שיחה:Hic Rhodus, hic salta

תגובה אחרונה: לפני 4 שנים מאת Ronam20 בנושא שינוי שם

שינוי שם

עריכה

לשנות ל- Hic Rhodus, hic salta כלומר, לוותר על סימן הקריאה בשם הערך: א. סימן הקריאה לא מופיע בערך המקביל בוויקיפדיות אחרות. ב. הוא בעייתי מבחינת הכיווניות בעברית. Ronam20 - שיחה 17:13, 14 בינואר 2020 (IST)תגובה

  בעד אבל גם   בעד כתיבת הביטוי כולו באותיות עבריות כמו 90% מהביטויים הלטיניים האחרים שבקטגוריה זו. עמירם פאל - שיחה 17:21, 14 בינואר 2020 (IST)תגובה
תבדיל בן צירופי מילים (כמו אד-הוק, אין-ויטרו) ובין פתגמים. פתגמים ברובם מופעים בכתיב הלטיני (או בתרגום לעברית), ולא בתעתוק לעברית (אמנם יש כמה שכן, כמו אווה קיסר, מוריטורי טה סלוטנט, אבל זה מיעוט, ובעיניי לפחות זה קצת מוזר). Ronam20 - שיחה 17:27, 14 בינואר 2020 (IST)תגובה
אז אולי באמת בתרגום? עמירם פאל - שיחה 17:31, 14 בינואר 2020 (IST)תגובה
בתרגום משתמשים רק אם הוא נפוץ בכתיבה העברית. Ronam20 - שיחה 17:37, 14 בינואר 2020 (IST)תגובה
רק להערה: סימן הקריאה נמצאת בנורווגית חדשה ובקרואטית (חוץ מעברית). בשאר יש בלי סימן הקריאה (כששניים מהם מתורגמים לשפה - רוסית ואוקראינית). Euro know - שיחה 17:17, 15 בינואר 2020 (IST)תגובה
נכון, לא שמתי לב. ועדיין בעיקר בשפות ימין-לשמאל עדיף לוותר. Ronam20 - שיחה 17:35, 15 בינואר 2020 (IST)תגובה
אני מסכים להצעתך להשמיט את סימן הקריאה (אם כי מקובל להשתמש בו בביטוי הזה) - אצלנו, בוויקיפדיה העברית, זה לא יוצא טוב בעיניים. במקרה הנוכחי אני בעד להשאיר את הביטוי באותיות המקוריות ולא לתעתק לעברית - אבל בודק כעת אם קיימת הפניה גם מהכתיב העברי של הביטוי, "היק רודוס, היק סלטה". אלדדשיחה 18:00, 15 בינואר 2020 (IST)תגובה
האמת היא שכשאני מסתכל כעת על הביטוי כתוב באותיות עבריות, הוא נראה לי מוזר מאוד...   (אני מניח שגם אתם הייתם מתעתקים כך, נכון?) אלדדשיחה 18:01, 15 בינואר 2020 (IST)תגובה
כן, זה התעתוק המתאים. תעתוק של פתגמים תמיד נראה די מוזר. ("נמו מה אימפונה לצסיט" לא היה מוזר?. לצירופי מילים התרגלנו). Ronam20 - שיחה 18:20, 15 בינואר 2020 (IST)תגובה
חזרה לדף "Hic Rhodus, hic salta".