שיחה:מלון ארמון האמירויות

שם הערך עריכה

זה לא אמור להיות "אמירייטס"? אביעדוס • ב' בסיוון ה'תש"ע, 04:43, 15 במאי 2010 (IDT)תגובה

כמעט שאיני יודע ערבית, כך שלא לי הפתרונים. צחי לרנר - שיחה 07:55, 15 במאי 2010 (IDT)תגובה
אני לא חושב שזה בערבית... אביעדוס • ב' בסיוון ה'תש"ע, 08:00, 15 במאי 2010 (IDT)תגובה
אני אפס מאופס בשפות. צחי לרנר - שיחה 08:51, 15 במאי 2010 (IDT)תגובה
בקיצור: השם באנגלית, וצריך להעביר לפי ההגייה הנכונה. אביעדוס • ג' בסיוון ה'תש"ע, 21:51, 15 במאי 2010 (IDT)תגובה
וכי לא עדיף לתרגם - מלון האמירויות? Kulystabשיחהשהאחרון מימין ייגע בשרוולו בתעלה • ג' בסיוון ה'תש"ע • 22:38, 15 במאי 2010 (IDT)תגובה
ראו שיחה:אמירטס#שם הערך. עידושיחה 22:43, 15 במאי 2010 (IDT)תגובה

שם הערך (8 באוקטובר 2020) עריכה

אמיראטס אל מול אמירטס? כמו כן, מתייג את אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20בעלי הידע בתעתוק, המקיסט, PurpleBuffalo, Ijon, יואל, amikamraz, סיון_ל, דקל ער, אלדד, Illangבעלי הידע בתרגום, amikamraz, סיון ל, אלדד, יואל, בן עדריאל, Kulystab, שלו22, המקיסט, אנונימי מדי, בוסתן, עידן, Alon112, שמזןבעלי הידע בערבית. תודה --David.r.1929 - שיחה 12:30, 8 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה

לדעתי בכלל "אמירייטס". נכון גם לחברת התעופה. GHA - שיחה 12:51, 8 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה
GHA, בדיון לעיל הפנו לש:אמירטס שם התקיימו אפילו שני דיונים על ההגייה, וזה אכן קרוב יותר לאמירטס מאשר לאמירייטס, אתה יכול גם להאזין פה. באשר לדיון הנקודתי, אכן צריך לשמור על אחידות עם אמירטס. Mbkv717שיחה • כ' בתשרי ה'תשפ"א • 13:11, 8 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה
לא צריך אחידות - כשזה באנגלית - כמו אצטדיון אמירייטס - צריך את ההגייה האנגלית. כשזה באמירויות, צריך את ההגייה האמירותית (יש מילה כזו?) דרור - שיחה 14:56, 8 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה
אכן רצויה ההגיה האנגלית. peledy - שיחה 17:53, 8 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה
מרבית השפות הלכו לפי השם האנגלי, שהוא כאמור - אמירטס. Mbkv717שיחה • כ' בתשרי ה'תשפ"א • 19:17, 8 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה

────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────

השם בעברית מסתמך על השם באנגלית, ולכן: אמירייטס

כמו ש- וולדורף אסטוריה לא אכתוב שלא לפי ההגייה האנגלית... שלו22 - שיחה 13:28, 8 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה

היי שלו22. נהוג לחתום בסוף הודעות בדפי שיחה בעזרת ארבעה סימני טילדה (~) רצופים בסוף ההודעה שלך. בנוסף, לא מומלץ לפתוח פסקה חדשה באמצע דיון. עדיף להמשיך את הדיון מהמקום שבו הוא נמצא, תוך הזחת התשובה שלך עם סימני נקודותיים כדי שיהיה ברור למי ולאן אתה מגיב. תודה :) GHA - שיחה 13:14, 8 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה

היי! תודה, אני לא כזה מיומן פה, תודה רבה על הטיפים :)שלו22 (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)תגובה

למה ארמון?הרי מלון שנקרא Palace לא מתרגמים עלידי "ארמון".Ewan2 - שיחה 20:31, 8 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה
השם הנוכחי הוא בלתי סביר. ראשית לא ברור שמדובר במלון, בניגוד לשם באנגלית, ולשמות ערכים אחרים על מלונות כמו מלון וולדורף אסטוריה. שנית, או שקוראים למלון לפי שמו המקורי "מלון קצר אלאמראת", או לפי שמו הבינלאומי "מלון אמיראטס פאלאס" (כך גם בוויקיפדיות הגרמנית והספרדית, ללא תרגום), או בתרגום לעברית "מלון ארמון האמירויות", אבל חצי ככה וחצי ככה לא הולך. מאחר שלא נהוג כאן להשתמש בשמות ערביים של מלונות (בניגוד לעיתונים למשל), נראה לי שהאפשרות הראשונה לא תתקבל. אני אישית בעד שם עברי אם אין סיבה טובה ללועזית. יש לנו לדוגמא רשת ארבע העונות וכל המלונות שלה. לכן אני   בעד מלון ארמון האמירויות.
הטענה לגבי חברת התעופה (שנקראת אצלנו בשמה האנגלי) לא רלוונטית כאן - לכל חברות התעופה יש שמות בינלאומיים ברורים ובהם משתמשים בכל הויקיפדיות, גם אם ניתן לתרגם, הרי "קווי אוויר מאוחדים" לא יעלה על הדעת. צחקשוח (Laugh Tough) - שיחה 21:17, 8 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה

בוצע. צחקשוח (Laugh Tough) - שיחה 11:29, 17 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה

נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (אפריל 2023) עריכה

שלום עורכים יקרים,

מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר במלון ארמון האמירויות שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:

כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.

הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 06:01, 15 באפריל 2023 (IDT)תגובה

חזרה לדף "מלון ארמון האמירויות".