שיחה:פנצרייגר

תגובה אחרונה: לפני 13 שנים מאת Gilgamesh בנושא תעתיק

תעתיק עריכה

התעתיק הוא ללא א'. מבטאים את המילה בגרמנית בדומה למילה יגרמייסטר. Keleti - שיחה 08:08, 5 במאי 2010 (IDT)תגובה

אכן, ללא א' - מיד יתוקן. צנטוריון - שיחה 18:10, 5 במאי 2010 (IDT)תגובה
אבל כדאי מאוד להעביר לפָּנְצֵרְיֵיגר - זה לא Panzriger, זה Panzerjäger, הרי"ש מנוקדת בשווא והיו"ד היא עיצורית ותנועתה בצירה. ‏Harel‏ • שיחה 18:15, 5 במאי 2010 (IDT)תגובה
בהחלט - מיד יבוצע. צנטוריון - שיחה 19:48, 5 במאי 2010 (IDT)תגובה
ותיקון נוסף: פאנצרייגר (כמו יתר הפאנצרים). אביעדוסשיחה א' בחשוון ה'תשע"א, 19:35, 8 באוקטובר 2010 (IST)תגובה
זה וויכוח ארוך ביותר - בספרות רלוונטית מודרנית אשר תורגמה בידי מתרגמים מקצועיים (דוגמת "למה ניצחו בעלות הברית של ריצ'רד אוברי, תורגם ע"י ד"ר עמוס כרמל, "סטלינגרד" של אנטוני ביוור, תורגם ע"י כרמית גיא) מופיע דווקא פנצר ולא פאנצר. במספר התכתבויות שהיו לי עם הראל בנושאים דומים, הבנתי ממנו שאין להשתמש ב"א" שקטה(\מדגישה), זאת למרות שבויקיפדיה:כללים לתעתיק מגרמנית מופיעים מספר מיקרים בהם מופיעה ה"א" (בעיקר שמות). לדעתי יש להיצמד לתצורה בה נעזרים מתרגמים מקצועיים (פנצר ולא פאנצר). צנטוריון - שיחה 09:08, 9 באוקטובר 2010 (IST)תגובה
אני תומך בגישתו של צנטוריון, אך כדאי לרכז את הדיונים האלה במקום אחד ולא להדרש לזה כל פעם מחדש. אני מציע לדון בכך בבוט ההחלפות. גילגמש שיחה 09:11, 9 באוקטובר 2010 (IST)תגובה
זה לא דיון לבוט ההחלפות. אפשר להעביר את זה לדף הייעוץ הלשוני.
במקרים שבהם מדובר בשם מוכר כמו בזל, אפשר לוותר על האל"ף – אבל ככלל, בתעתיקים של שמות שאינם שגורים בפי דוברי העברית, כדאי בהחלט להיעזר באל"ף לשם ציון תנועת a בהברה מוטעמת.
ובכל מקרה, בין כך ובין כך, צריך שתהיה אחידות: אין היגיון בכך שכל הערכים על הפאנצרים ייכתבו עם אל"ף, ודווקא הערך הנוכחי ייכתב בלי. אביעדוסשיחה א' בחשוון ה'תשע"א, 15:36, 9 באוקטובר 2010 (IST)תגובה
נכון מאוד ובגלל הדרישה לאחידות אני מציע לדון על כך בבוט. האופציה שתתקבל (פנצר או פאנצר) תיהיה מחייבת. גילגמש שיחה 18:15, 9 באוקטובר 2010 (IST)תגובה
חזרה לדף "פנצרייגר".