שיחה:יגור מקובסקי

תגובה אחרונה: לפני שנתיים מאת Alon112 בנושא שינוי שם

שינוי שם עריכה

נראה לי שהתעתוק מרוסית יהיה יגור מקובסקי, או אולי ייגור מקובסקי. מתייג את אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20בעלי הידע בתעתוק.
באנגלית מקובל לתעתק שמות כאלה ב-E, למרות שההגייה ברוסית איננה אֶ אלא יֶ. דוגמה בולטת היא השם Efim, שבעברית אנחנו הוגים אותו, כמו ברוסית, יפים. אלדדשיחה 11:57, 11 במרץ 2022 (IST)תגובה

  בעד יגור. בבית קרנובסקי יש דמות עם השם הזה (שם בתור קיצור של השם הגרמני יואכים גאורג) והיא נכתבת בתרגום העברי יגור. Mbkv717שיחה • ח' באדר ב' ה'תשפ"ב • 12:10, 11 במרץ 2022 (IST)תגובה
אכן קיים שם רוסי כזה. אני מכיר אדם שזה שמו וכותב אותו באנגלית Yegor (אף שחבריו מבטאים את שמו "איגור"). אני בעד "יגור מקובסקי" עם ניקוד (יֵגוֹר) בגוף הערך. צחקשוח - שיחה 12:55, 11 במרץ 2022 (IST)תגובה
  בוצע. Alon112 - שיחה 23:40, 19 במרץ 2022 (IST)תגובה
חזרה לדף "יגור מקובסקי".