שיחת טיוטה:הוסין האברי

תגובה אחרונה: לפני שנתיים מאת חיים 7 בנושא שם הערך

שם הערך עריכה

amikamraz, סיון ל, אלדד, יואל, בן עדריאל, Kulystab, שלו22, המקיסט, אנונימי מדי, בוסתן, עידן, Alon112, שמזןבעלי הידע בערבית, אצלנו זה אמור להיות חוסיין חאברה? • חיים 7שיחה11:42, 17 בדצמבר 2021 (IST)תגובה

אם בוחרים לתעתק מערבית (הגיוני לדעתי, לפחות בשם הפרטי), צריך להיות חוסיין חברי. בן עדריאלשיחה • י"ג בטבת ה'תשפ"ב 11:48, 17 בדצמבר 2021 (IST)תגובה
נדמה לי שכדאי להיות זהירים עם היתלות בערבית לתיעתוק שמות שמקורם בערבית. האיש הוא בן לעם הטובו ולא ערבי. מקור שמו ערבי אך סביר מאוד להניח שהגיית השם הייתה שונה בתכלית בפיו. מציע לנסות ולהבין איך השם נהגה בפיו של האיש ולא ללכת על פי הערבית. עידן - שיחה 14:40, 17 בדצמבר 2021 (IST)תגובה
עידן, יש לך הצעה קונקרטית כיצד כדאי לתעתק את שמו בעברית? נדמה לי (אם אינני טועה) שאני הייתי רגיל מאז ומתמיד לתעתק את שמו בעברית "חוסיין הברה". אלדדשיחה 15:00, 18 בדצמבר 2021 (IST)תגובה
@Idanbarir? • חיים 7שיחה09:01, 21 בדצמבר 2021 (IST)תגובה
אני לא יודע לומר לצערי, אבל יודע שכדאי להיזהר עם ההיתלות בערבית. ייתכן שהשם אכן נהגה על דרך הערבית אבל עצם זה שהוא כתוב ערבית ושאחת השפות הרשמיות של צ'אד היא ערבית לא אומר את זה בוודאות. אני רואה בערך צ'אד#היסטוריה שהשם שלו נכתב "היסנה הברה" וזה רק מעורר עוד ספקות אצלי באשר לצורת ההגייה. נדמה לי שהמומחיות הנדרשת כאן היא לא בהכרח ידע בערבית אלא היכרות עם צ'אד. עידן - שיחה 23:05, 21 בדצמבר 2021 (IST)תגובה
אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20בעלי הידע בתעתוק המקיסט, PurpleBuffalo, Ijon, יואל, amikamraz, סיון_ל, דקל ער, אלדד, Illangבעלי הידע בתרגום ושפות, בר, Ofek j, ניב, saifunny, Yuvalby07, DimaLevin, Kulystab, Ewan2, דן וינקלר, David.r.1929, יודוקוליס, biegel, Alon112, barak a, דזרט, ספסף, אוהד בר-און, ‏בעלי הידע במדינות העולם, מישהו מכם? (או שזה תייג את אותם אנשים?) • חיים 7שיחה22:20, 23 בדצמבר 2021 (IST)תגובה
חזרה לדף "הוסין האברי".