שיחה:הטוב, הרע והמכוער

תגובה אחרונה: לפני 3 שנים מאת 123banba בנושא שפות
ערך זה הוצע בעבר כמועמד להכללה ברשימת הערכים המומלצים
ערך זה הוצע בעבר כמועמד להכללה ברשימת הערכים המומלצים
דיון

בגירסה האיטלקית Il buono, il brutto, il cattivo של ערך זה, ישנה טבלה ובה מידע נוסף על המצוי בטבלה כאן. מי שמבין איטלקית, מוזמן להוסיף מידע משם לטבלה כאן. מלח השמים 22:15, 4 מאי 2005 (UTC)

היום במקרה ראיתי קטע קצרצר מאד מסדנת המשחק עם איסטווד בערוץ 8. שם, אם זכרוני אינו מטעה אותי, הוא אמר שלא קראו לו ג'ו בסרט. בסרט לא היה לו שם בכלל, וג'ו נועד לצרכי תסריט. היתכן? דורית 20:20, 7 ספטמבר 2005 (UTC)
היי דורית, חבל שאין לי אפשרות לשלוח לך קובץ קול, אחרת הייתי מקליט לך חיקויים של הרע והמכוער קוראים לו בלונדי (-:
מ"הטוב, הרע והמכוער", בו צפיתי מעט לפני כתיבת הערך, לא זכור לי השם ג'ו מנקו. ייתכן אבל שמקורו בשני הסרטים האחרים שבטרילוגיה. המקור שלי לשם ג'ו מנקו, הוא בערך המקביל ב־en. מלח השמים 21:38, 7 ספטמבר 2005 (UTC)
מי היה מאמין שלפחות בסרט אחד קלינט היה אינשם. מעניין אם צ'ומפי זה הרע או המכוער :) אם יצא לי לראות שוב את התוכנית, אנסה לבדוק את הסוגיה. דורית 21:53, 7 ספטמבר 2005 (UTC)

לביל קרסון קראו למכוער לא ולא לטוב.

ערכתי בהתאם ובהזדמנות זו שיפרתי כמה עניינים נוספים בערך. מלח השמים 18:05, 24 אוקטובר 2005 (UTC)

קישור לא תקין עריכה

הקישור החיצוני "על גירסת ה-DVD של הסרט" אינו מוביל לשומקום. פטר רחם 06:34, 27 פברואר 2006 (UTC)

מחקתי את הקישור. מלח השמים שיחה 23:32, 18 מאי 2006 (IDT)

סצינה חסרה בעלילת הסרט עריכה

בעלילת הסרט המופיעה כאן די בארוכה חסרות מספר סצינות משמעותיות ביותר. 1) המלטותו של בלונדי מידיו של עיני מלאך, חיסולם של אנשי עיני מלאך בידו וחבירתו מחדש לטוקו לשם מציאת האוצר. 2)הקלעותם של בלונדי וטוקו למחנה של חיילי האיחוד התחברותם למפקד הגדוד. 3) פיצוץ הגשר על ידם. 4) הדרך לבית הקברות בה בוגד טוקו בבלונדי. פטר רחם 16:11, 19 יוני 2006 (IDT)

ציטוט חברי הכנסת עריכה

הקישורים לציטוטים של חברי הכנסת אומרים את המשפט "When you have to shoot, shoot. Don’t talk" לא עובדים. אני מניח שזה בעקבות שינויים שבוצעו במבנה אתר הכנסת. אם מישהו יכול למצוא את הקישורים החדשים, נא לעדכן את הערך. אם הם לא ימצאו, אני ממליץ להסיר את כל הקטע של הח"כים מהערך. דולב 12:30, 9 במרץ 2007 (IST)תגובה

עקב חוסר היענות מחקתי את הקטע. דולב 19:53, 29 במרץ 2007 (IST)תגובה

ערך מומלץ עריכה

זהו ערך נחמד, אך לא נראה לי שהוא תואם את הסטנדרטים לערך מומלץ מבחינת אורכו. בנוסף, יש מחסור בקישורים פנימיים. בברכה, תומר 19:05, 9 בספטמבר 2007 (IDT)תגובה

משך הקרנה עריכה

הן בגוף הערך והן ב-infobox באנגלית מצויינים משכי הקרנה שונים. לא הגיוני לבחור שרירותית אחד מהם לתיבת המידע שלנו. לא שיניתי זאת כי עדיין לא ברור לי: באנגלית 161 ו- 179, ובעריכה הקודמת ובקובץ שאצלי, 171.

הסתכל בimdb. אורך הגרסא הקולנועית (זו המשודרת בטלוויזיה מדי פעם) הוא 161 דקות, לעומת זאת - הגרסא הקיימת ב-DVD, אורכה 179 דקות, כיוון שהחזירו אליה סצינות שהוסרו בעריכת הסרט המקורי. יובל מדר - שיחה 09:29, 7 באפריל 2008 (IDT)תגובה

הורדת שורה עריכה

הורדתי את השורה: "(הוא דואג לנער החייל הגוסס, ואינו משאיר את טוקו למותו בסוף הסרט)" מהסיבה שזה משמש ספויילר (אפילו לי, אישית, זה הרס), ולשים את זה אחרי שיש אור ירוק ל-אין עוד ספויילרים בהמשך זה לא נכון.

הוספתי פסקה קצרה בנושא הטעות של לאונה בעיניין הזיהויו של בלונדי את אקדחו של טוקו לפי צליל הירי, כאשר אקדחו של טוקו היה בכלל אקדח אחר שבלונדי לא שמע מעולם בקטע של הסרט. העריכה נמחקה סידי ההנהלה משום מה, והפנו אותי לדף השיחה על מנת לקבל תשובה מדוע. (?)

אני מחקתי. עד לקבלת הסבר. מי אמר לך שלאונה טעה? אולי יש לו תשובה? איתי פ - שיחה 16:43, 24 ביולי 2009 (IDT)תגובה

אך במיוחד מסיבה זו שמתי את המילה טעות במירכאות. זה לא מספיק?

לא הבנתי. זו טעות או לא? איתי פ - שיחה 16:45, 24 ביולי 2009 (IDT)תגובה

אני חושב שהבעייתיות היא בהיותי ירוק בעריכת הערכים, ובהיתנהלות בוויקיפדיה, אבל בין אם יש הסבר או מדובר בטעות, אני חושב שהעיניין דורש היתייחסות. עכשיו, מכיוון שאני לא יודע כיצד להיתייחס לדבר, (ובהיזדמנות זו אני מוסיף היתנצלות על הפזיזות בה ערכתי ערך), אני אשמח אם מישהו מיודעי הדבר יעשה זאת. ―אנונימי לא חתםמש:אנונימי 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)תגובה

הבעיה העיקרית היא שהפרט הזה אולי חשוב למי שמחפש חורים בעלילה, אבל אין לו שום חשיבות אנציקלופדית והוא לא צריך להופיע בערך. דולבשיחה 18:03, 24 ביולי 2009 (IDT)תגובה
למה אתה חושב שחורים בעלילת הסרט בעלי חשיבות אנציקלופדית פחותה מעלילת הסרט? יובל מדר - שיחה 18:08, 24 ביולי 2009 (IDT)תגובה
לעלילה עצמה יש חשיבות משנית לעומת כל שאר הפרטים על הסרט. אז בוודאי שלחור מסוים בעלילה יש חשיבות פחותה אף יותר. דולבשיחה 21:46, 24 ביולי 2009 (IDT)תגובה
אני לא חושב שלעלילה יש משמעות משנית לשאר פרטי הסרט. (לאיזה פרטים אתה מתכוון? שחקנים? מפיק? תקציב?) למעשה, אני מאמין היא החלק המשמעותי ביותר. יובל מדר - שיחה 14:40, 31 ביולי 2009 (IDT)תגובה
אם העלילה חשובה למישהו, הוא יילך לראות את הסרט במקום לקרוא עליו בוויקיפדיה. אדם שבא לקרוא את הערך מצפה למצוא כאן פרטים מעבר לתקציר העלילה. דולבשיחה 18:18, 31 ביולי 2009 (IDT)תגובה
גם מעבר, בוודאי. אבל זה לא אומר שהעלילה מיותרת. פניתי פעמים רבות לוויקיפדיה לקריאת עלילתו של סרט שלא ראיתי, כי רציתי לברר דבר מה, אבל באופן תמוה לא היה לי הסרט בסביבה או שלא היה לי עניין להשקיע שעתיים-שלוש בצפייה רק כדי להכיר את העלילה.
באותו המשקל, ניתן היה לטעון שאין צורך במרבית הערכים בוויקיפדיה, כיוון שהקורא יכול פשוט ללכת לספרייה העירונית ולחפש שם מידע. מטרת ויקיפדיה היא נגישות גבוהה למידע רלוונטי. יובל מדר - שיחה 19:17, 31 ביולי 2009 (IDT)תגובה
נהפוך הוא. העלילה חשובה (אם אין ברצוני לצפות בסרט), אך לא מעבר לדברים אחרים. דווקא חורים בעלילה חשובים יותר איתן - שיחה 19:20, 31 ביולי 2009 (IDT)תגובה

הייתי שמח אם הייתם מורידים את השורה "בשונה משתי הדמויות האחרות, מוצג הטוב כבעל חמלה." בסצינה שנחתכה ושוחזרה בגרסת ה DVD כאשר "עיני מלאך" מגיע למחנה של הקונפדרציה על מנת להשיג מידע על מיקומו של ביל קרסון ניתן לראות בפניו חמלה כאשר הוא רואה את החיילים הפצועים שנמצאים באותו מחנה, סצנה זאת חשובה מאוד מאחר שהיא מוציאה אותו מהתדמית שניתנה לו פה ומראה שגם לרע יש חמלה כך שלמעשה לא ניתן להגיד "רע" לאחת הדמויות באופן ספציפי כי גם טוקו הוא פושע אכזר לא פחות מעיני מלאך. 12:35, 24 לספטמבר 2009

בחינת המלצה עריכה

הצבעה על הסרת/השארת ההמלצה תפתח ביום 1 בדצמבר 2009 ותתקיים כאן, ‏Ori‏ • PTT23:44, 22 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

פיסקת הדמויות עריכה

יש מקורות התומכים במה שכתוב בפיסקה הזאת?

אותי אישית אחד הדברים שהכי הרשימו בסרט הוא שלכאורה ברור מיהוא הטוב הרע והמכוער, אבל במעשה - כל הגיבורים די רעים, גם הטוב. לכן הפיסקה על הדמויות מכילה הכללות צרות עין שצורמות לי מאוד. טוקיוני 20:10, 29 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

סרט המשך? לא ממש. עריכה

אמנם מוגדר כחלק מטרילוגיה, אבל לשים אותו תחת הקטגוריה "סרטי המשך" נראה לי לא מדויק. דודה סימה - שיחה 13:36, 8 בינואר 2012 (IST)תגובה


קישור שבור עריכה

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 02:55, 4 במאי 2013 (IDT)תגובה

החלפתי את הקישור בקישור למקור אחר. דולבשיחה 11:51, 4 במאי 2013 (IDT)תגובה

שפות עריכה

123banba, בעריכה שלך הוספת הערה על צילום הסרט בשלוש שפות כהסבר לכך שהסרט מופיע כבעל שלוש שפות. ההערה בערך האנגלי שעליה התבססת מפנה ל-"Eliot, p.66". הספר הזה (שעוסק בקלינט איסטווד) זמין למרבה המזל בארכיון האינטרנט (כאן, דורש רישום) ושם, בתחתית עמוד 66, כתוב שבסרט היו שחקנים שדיברו איטלקית וספרדית, בנוסף לשלושת הגיבורים שכמובן דיברו אנגלית; אבל לא כתוב דבר על דיבוב או על הפצה בו זמנית בשלוש השפות, כפי שנטען בהערה. לדעתי ההערה בערך האנגלי היא פרשנות שגויה של הכתוב בספר, וראוי שהיא תתוקן.

מקריאת הערכים המקבילים באנגלית ובאיטלקית ניתן ללמוד שהסרט הופץ תחילה באיטליה ורק אחר כך בארצות הברית. בשני המקרים הפסקול היה מדובב לשפה המקומית (הגירסה האנגלית שהופצה בישראל ניתן לראות בבירור את חוסר הסינכרון). כמו כן התסריט היה באיטלקית (לאונה היה חלש מאוד באנגלית), רוב צוות ההפקה היה איטלקי, וכידוע, הכותרות בתחילת הסרט הן באיטלקית. כך שלאיטלקית יש לפחות מעמד שווה לאנגלית אם לא למעלה מזה.

לגבי ספרדית, אמנם חלק מהשחקנים היו דוברי ספרדית אבל הטקסט היחיד בספרדית שנכנס ממש לסרט הוא קללות של טוקו; זה לא עושה את הסרט דובר ספרדית. כמובן שהסרט הופץ בדיבוב להרבה שפות אחרות כפי שמקובל בעולם, ביניהן ספרדית, אבל לא צריך לציין זאת כשפות הסרט.

לסיכום, לדעתי יש לכתוב במשבצת השפות: איטלקית, אנגלית.

צחקשוח - שיחה 22:34, 17 במרץ 2021 (IST)תגובה

צחקשוח תודה רבה שהסבת את תשומת לבי לעניין. באמת כשהוספתי את הערה לא הבנתי כל כך למה ספרדית מוזכרת כאחת מהשפות של הסרט אבל בכל זאת הוספתי את הערה מכיוון שלפני העריכה הזאת שבוצעה על ידי 5.22.135.84 היה כתוב בערך ששפת הסרט היא איטלקית הוא חשב כנראה שזאת טעות משום שככל הכנראה הוא צפה בגרסה האנגלית והוא לא ידע שהסרט הופץ תחילה באיטלקית ולכן הוא החליף את השפה של הסרט לאנגלית ולכן הוספתי את ההערה לאחר שתרגמתי אותה במהירות מאנגלית בגלל ששמתי לב שהמידע הקודם על השפה של הסרט עלול להטעות את הקוראים. ראיתי את המקור עכשיו ואני מסכים עם מה שכתבת ואני אתקן את ההערה. בנוסף אני אתרגם את התגובה שלך לאנגלית ואשים אותה בדף השיחה של הערך בויקיפדיה האנגלית. נב: כבר הסרתי את ספרדית ממשבצת השפות.
בברכה: banba - שיחה - בואו נרוקן את זה! 23:10, 17 במרץ 2021 (IST)תגובה
חזרה לדף "הטוב, הרע והמכוער".