שיחה:פרשת אהבים

תגובה אחרונה: לפני 4 שנים מאת Gabi S. בנושא דיווח על טעות

בינוויקי

עריכה

אני לא בטוח שCourtly love ומקבילותיו מתאימים כאן. אולי Liebesbeziehung? אביעדוס • י' בחשוון ה'תש"ע • 23:28, 27 באוקטובר 2009 (IST)תגובה

גם אני חושב שלא מתאים. לא בכדי ויתרתי על בינויקי כשהעליתי את הערך. עמית - שיחה - האלבומים 19:40, 28 באוקטובר 2009 (IST)תגובה
lover הוא המונח המתאים באנגלית. אבל שם זה דף פירושונים. ‏Setresetשיחה 20:11, 10 בדצמבר 2011 (IST)תגובה

שגיאה

עריכה

Courtly love = אהבה חצרונית ולא מאהב. החיבור לקישור באגלית שגוי. 87.69.91.95 21:01, 27 בינואר 2014 (IST)תגובה

דיווח על טעות

עריכה

פרטי הדיווח

עריכה

הדף מקושר לדף הערך Courtly Love באנגלית, המתיחס למושג מימי הביניים ולא למושג המודרני "מאהב" כפי שהוא מתואר בדף בעברית דווח על ידי: עידו 179.43.134.2 12:30, 30 באפריל 2015 (IDT)תגובה

הסרתי את הקישור לשפות זרות. ‏Uziel302שיחהאמצו ערך יתום! 17:36, 6 במאי 2015 (IDT)תגובה
אולי עם התאמות מסוימות ניתן לשנות את הערך כך שיקביל לערך en:Affair. ‏Uziel302שיחהאמצו ערך יתום! 17:40, 6 במאי 2015 (IDT)תגובה
בוצע. -- ‏גבי‏ • שיח 17:44, 21 בינואר 2020 (IST)תגובה
חזרה לדף "פרשת אהבים".