שיחה:הבליץ

תגובה אחרונה: לפני 5 שנים מאת ליאור בנושא פוטומונטז׳ בראש הערך

בקשת האיחוד עריכה

--רמי נוידרפר 17:20, 27 ספטמבר 2005 (UTC)

אני מודע לעובדה כי הקרב על בריטניה והבליץ אמורים בתאוריה להיות נפרדים אבל אני בספק אם יש לנו מספיק חומר בשביל שניהם (לפחות בהקרב על בריטניה אין). טרול רפאים 17:32, 11 ספטמבר 2005 (UTC)

בעיני כבר עכשיו כל אחד משניהם אינו קצר, וברור שבכל אחד מהם ניתן וראוי להרחיב, ולכל אחד מהם זכות קיום. אין טעם לאחד. דוד שי 17:41, 11 ספטמבר 2005 (UTC)

מינוח עריכה

בליצקריג, למיטב ידיעתי (ולמיטב ידיעתו של בבילון), פירושו זה מלחמת בזק ולא (!) ברק! לשנות? Hbk3 11:21, 27 ספטמבר 2005 (UTC)

אתה טועה ראה: Blitz (ולמי שלא מבין גרמנית התמונה מסבירה הכל. דרור 11:28, 27 ספטמבר 2005 (UTC)
נראה לי ששניכם צודקים. לפי המילון, בליץ הוא גם ברק (מטאורולוגי) וגם הבזק אור (פלאש), כך שהתרגום "מלחמת בזק" לבליצקריג הוא בהחלט נכון. נראה לי שיש להעדיף אותו, שכן מלחמת בזק הוא מונח שגור ומקובל בעברית. Magister‏ 12:56, 27 ספטמבר 2005 (UTC)
הכוונה ל"הבזק" Flash ולא למה שלמדו את כולנו (גם אותי) בבית הספר שזה "בזק" היינו quick ולכן אני לא מסכים עם מגיסטר. דרור 14:55, 27 ספטמבר 2005 (UTC)
תרגום מילולי איננו חשוב. בכל הספרות ההיסטורית משתמשים במונח "מלחמת בזק" ולא "מלחמת ברק". גילגמש שיחה 14:58, 27 ספטמבר 2005 (UTC)
אתה טועה - אין כל בעיה לעשות הפניה מ"מלחמת בזק" לבליץ (היינו הפניה מהמונח המקובל (ויתכן השגוי) לערך, אבל בערך עצמו שכתובה פרוש המילה הגרמנית ברור שיש לתרגם מילולית. דרור 15:15, 27 ספטמבר 2005 (UTC)
בליץ הוא אולי ברק, אך בליצקריג הוא מלחמת בזק. לא אכפת לי שתפרש את המילה "בליץ" כברק ואת המילה "קריג" כמלחמה, אך המונח הנכון הוא מלחמת בזק. אני מזמין אותך לפתוח כל ספר היסטוריה רציני ולראות בעצמך. גילגמש שיחה 15:38, 27 ספטמבר 2005 (UTC)
ואם אתה ממש מתעקש על מילוליות, הרי שבשני מילונים עבריים-אנגליים שבדקתי (מורפיקס וזה המובנה ב-Windows) בזק תרגומו לאנגלית lightning / flash. כך שמלחמת בזק הוא תרגום מאד נאמן למקור של הבליצקריג הגרמני, גם מילולית. המונח לא רק שאינו שגוי, הוא תרגום מדוייק לחלוטין הן במובן המילולי והן המהותי. Magister‏ 15:46, 27 ספטמבר 2005 (UTC)
עדין, כאשר אנחנו כותבים בערך: "קיצור של המילה הגרמנית בליצקריג - Blitzkrieg - מתקפת ברק או מלחמת ברק" המונח צריך להתייחס מילולית למילה בליץ שזה, כפי שציינת "ברק" או "הבזק" (Flash), ולא למשמעות אחרת שבחרו בה מתרגי העברית של המונח. דרור 15:58, 27 ספטמבר 2005 (UTC)
זה לא משנה. התרגום שהשתרש, הוא התרגום הנכון. מה גם, לביטוי "מלחמת ברק" אין משעות בעברית. גילגמש שיחה 16:01, 27 ספטמבר 2005 (UTC)
אולי אין משמעות אבל זה תרגום מילולי - וכאשר באים בתוך הערך (ושוב - אני לא מדבר על שם הערך אלא על הסבר המילה הגרמנית) יש לתרגם מילולית. כך למשל Aircraft Carier - שם הערך יכול להיות נושאת מטוסים (המונח המקובל בעברית) אבל שתכתוב מה משמעות המילה באנגלית תכתוב "נושאת כלי טייס". דרור 16:44, 27 ספטמבר 2005 (UTC)
אני בכלל לא בטוח שזה השם הנכון לערך. זהו בהחלט לא "בליצקריג". נדמה לי שהשם המתאים יותא לערך יהיה "מערכה על אנגליה" או "המערכה על בריטניה". גילגמש שיחה 16:47, 27 ספטמבר 2005 (UTC)
הערך הזה ספציפית הוא רק על ההפצצות הנקראות הבליץ. יכול להיות ערך נפרד על המערכה על בריטניה. (ובהחלט יש ערך נפרד על בליצקריג שזה צורת המתקפה הגרמנית) דרור 16:54, 27 ספטמבר 2005 (UTC)

ושוב למי שלא טרח לעניין - נא גשו לערך הגרמני "בליץ" http://de.wikipedia.org/wiki/Blitz דרור 16:56, 27 ספטמבר 2005 (UTC)

אני כלל לא בטוח שזה המונח הנכון למערכה זו בשפה העברית. צריך לבדוק בספרים שאין לי גישה אליהם כרגע. גילגמש שיחה 17:00, 27 ספטמבר 2005 (UTC)
שוב "הבליץ" זה המונח המקובל (לפי מיטב ידיעתי) להפצצות על לונדון בעיקר (וגם על ערים אחרות כמו קובנטרי). למערכה (למיטב ידיעתי) קוראים בעברית הקרב על בריטניה, וסגנון הלחימה של הגרמנית הוא בליצקריג (וכן, גם אני למדתי בבית הספר שזה מלחמת בזק). דרור 17:05, 27 ספטמבר 2005 (UTC)
אני מצטער לאכזב אותך, אך זאת לא מלחמת בזק. בשביל מלחמת בזק אתה צריך עוד כמה מרכיבים: מהירות, כוחות יבשה וכו'. גילגמש שיחה 17:14, 27 ספטמבר 2005 (UTC)
בזבוז הזמן שהלך כאן ממש מחריד, ולמשפט שהופיע בתחילת ערך זה היה מסר ברור מאוד לקורא: ברח מכאן כל עוד נפשך בך, כי לאתר של טרחנים הגעת. קיצרתי אותו כך שלקורא יישאר חשק לקרוא גם את המשפט השני. דוד שי 17:18, 27 ספטמבר 2005 (UTC)

שם הערך עריכה

אין לי ספק כי הערך צריך להקרא הקרב על בריטניה ולא הבליץ. בשם מלחמת בזק ידועה דווקא פלישת גרמניה לפולין לצרפת

--רמי נוידרפר 17:07, 27 ספטמבר 2005 (UTC)

אבל הערך דנא לא מדבר על הקרב על בריטניה (שכלל גם נחיתות קצרות, קרבות אוויר וכן התפתחויות בתחום תחנות החוף והמכ"מ, ונמשך כשלוש שנים) הערך מדבר רק על שתי תקופות של חודשיים כל אחת בהן הופצצו ערי בריטניה (לשם השוואה הערך על צרפת במלחמת העולם השנייה לא זהה לערך על רפובליקת וישי, שהרי חלקים גדולים מצרפת היו מחוץ לרפובליקה, ובשלב מסויים גם זו נכבשה על ידי הצבא הגרמני). דרור 17:13, 27 ספטמבר 2005 (UTC)
אילו נחיתות? עם סיום ההפצצה כל הפעילות הרצינית נגד בריטניה הוספקה למעט לוחמת צוללות ופעילות קטנה במזרח התיכון. גילגמש שיחה 17:18, 27 ספטמבר 2005 (UTC)

ושתי התקופות הנ"ל לא ידועות בשם הבליץ ראה למשל

[1]

ברור שהבליצקריג היא בעיקרה לוחמת שריון

ראה גם [2]

--רמי נוידרפר 17:20, 27 ספטמבר 2005 (UTC)


ועכשיו ברצינות - הערך שגוי לחלוטין עריכה

בדקתי את המינוח בליצקריג בכ10 מקורות. בשום מקום הוא לא מיוחד לתקיפה האווירית על אנגליה אלא בעיקר לסגנון הלוחמה הבריטי המתבטא בחדירות עמוקות של שריון מגובה בחיפוי אווירי. עם כל הכבוד לכותבים , יש למחוק את הערך ולהעביר את תוכמו לקרב על בריטניה

--רמי נוידרפר 17:24, 27 ספטמבר 2005 (UTC)

זה לא רק שריון שמגובה בח"א. זה הכל ביחד - השריון המהיר, הארטילריה היעילה, החי"ר שמשמיד ביצורים וכו'. זאת מכונה אחת. גילגמש שיחה 17:30, 27 ספטמבר 2005 (UTC)
ושוב - נא קרא את שם הערך - זה לא בליצקריג אלא הבליץ תרגום של המונח האנגלי The Blitz - ראה http://www.eyewitnesstohistory.com/blitz.htm וכן http://www.bbc.co.uk/history/war/wwtwo/blitz_01.shtml ועוד.. דרור 17:33, 27 ספטמבר 2005 (UTC)
רמי, אם אתה חושב שהבריטים מטומטמים, אתה מוזמן להגיד להם את זה בכניסה להיתרו, או על שרפרף בהיידפארק. הם קראו לתקיפה האווירית The Blitz, ולכן שם הערך תואם את תוכנו, גם אם היה נבון יותר מצד הבריטים להעניק לו שם אחר. דוד שי 17:38, 27 ספטמבר 2005 (UTC)

הסתייגות מתוכן הערך עריכה

הערך נראה לי לא מדויק. היו לגרמנים עשרות אלפי מטוסים? משום מה לא נראה לי. גם המספרים האחרים מותירים בי ספק. גילגמש שיחה 17:33, 27 ספטמבר 2005 (UTC)

איפה כתוב בערך שהיו להם עשרות אלפי מטוסים? מספר מדוייק של המטוסים שהשתתפו בבליץ נמצא ב- http://www.eyewitnesstohistory.com/blitz.htm. כ- 400 מפציצים ועוד מספר דומה של מטוסי לווי. דרור 17:36, 27 ספטמבר 2005 (UTC)
כתוב ואני מצטט:
"אבידות הגרמנים, לעומת זאת, היו מינימליות. במהלך הבליץ כולו איבדו הגרמנים כ-600 מטוסים (כ- 1.5% מהמניין הכולל) - רובם נפגעו בתאונות בשובם לבסיסם או בנחיתה. בעלות מעטה המיטו הגרמנים על בריטניה חורבן גדול."
מכאן נובע שהיו עשרות אלפי מטוסים אם 600 הם רק אחוז וחצי מהמספר הכללי. גילגמש שיחה 17:38, 27 ספטמבר 2005 (UTC)
אני אבדוק שוב את המספר, אבל הכוונה לכלל המטוסים של הגרמנים במלחמת העולם והמספר נראה לי סביר.דרור 17:46, 27 ספטמבר 2005 (UTC)
לגילגמש - בויקי האנגלית יש טבלה של מטוסים מבצעיים בכל שנה ושנה, כך שהמספר לעיל הוא סביר. ראה Luftwaffe serviceable aircraft strengths (1940-1945) דרור 19:52, 27 ספטמבר 2005 (UTC)
אפ כך, יש לך טעות בהסקת מסקנות. לא חשוב מהו אחוז המטוסים המופלים מתוך סך כל המטוסים שהיו, אלא חשוב אחוז המטוסים המופלים מתוך אלו שלקחו חלק במערכה. אם 600 מטוסים הם חצי ממה שהיה לגרמנים באותה עת, אלו אבדות נורא כבדות. גילגמש שיחה 20:09, 27 ספטמבר 2005 (UTC)
אכן האריתמטיקה כאן לא עובדת. 600 מטוסים מתוך כ-3500 הם מעל 15%. יתרה מכך: אם נביא אכן נביא בחשבון רק את מספר המטוסים שאכן השתתפו במערכה, האחוזים אף יעלו. אך זה עדיין לא מביא אותנו ל"אבידות כבדות". לעומת זאת (ויסלח לי אורי על השימוש בביטוי), למיטב ידיעתי השחיקה של כוח המפציצים של גרמניה במהלך הבליץ היתה אחד הגורמים העיקריים לביטול מבצע "ארי הים". כך שאסור לזלזל באבידות אלו. עמית 20:26, 27 ספטמבר 2005 (UTC)
מדובר באחוז וחצי מתוך כל מבצע, כך שאם בגיחה השתתפו 1000 מטוסים נפלו כ- 15 שזה אחוז נמוך מאוד בהתחשב במספר המטוסים על רב בשטח מצומצם ביותר מעל שמי מדינת אוייב. ובסך הכל 600 מטוסים. דרור 20:28, 27 ספטמבר 2005 (UTC)
לא ברור לי איך הגעת מתוך 15 ל-600.
הינה כאן בערך על קרב על בריטניה - הקרב על בריטניה כתוב בצורה חד משמעית שהגרמנים איבדו כ-2000 מטוסים. 2,000 מטוסים זה המון בשלב זה של המלחמה. הערך לוקה בחסר. לא ברור מאיפה המספר של 600 מטוסים שאבדו. לא ברור למה צריך שני ערכים על אותו הדבר. הגרמנים הפסידו בקרב על בריטניה. האבדות שלהם היו כבדות מאוד. חלק ניכר, אם לא רוב המפציצים הגרמניים הושמדו במערכה זו. מטוסי הקרב ספגו אבדות כבדות גם כן. גילגמש שיחה 20:36, 27 ספטמבר 2005 (UTC)
הערך הזה מהווה פרק בערך ההיסטוריה של לונדון והוא ממוקד בעיר לונדון. ולכן אין לאחדו עם הקרב על בריטניה. דרור 20:55, 27 ספטמבר 2005 (UTC)

מה צריך שכתוב עריכה

בסדר, שישאר אבל הוא צריך לעבור שכתוב מקיף. הינה כמה הערות מפורטות לפי סדר הופעתן בערך:

  1. "הבליץ הינו הכינוי שניתן להפצצות הכבדות של לונדון בפרט ושל ערי בריטניה בכלל על ידי הלופטוואפה, במהלך מלחמת העולם השנייה בשנים 1940 - 1941." - לא ברור מכאן שזה חלק מהקרב על בריטניה. למעשה, קורא שלא בקיא בתולדות מלחמת העולם השנייה עשוי לחשוב בטעות שזהו הקרב על בריטניה
  2. מבוא - מתחיל משום מה בצרפת. הוא צריך להתחיל בכך שמדובר במלחמת העולם השנייה.
  3. לא ברור מהמבוא למה הגרמנים התחילו בכלל בהתקפה על בריטניה
  4. בשלב כלשהו היטלר הורה להפציץ את מרכזי האוכלסיה. הערך טוען שזה הביא לתבוסתו של חה"א הגרמני. לא כתוב למה.
  5. לא ברור מה זה "איסט אנד". איפה זה האיסט אנד הזה? צריך להסביר בשתי מילים על מנת לא להריץ את הקורא לערך על המקום.
  6. "ההגנה הבריטית לא הייתה יעילה בשלב זה של הקרבות. הטייסים הבריטיים לא היו מיומנים בלוחמה לילית. מערך מכ"ם לא היה קיים" - מה זאת אומרת מערך המכ"ם לא היה קיים? הרי היו תחנות מכ"ם בבריטניה. צריך לפרש את הקטע הזה
  7. ".. בשל הצורך במטוסים אלה בחזית ברית המועצות נפסקו לבסוף ההתקפות על בריטניה" - ראשית אין חזית ששמה ברית המועצות, זאת החזית המזרחית, אבל זה לא העיקר - במאי 1941 הגרמניה לא הייתה במלחמה עם ברית המועצות. צריך להסביר מה הקשר בין פתיחת החזית במזרח להפסקת ההפצצות
  8. הבליץ הסתיים ב"תיקו" - טעות. הבליץ הסתיים בהפסד גרמני כי מטרותיה של גרמניה לא הושגו. הבריטים ניצחו כי הצליחו לעמוד ביעדיהם - להפסיק את ההפצצות
  9. "מאידך, הנזק האדיר שגרמו ההפצצות לבריטניה הקשה מאד על מאמציה במלחמה" משפט מאוד לא ברור. גרמניה הופצצה ברציפות מ1943 עד 1945 נראה שעדיין הצליחו לייצר כמויות ציוד גדולות. אין ספק שיש הגזמה רבה במשפט הזה. כמובן שהיה נזק, אך הוא היה משני למדי. אוכלוסיה אזרחית שבתיה נהרסו אפשר לשכן בבתים זמניים. אין בכך פגיעה גדולה בתעשייה המלחמתית
  10. האבדות בנפש - אמנם זה נשמע הרבה, אך יחסית לאבדות במלחמת העולם השנייה מדובר באבדות קלות יחסית. לדוגמה - בהפצצה יחידה על דרזדן בעלות הברית הרגו מספר דומה של אזרחים.
  11. שוב פעם עניין האבדות של הגרמנים - הם איבדו 600 מטוסים מתוך 1800 שאיבדו במהלך הקרב על בריטניה מדובר בשליש מסך כל האבדות - אחוז גבוה מאוד. צריך לציין גם את האחוז מסך כל המטוסים שהיו ברשותם של הגרמנים בפרק זמן זה. אחוז מתוך סך כל האבדות במלחמה איננו חשוב לצורך העניין.
  12. רשימת האתרים שנפגעו - מיותר.

גילגמש שיחה 08:04, 28 ספטמבר 2005 (UTC)

  1. תוקן לאור הערתו של גלגמש.
  2. עולה מהפיסקה הראשונה.
  3. תוקן לאור הערתו של גילגמש.
  4. תוקן לאור הערתו של גילגמש.
  5. תוקן לאור הערתו של גילגמש.
  6. לא היה קיים מערך מכ"מ בשלב זה של הקרב על בריטניה (יש הבדל בין מערך מכ"מ רציף לתחנות מכ"מ.
  7. תוקן לאור הערתו של גילגמש.
  8. תוקן לאור הערתו של גילגמש.
  9. ראה לעיניין זה המקורות שהפנתי עליהם לעיל הטעונים לנזק זה. וברור שגם ההפצצות על גרמניה הקשו על הגרמנים.
  10. ההפצצה של דרזדן היתה למעשה נקמה של הבריטים בגרמנית בעקבות הבליץ.
  11. תוקן לאור הערתו של גילגמש.
  12. לא מסכים - חושב שזה עוזר להבהיר את גודל הנזק דרור 10:28, 28 ספטמבר 2005 (UTC)

הבליץ לא כלל גם תקיפות בטילי V ? עריכה

V1 או V2, אני לא בטוח מה היה לגרמנים אז, אבל לונדון חטפה הרבה מהם. אליבאבא 09:00, 1 אוקטובר 2005 (UTC)

V1 וV2 הם משנת 1944. אני מסכים שצריך לציין את זה בערך. גילגמש שיחה 10:26, 1 אוקטובר 2005 (UTC)
אני לא חושב שזה חלק מ"הבליץ" אלא מתקפה מאוחרת יותר. דרור 15:50, 1 אוקטובר 2005 (UTC)

הפצצת ברלין והמעבר להפצצת ערים עריכה

למיטב הידוע לי, הבריטים הפציצו את ברלין כדי לגרום לגרמנים להפסיק להפציץ את שדות התעופה ולעבור למטרות אזרחיות (מה שהצליח גם אם בהסבת נזק כבד לאזרחים ולרכוש). דבר זה איפשר לחיל האוויר הבריטי להשתקם, ובסופו של דבר להכרעה בקרב על בריטניה - חסר גם כאן וגם בערך ההוא. האזרח דרור 15:11, 8 בינואר 2007 (IST)תגובה

לפי מה שידוע לי, בשלב זה של המלחמה לא היתה לבריטית היכולת האווירית להפציץ בעומק גרמניה. דרור 16:24, 8 בינואר 2007 (IST)תגובה
תסתכל לדוגמה בערך הקרב על בריטניה בערך האנגלי. הם הפציצו את ברלין ב 25-26 באוגוסט. זה מה שהכעיס את הגרמנים כל כך. האזרח דרור 16:53, 8 בינואר 2007 (IST)תגובה
זאת לא בדיוק המטרה שלשמה הופצצו ערי גרמניה. גילגמש שיחה 11:38, 9 בינואר 2007 (IST)תגובה
אני מדבר על הפצצה ספציפית מאוד, לא על הפצצות מאוחרות יותר שנועדו למטרות אחרות. בכל מקרה המשפט שלך סתום, אנא הבהרהאזרח דרור 12:46, 9 בינואר 2007 (IST)תגובה

שם הערך (שוב) עריכה

לדעתי הערך צריך להיקרא הבליץ על לונדון. בצדק נאמר לעיל שהבליץ על לונדון איננו אלא פרט אחד, אם כי חשוב בקרב על בריטניה. אולם בצדק גם נאמר שהמונח "בליץ" מזוהה כקיצור של טקטיקה שיושמה גם במקומות אחרים, ובמידה מסויימת מזוהה יותר עם פעילות ספציפית של צבא היבשה (בעיקר), ולא בהכרח, ואפילו לא במיוחד, עם הפעולה האווירית כנגד לונדון. גם השימוש ביידוע ("הבליץ") איננו משנה עובדה זו. מכיוון שכך, ומכיוון שממילא בכרתי את הנושא בשם זה, נראה לי נכון יותר לקרוא לערך הבליץ על לונדון. בברכה, אורי שיחה 22:35, 12 במרץ 2010 (IST)תגובה

לא מסכים. השם "הבליץ" כשהוא כך, משמש לרוב כתיאור ההפצצה על לונדון. אין כפילות. ולכן אין צורך בסתם תיאור מקום בשם הערך ובהתאם גם לא נכתב "הבליץ על לונדון בראשית מלחמת העולם השנייה". דרור - שיחה 12:35, 13 במרץ 2010 (IST)תגובה
אני מסכים עם דרור. אני לא מכיר משמעויות בולטות אחרות של "הבליץ" (הצורה המיודעת). אם יש כאלה, נא להביא דוגמה. ‏odedee שיחה 12:39, 13 במרץ 2010 (IST)תגובה
"הבליץ" הוא הכינוי לכלל ההתקפות האוויריות על בריטניה, לא רק על זו של לונדון. כך זה מוגדר בערך האנגלי("The Blitz was the sustained bombing of Britain by Nazi Germany between 7 September 1940 and 10 May 1941,"‏ en:The Blitz), כך זה מוגדר בדף הפירושונים האנגלי("The Blitz, the German aerial attacks on Britain in WWII. The name Blitz was subsequently applied to many individual bombing campaigns or attacks"‏ en:Blitz), וכך זה לפחות בחלק מהשפות האחרות (למשל ספרדית וקטלאנית). במידה מסויימת, מוצנעת וטכנית, כך זה גם אצלינו, אבל אצלינו מובלט החלק הלונדוני בצורה כזו שלדעתי מצריך או את שינוי שם הערך (כמו שהצעתי) או את שינוי תוכנו כדי שיהיה כוללני יותר. גם דרור לעיל מייחס את הערך ללונדון. לונדון הייתה יעד מרכזי של הבליץ, אבל לא יחיד, והמונח הכללי, לפי האנגלים עצמם, לא מתייחס ללונדון בלבד. אורי שיחה 18:07, 13 במרץ 2010 (IST)תגובה
נכון, אורי צודק, המונח בליץ מתייחס לכלל ההתקפות של הלוטוופה על דרומה של אנגליה, אולם, מרביתם של ההתקפות הללו היו, כמובן, על לונדון רבתי... • עודד (Damzow)שיחה I WANT YOU • ‏ 18:11, 13 במרץ 2010 (IST)תגובה
אני מסכים עם דרור. התקפות לופטוואפה היו בהרבה ערים בממלכה המאוחדת (הם הגיעו אפילו עד מנצ'סטר ואזור לידס עד כמה שאני יודע), אבל המונח עצמו ידוע בהקשר של לונדון. אין כל נזק בכתיבת ערכים על ההפצצות האוויריות על הממלכה המאוחדת במלחה"ע ה-2 (וזה גם די רצוי), אבל הערך הזה צריך להישאר בשמו הנוכחי. קוריצהשיחהאהמהמורשת העולמית. פשוט עולמית! 18:52, 13 במרץ 2010 (IST)תגובה
רק לשם הסר ספק, אני בעד להשאיר את שם הערך כפי שהוא • עודד (Damzow)שיחה I WANT YOU • ‏ 10:12, 14 במרץ 2010 (IST)תגובה
גם קובנטרי נפגעה, אבל אם יכתב ערך שמו יהיה "הבליץ על קובנטרי (וזה ישאר השם של הערך על לונדון). דרור - שיחה 11:07, 14 במרץ 2010 (IST)תגובה
אני חושב שאין שם מקובל בעברית להפצצות גרמניות על לונדון במלחמת העולם השנייה. לכן, גם הבליץ וגם הבליץ על לונדון הם תקינים. גילגמש שיחה ראו את מיזם ההמשך! 08:06, 29 במרץ 2010 (IDT)תגובה

פוטומונטז׳ בראש הערך עריכה

התמונה המתנוססת בראש הערך היא פוטומונטז', לפחות לפי תיאורה. הייתי מציע להחליפה. ליאור पॣ • כ"ז באלול ה'תשע"ח • 11:47, 7 בספטמבר 2018 (IDT)תגובה

שיניתי את הכיתוב ועתה זה ברור. בורה בורה - שיחה 05:26, 9 בספטמבר 2018 (IDT)תגובה
החלפתי את התמונה המטעה. שנה טובה, ליאור पॣ • ג' בתשרי ה'תשע"ט • 08:41, 12 בספטמבר 2018 (IDT)תגובה
חזרה לדף "הבליץ".