IDT)
- אני תומך בתפיסה של סיון ל. כמו שבעברית לא נחזיר ל"כהן" כל "קוגן", שהוא דרך הביטוי של "כהן" ברוסית. Amikamraz - שיחה 08:01, 9 בספטמבר 2020 (IDT)
- להבנתי (וכך אני פועל) הכלל בוויקיפדיה לעניין שמות של אנשים - אנו מתעתקים לפי איך הם אמרו או אומרים את שמם דרור - שיחה 14:12, 9 בספטמבר 2020 (IDT)
- הוא אינו סופר או מתעסק במקצוע שבו הוא נוהג להגיד את שמו, כשמי אומר את שמו הם בעיקר השדרים, אז ניתן בעיקר להסתמך על תעתיקים... peledy - שיחה 15:56, 9 בספטמבר 2020 (IDT)
- בתקשורת האירופית הוא מכונה האריט ובתקשורת הערבית הוא מכונה חארית, כל אחד וההגיה הנוחה עבורו. השאלה היא מהי ההגיה המועדפת. peledy - שיחה 16:42, 9 בספטמבר 2020 (IDT)
- Amikamraz, מהי דעתך? peledy - שיחה 22:52, 9 בספטמבר 2020 (IDT)
- Meitar95, מהי דעתך כיוצר הערך? peledy - שיחה 14:03, 11 בספטמבר 2020 (IDT)
- Amikamraz, מהי דעתך? peledy - שיחה 22:52, 9 בספטמבר 2020 (IDT)
- אפשר לדעתי במקרה זה, לכתוב גם חארית, כפי הציע peledy לפי הדגם לאונרד ברנשטיין, אותו לא כותבים לנרד ברנסטין, למשל. Ewan2 - שיחה 21:30, 11 בספטמבר 2020 (IDT)
- Ewan2, ייתכן שטעית, אבל הצעתי חארית. האם טעית בהקלדה או שאתה מעדיף חאריט? peledy - שיחה 22:25, 11 בספטמבר 2020 (IDT)
- בתקשורת האירופית הוא מכונה האריט ובתקשורת הערבית הוא מכונה חארית, כל אחד וההגיה הנוחה עבורו. השאלה היא מהי ההגיה המועדפת. peledy - שיחה 16:42, 9 בספטמבר 2020 (IDT)
- הוא אינו סופר או מתעסק במקצוע שבו הוא נוהג להגיד את שמו, כשמי אומר את שמו הם בעיקר השדרים, אז ניתן בעיקר להסתמך על תעתיקים... peledy - שיחה 15:56, 9 בספטמבר 2020 (IDT)
תיקנתי.Ewan2 - שיחה 22:27, 11 בספטמבר 2020 (IDT)
- תודה על התמיכה. במקרה הזה, אני חושב שחובתנו כוויקיפדיה להשתמש בשם המוצא גבוהה אף יותר, משום שכאמור, מדובר באדם עם זיקה משמעותית למדינת המוצא. הוא דובר ערבית, בעל אזרחות מרוקנית ואף מייצג את נבחרת מרוקו ושר את ההמנון שלה. peledy - שיחה 23:46, 11 בספטמבר 2020 (IDT)
- סיון ל, מה דעתך? peledy - שיחה 12:36, 13 בספטמבר 2020 (IDT)
- peledy יקר, זה ממש לא משנה לי :) כדורגל זה לא התחום שלי
סיון ל - שיחה 13:26, 13 בספטמבר 2020 (IDT)
- חחח... אני מבין שאת נמנעת... במצב הנוכחי נראה שיש רוב לשינוי לחארית בתום הדיון. יונה בנדלאק, האם אני צודק? פשוט יש כאן כאוס בעניין הדעות ואני מעדיף לקבל אסמכתא ממפעיל כמוך. peledy - שיחה 13:29, 13 בספטמבר 2020 (IDT)
- שמזן, האם אני טועה בספירה? לפי מה שראיתי יש שני תומכים לשינוי (אני ואיוואן) ושני נמנעים. peledy - שיחה 16:56, 14 בספטמבר 2020 (IDT)
בעד חארית כבערבית. Yosef Hajbi - שיחה 18:02, 14 בספטמבר 2020 (IDT)
נגד הוא נולד בצרפת ולכן אני מסכימה עם סיון ודרור שעדיף לתעתק לפי שפתו המדוברת. זה לא כמו לאונרד ברנשטיין או נועם חומסקי שהתקבע כבר תעתיק (שגוי) בעברית. אולי MehmetScholl יכול לעזור? Kershatz - שיחה 18:56, 14 בספטמבר 2020 (IDT)
- סיון הביעה הימנעות אז אל תכניסי לה דברים לפה. הוא דובר ערבית (אם תבדקי תראי שהוא מתראיין בערבית) והוא בעל אזרחות מרוקנית. מהמט שול, לפי דבריך בשיחה:סרדר טשצ'י, ראוי לשנות את שמו של דף זה. peledy - שיחה 19:49, 14 בספטמבר 2020 (IDT)
- לפי דבריו בדיון, אם חארית הוא מרוקני (אכן, בעל אזרחות) ומשחק בנבחרת מרוקו (גם מתקיים), אז יש לכתוב חארית. מאוד אופתע אם יביע עמדה שונה מזו שציין קודם. peledy - שיחה 20:54, 14 בספטמבר 2020 (IDT)
- המקרים של טסקי והאריט הם לא מקרים דומים. טסקי הוא גרמני לכל דבר - שנולד בגרמניה ושיחק בנבחרת גרמניה. הקשר שלו לטורקיה הוא כמו הקשר שלי למרוקו (שאבי נולד בה, אך לא הייתי בה עד גיל 30), ולכן התנגדתי לשינוי שמו ועדיין חושב שהשינוי הוא צעד שגוי, כי כולם קוראים לו טסקי. האריט משחק כרגע בבונדסליגה אך נולד בצרפת ומשחק בנבחרת מרוקו - לכן זה לא מקרה חד משמעי כמו טסקי. לדעתי הדבר הנכון ביותר לעשות במקרה הזה הוא פשוט להאזין להקלטות של שדרים צרפתים ההוגים את שמו, ולהחליט. או לחילופין, לחפש סרטון בו הוא הוגה את שמו בעצמו. MehmetScholl - שיחה 21:50, 14 בספטמבר 2020 (IDT)
- אבל הצבת קריטריונים לגבי קביעת השם ("אם טסקי היה טורקי שמשחק בנבחרת טורקיה אז השם טשצ'י היה נכון" - ציטוט שלך מהשיחה שציינתי, תחליף רק טסקי בהאריט, טורקי במרוקני וטשצ'י בחארית). מכל מקום, הצרפתים קוראים לו האריט והמרוקנים קוראים לו חארית, אז לדעתי מהשדרים לא תגיע הגאולה. לגבי סרטון שבו הוא הוגה את שמו, אם אתה שואל אותי, הוא כנראה מתאים את הגית השם ללאום כלי התקשורת שאליו הוא מתראיין. peledy - שיחה 23:12, 14 בספטמבר 2020 (IDT)
- שמזן, אשמח אם תבהיר מהי תמונת המצב העדכנית ומה ניתן לעשות בנדון. peledy - שיחה 23:04, 15 בספטמבר 2020 (IDT)
- נראה שיש כאן שוויון עדין (לפי ספירה שלי, שלושה תומכים בתעתיק מערבית – פלדי, איוואן ויוסף חג'בי; 2 תומכים בתעתיק מצרפתית – עמיקם רז וקרשץ; ויש כמה נמענים עם נטייה לכאן ולכאן). כדאי לחכות לעוד דעות, ואפשר גם להביא את המקרה בפני פורום רחב יותר. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 00:32, 16 בספטמבר 2020 (IDT)
- Mbkv717? בעלי הידע בתעתוק? רק אציין את העובדות על מנת להקל עליכם להביע עמדה. אמין הוא כדורגלן בעל אזרחות צרפתית ומרוקנית שנולד בצרפת להורים מרוקנים. אמין דובר ערבית וצרפתית ומייצג את נבחרת מרוקו. התעתיק הנכון מערבית הוא חארית ומצרפתית הוא אריט/האריט. מה לדעתכם צריך לעשות? peledy - שיחה 10:54, 17 בספטמבר 2020 (IDT)
- שאלה קשה, מראש השתדלתי להימנע מהדיון הזה כי איני בעל ידע רב בכל הנוגע להתנהלות של יוצאי צפון אפריקה בצרפת. לאור הקשרים שלו למרוקו גם בהווה, אני קצת נוטה לטובת חארית, עם הבהרה שבצרפת הוא מכונה אריט. Mbkv717 • שיחה • כ"ח באלול ה'תש"ף • 11:01, 17 בספטמבר 2020 (IDT)
- Mbkv717? בעלי הידע בתעתוק? רק אציין את העובדות על מנת להקל עליכם להביע עמדה. אמין הוא כדורגלן בעל אזרחות צרפתית ומרוקנית שנולד בצרפת להורים מרוקנים. אמין דובר ערבית וצרפתית ומייצג את נבחרת מרוקו. התעתיק הנכון מערבית הוא חארית ומצרפתית הוא אריט/האריט. מה לדעתכם צריך לעשות? peledy - שיחה 10:54, 17 בספטמבר 2020 (IDT)
- נראה שיש כאן שוויון עדין (לפי ספירה שלי, שלושה תומכים בתעתיק מערבית – פלדי, איוואן ויוסף חג'בי; 2 תומכים בתעתיק מצרפתית – עמיקם רז וקרשץ; ויש כמה נמענים עם נטייה לכאן ולכאן). כדאי לחכות לעוד דעות, ואפשר גם להביא את המקרה בפני פורום רחב יותר. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 00:32, 16 בספטמבר 2020 (IDT)
- שמזן, אשמח אם תבהיר מהי תמונת המצב העדכנית ומה ניתן לעשות בנדון. peledy - שיחה 23:04, 15 בספטמבר 2020 (IDT)
- אבל הצבת קריטריונים לגבי קביעת השם ("אם טסקי היה טורקי שמשחק בנבחרת טורקיה אז השם טשצ'י היה נכון" - ציטוט שלך מהשיחה שציינתי, תחליף רק טסקי בהאריט, טורקי במרוקני וטשצ'י בחארית). מכל מקום, הצרפתים קוראים לו האריט והמרוקנים קוראים לו חארית, אז לדעתי מהשדרים לא תגיע הגאולה. לגבי סרטון שבו הוא הוגה את שמו, אם אתה שואל אותי, הוא כנראה מתאים את הגית השם ללאום כלי התקשורת שאליו הוא מתראיין. peledy - שיחה 23:12, 14 בספטמבר 2020 (IDT)
- המקרים של טסקי והאריט הם לא מקרים דומים. טסקי הוא גרמני לכל דבר - שנולד בגרמניה ושיחק בנבחרת גרמניה. הקשר שלו לטורקיה הוא כמו הקשר שלי למרוקו (שאבי נולד בה, אך לא הייתי בה עד גיל 30), ולכן התנגדתי לשינוי שמו ועדיין חושב שהשינוי הוא צעד שגוי, כי כולם קוראים לו טסקי. האריט משחק כרגע בבונדסליגה אך נולד בצרפת ומשחק בנבחרת מרוקו - לכן זה לא מקרה חד משמעי כמו טסקי. לדעתי הדבר הנכון ביותר לעשות במקרה הזה הוא פשוט להאזין להקלטות של שדרים צרפתים ההוגים את שמו, ולהחליט. או לחילופין, לחפש סרטון בו הוא הוגה את שמו בעצמו. MehmetScholl - שיחה 21:50, 14 בספטמבר 2020 (IDT)
- לפי דבריו בדיון, אם חארית הוא מרוקני (אכן, בעל אזרחות) ומשחק בנבחרת מרוקו (גם מתקיים), אז יש לכתוב חארית. מאוד אופתע אם יביע עמדה שונה מזו שציין קודם. peledy - שיחה 20:54, 14 בספטמבר 2020 (IDT)
- שמזן, האם אני טועה בספירה? לפי מה שראיתי יש שני תומכים לשינוי (אני ואיוואן) ושני נמנעים. peledy - שיחה 16:56, 14 בספטמבר 2020 (IDT)
- חחח... אני מבין שאת נמנעת... במצב הנוכחי נראה שיש רוב לשינוי לחארית בתום הדיון. יונה בנדלאק, האם אני צודק? פשוט יש כאן כאוס בעניין הדעות ואני מעדיף לקבל אסמכתא ממפעיל כמוך. peledy - שיחה 13:29, 13 בספטמבר 2020 (IDT)
- peledy יקר, זה ממש לא משנה לי :) כדורגל זה לא התחום שלי