שיחה:ונוס ואדוניס (שייקספיר)

תגובה אחרונה: לפני 4 שנים מאת דוד שי בנושא תרגום לעברית

לאור העובדה שהערך אולטרה קצרמר (אני חשבתי שאין לו חשיבות כערך עצמאי, ולכן כתבתי את כל הטקסט הנוכחי כפיסקה בלבד), מציע לצטט ביקורת - משפט אחד של ביקורת על היצירה עצמה ועוד משפט אחד של ביקורת על התרגום העברי. בן נחום - שיחה 22:08, 20 בנובמבר 2019 (IST)תגובה

אין חשיבות לציטוטי ביקורת אלה, די בקישור למאמר הביקורת שמופיע ב"קישורים חיצוניים". במקום הרחבה מלאכותית של הערך, ניתן לתרגם מהערך המקביל בוויקי האנגלית. דוד שי - שיחה 06:43, 21 בנובמבר 2019 (IST)תגובה
OK.
את מלאכת התרגום אשאיר לאלו שהאנגלית שלהם טובה ממני... בן נחום - שיחה 08:42, 21 בנובמבר 2019 (IST)תגובה

תרגום לעברית עריכה

לפי ידיעה זו, תרגום ראשון לעברית פורסם בשנת 1968 בגיליון הראשון (ואולי גם האחרון) של כתב העת "אגוז" שבעריכת דוד שיץ ולאה דובב. אנסה להגיע אל כתב העת ולעדכן את הערך. דוד שי - שיחה 13:02, 22 בנובמבר 2019 (IST)תגובה


יש כמה תרגומים קודמים, אבל אף אחד מהם אינו מלא. ב־1955 פרסם ידידיה לוין תרגום של קטע בן 10 בתים מתוך הפואמה (המונה 199 בתים סך הכול), נדמה לי שבכתב עת בשם "כרמלית". ב־1968 פרסתם צבי גורן את התרגום האמור ב"אגוז", וגם הוא אינו מלא - יש בו מבחר של כ־30 בתים מתוך הפואמה. ב־1989 םרסם אריה זקס תרגום של 2 בתים מתוך הפואמה בספרו "מבחר השירה הארוטית". יותם בנשלום - שיחה 01:48, 29 בנובמבר 2019 (IST)תגובה

תודה, עדכנתי את הערך בהתאם. דוד שי - שיחה 05:21, 29 בנובמבר 2019 (IST)תגובה
חזרה לדף "ונוס ואדוניס (שייקספיר)".