משתמש:Amire80/אין בינוויקי

השורשים עריכה

הדבר הראשון ששמתי לב אליו בוויקיפדיה היו הקישורים לשפות אחרות שיש בהרבה ערכים, מה שנקרא "בינוויקי". כנראה שזה בגלל שאני לומד בלשנות. אני אוהב לומר בעניין הזה שאין לי כישרון מיוחד לשפות זרות - באמת שאין לי - אבל גם אין לי פחד מפניהן ויש לי סקרנות. אז אהבתי מאד לראות שהאנציקלופדיה הזאת מתורגמת לשפות אחרות. מיד דמיינתי - אופטימיסט שכמותי - שיש בוויקיפדיה הזאת איזו ועדה שמתרגמת ערכים ובודקת שהם תואמים ומעודכנים בין השפות.

הבנתי די מהר שאין ועדה. וכנראה שאף פעם לא תהיה.

גם די הפריע לי שצריך לעדכן ידנית את הקישורים בכל השפות כשכותבים ערך חדש ושאין איזה מקום מרכזי שממנו יש קישורים למאמרים בכל השפות. (מסתבר שאני לא היחיד שחשב על זה. ר' meta:A new look at the interwiki link.) אבל אז גיליתי שיש בשביל זה בוטים.

הבעיה עם הבוטים היא שהם טיפשים. הם רק יודעים להשלים את המלאכה שעושים עורכים אנושיים, וגם זה רק בתנאי שהעורכים עשו עבודה נכונה. ומה לעשות, העורכים לא תמיד עושים עבודה נכונה. אי אפשר להאשים אותם, כי כולם מתנדבים וכל דבר שהם כן עושים ראוי רק להערכה. אבל היה לי ברור שהטכניקה צריכה להשתפר.

הנה זה מתחיל עריכה

ואז גיליתי די מהר שיש בוויקיפדיה העברית דף תחזוקה ששמו ויקיפדיה:מאמרים ללא קישור לאנגלית. לא הופתעתי מכך שהוא קיים, ומהר מאד מצאתי את עצמי מוסיף קישורים לאנגלית כאילו אין מחר.

מהר מאד גיליתי שיש שם קבוצות של ערכים שאין להם קישור בינוויקי. חלק מהן די צפויות: יישובים בישראל, חברי כנסת, טלוויזיה ישראלית. אבל היו גם כמה שהפתיעו אותי: סופרים אלבניים, הונגריים וקטלאניים, שעל חלק מהם לא היו ערכים אפילו בוויקיפדיות בשפות שלהם (הידד על כך לרמי סערי, שכתב את רובם); מאמרים במתמטיקה, ביולוגיה ופיזיקה, חלקם מפורטים ואיכותיים מאד, שאין להם זכר בשום ויקיפדיה בשפות שאני יכול לקרוא - אנגלית, רוסית, איטלקית ועוד כמה; מאמרים רבים על יצירות אמנות חשובות באיטליה, יוון וגרמניה - ואין צורך להרחיב על החשיבות התרבותית הכלל-עולמית של האמנות במדינות הללו. אז קודם כל נמלאתי גאווה מכך שאני שותף לוויקיפדיה העברית, שבה יש אנשים שכתבו ערכים נהדרים על נושאים חשובים הרבה מעבר לעניינים ישראליים מקומיים. אבל גם הייתה לי הצעת ייעול. כשהגעתי למיזם הזה, הערכים היו ממוינים רק לפי האלף-בית, אז הצעתי למיין אותם לפי הסוגים האלה שעליתי עליהם.

ההצעה התקבלה בחיוב, אבל לא יצאה לפועל, כי, מה לעשות, המפעילים של המיזם, Felagund ו-Costello היו עסוקים בדברים חשובים אחרים. חיכיתי זמן מה ואז החלטתי להיות נועז: לקחתי את זה לידיים שלי, שיפרתי את תוכנית ה-Perl שמוצאת ערכים ללא קישורי בינוויקי ומאפשרת להם להתמיין לפי סוגים ולמעשה הקמתי את המיזם מחדש.

כמובן שהמטרה החשובה ביותר היא להוסיף קישור בינוויקי איפה שאפשר, אבל אם אי אפשר למצוא מאמר מתאים בשום ויקיפדיה זרה, אז כדאי לפחות לעזור לעורכים אחרים למצוא ערכים שקיימים רק אצלנו לפי נושאים. בכוונה החלטתי לפעול לא במסגרת של הקטגוריות הרגילות של מדיה-ויקי, אלא להקים מערכת נפרדת של סוגים. זה קצת דומה לסיווג קצרמרים, אבל בלי שימוש בקטגוריות בכלל. חשתי שדווקא עבודה ידנית עם "סוגים" מועילה למיזם וממקדת את תשומת הלב של המשתתפים. חוץ מזה, אין זה כל כך נורא שערך לא יופיע ברשימה של הסוג שלו מיד אחרי שמסמנים אותו בצורה מתאימה, אלא אפילו טוב שייעלם לזמן מה עד ההרצה הבאה של התוכנית שמחפשת וממיינת, כדי שאפשר יהיה להתמקד בינתיים בערכים אחרים. כמובן שכל אחד יכול לחלוק עליי בנושא הזה ולעשות משהו אחר לגמרי שנראה לו שיעבוד יותר טוב - התוכנית לחיפוש ומיון היא תוכנה חופשית וכל אחד להריץ אותה ולשפר אותה כראות עיניו.

צעד הצידה - למה זה בעצם חשוב? עריכה

זה חשוב כי יש בעולם הרבה שפות, אבל אמת אנציקלופדית אחת.

המחסור בניהול מרכזי מסודר של ערכים שמופיעים בוויקיפדיות בשפות השונות הוא לא רק בעיה טכנית. יש כמובן יתרונות בכך שוויקיפדיה בכל שפה היא מיזם אוטונומי ושאין גוף בירוקרטי שאומר לכולם מה ואיך לכתוב, אבל זה גם גורם לכך שוויקיפדיות בשפות שונות יכולות להציג עובדות היסטוריות בצורה שונה בגלל דעות פוליטיות שאופייניות לדוברי השפה. ניטרליות וחשיבות אנציקלופדית הם דברים שלא אמורים להיות תלויים במקום, שפה, זמן ולאום. קישורי בינוויקי לא יגרמו לכל האנשים בעולם להפוך את דעותיהם לניטרליות וקוסמופוליטיות, אבל הם יעזרו לעורכים שאכפת להם מדיוק אנציקלופדי להשוות בין מאמרים בשפות השונות ולשפר את ויקיפדיה כולה - לא רק זו בשפה שלהם. הם גם יעזרו לעורכים לספר לשאר העולם על התרבות שלהם ותשפר את השוויון בין השפות ואת המגוון התרבותי של ויקיפדיה.

אני השתכנעתי עוד יותר בכך שקישורי בינוויקי טובים הם דבר חשוב לאחר שראיתי את הסרט The Truth According To Wikipedia שניתן למצוא ב-YouTube. מופיעים שם כמה אנשים ידועים מבכירי ויקיפדיה ותרבות האינטרנט, אבל המרואיינים המעניינים ביותר בסרט הם שניים שלא הכרתי לפני כן: הראשון הוא אנדרו קין (Andrew Keen), מבקר חריף של תרבות האינטרנט הפתוחה בכלל - בלוגים, YouTube‏, digg וכיו"ב - ושל ויקיפדיה בפרט; והשני הוא נדסאנג'ו מאצ'ה (Ndesanjo Macha), בלוגר טנזני שכותב בוויקיפדיה בסואהילי. קין טוען שבלוגרים זורקים לפח את העיתונות האיכותית הישנה והטובה, ושוויקיפדיה זורקת לפח את התרבות האקדמית הישנה והטובה של ידע איכותי שנלמד על ידי מומחים במגדל השן. לדידו, גם בלוגרים וגם עורכי ויקיפדיה מבזבזים את זמנם ומשחיתים ומחריבים את התרבות האנושית. קין אומר בסרט הזה עוד הרבה דברים מטורפים, שקריים ומקוממים. אלפי ויקיפדים מוכיחים בכל שנייה שהוא טועה. מאצ'ה האפריקאי ניגש לנושא מזווית אחרת לחלוטין - הוא רואה את ויקיפדיה כקהילה עולמית ענקית עם מגוון עצום של ידע והשקפות. בסרט הוא מרצה לקבוצת סטודנטים על ויקיפדיה ומגלה להם שני דברים על ויקיפדיה שהם לא ידעו, למרות שכבר השתמשו בה קודם לכן:

  1. לכל ערך יש דף שיחה, שבו אפשר לראות איך אנשים שהשתתפו בכתיבתו דנו בסוגיות בעייתיות.
  2. יש ויקיפדיות בשפות חוץ מאנגלית. הסטודנטים היו דוברי ערבית ושפות אפריקאיות, אבל לא היה להם מושג שיש ויקיפדיות בשפות שלהם - גם אם הן הרבה יותר קטנות מאנגלית, הן עדיין קיימות.

למרות שאני נהנה להוכיח בעריכות שלי שאנדרו קין ודומיו טועים מאד, הריגוש האמתי בוויקיפדיה, לפחות עבורי, קשור למה שאומר מאצ'ה - ויקיפדיה היא הקול של האנשים מכל העולם. קישורי בינוויקי טובים עוזרים לקול הזה להישמע בצורה הרמונית ולהסיר את מחסומי השפה.

יתרון נוסף (וקצת פחות דרמטי) של קישורי בינוויקי טובים ומסודרים הוא שוויקיפדיה תצליח - לפחות חלקית - לעשות את מה שוויקימילון מתקשה לעשות - להיות גם מילון שמתרגם בין הרבה שפות. עם כל הכבוד הרב למאמצים של כותבי ויקימילון, מדיה-ויקי היא פלטפורמה בעייתית לכתיבת מילון, וגם מיזם אומגה-ויקי, שאמור להתאים את מדיה-ויקי לעבודה מילונאית, עדיין מתקשה להתרומם. חוץ מזה - עבודה בלשנית-מילונאית שונה מאד מעבודה אנציקלופדית, וקצרה כאן היריעה מלהסביר מדוע. עם זאת, בעזרת קישורי בינוויקי טובים בוויקיפדיה ניתן ליצור מאגר של תרגומים למלים, שניתן לכתוב עליהן הגדרות אנציקלופדיות. זה חלקי, אבל זה עובד לא רע. (אשמח לקבל תגובה על הדברים הללו מאנשי ויקימילון.)

הפתעות נעימות בדרך עריכה

במהלך העבודה על המיזם הזה קרו כמה דברים מעניינים. נתחיל מערכים: היו בוויקיפדיה העברית לפחות 140 ערכים על אנשים ששמם "משה" שלא היה להם קישור לוויקיפדיות זרות. ביניהם היה משה שור. בדרך כלל אני ורוב משתתפי המיזם האחרים מחפשים מאמר מקביל בוויקיפדיה האנגלית, כי היא הגדולה והמלאה ביותר - לפחות לכאורה. את המשה הזה היה קשה למצוא שם. כמעט סימנתי אותו כ{{אין בינוויקי}}, אבל החלטתי לנסות את מזלי בוויקיפדיה הפולנית - שפה שכדובר רוסית אני מסוגל קצת לקרוא. דרך קטגוריות של פוליטיקאים פולנים הצלחתי למצוא את משה שור בשם שקשה לנחש את הכתיב שלו: Mojżesz Schorr. הסתבר שעליו דווקא יש מאמר באנגלית, אבל גם הוא בשם שונה - Moses Schorr. ויש עוד דוגמאות רבות למציאות כאלה שאינני זוכר. (חפשו בתרומות שלי ובגרסאות קודמות של דפי המיזם.)

עוד דבר מעניין וגדול - מיזם בתוך מיזם: הוספת קישורי בינוויקי לדפי קטגוריות. למשל, לרוב דפי הקטגוריות של מדינות לא היו קישורי בינוויקי. משתמש:כל יכול (Almighty) לקח יוזמה ויצר רשימה של כל הקטגוריות האלה ואני פירסמתי את זה כאסם. כמה ויקיפדים הצטרפו ליוזמה ובתוך כמה שבועות סיימנו את העבודה הזו ועכשיו כמעט כל הקטגוריות שקשורות למדינות מקושרות לשפות אחרות. מלבד הקישורים הקטגוריות עצמן השתפרו. למשל, נתקעתי בבלבול בין הרפובליקה של קונגו לבין הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו ועכשיו הוא כבר לא קיים; וזהו רק "תוצר לוואי" חיובי של מיזם הוספת קישורי הבינוויקי. תוצר לוואי מסקרן אחר הוא שהחלטתי שוב ושוב להיות נועז ושיפרתי את הקטלוג לקטגוריות גם בוויקיפדיות זרות. למשל, יצרתי את הגירסה האנגלית לקטגוריה:גאורגיה: התקופה הסובייטית (ותודה למשתמש:Geagea שכתב ערכים רבים בנושא בעברית וגם באנגלית) ושיפרתי את הקטלוג של קטגוריה:חסידי אומות העולם באנגלית ובעברית. שיפרתי את הקטלוג של אתרי מורשת עולמית בוויקיפדיה באנגלית ובעוד כמה שפות (ותודה למשתתפי המיזם בנושא). אני יודע שמשתתפים אחרים שיפרו קטגוריות אחרות ויש לי רק נתונים חלקיים על כך; אם למישהו יש מה להוסיף, שיכתוב את הסיפור שלו, כי תמיד אפשר ללמוד מהניסיון.

ואיך עוזרים הסוגים שנוצרו? התרומה המובהקת ביותר היא שנכתבו כמה מאמרים חדשים בוויקיפדיה האנגלית על יישובים בישראל. דבר נוסף: אני מתכנן לארגן מיזמים של כתיבה על מוזיקה, תאטרון וקולנוע בישראל ועל זוכי פרס ישראל בשפות זרות (מי שירים את הכפפה לפני שאני אספיק, יבורך).

בדרך גיליתי אצלנו גם כמה ערכים שהיו ראויים למחיקה או לאיחוד. גם זה קורה, ואם הם התגלו בזכות המיזם הזה אז זה עוד יתרון.

ממשיכים לצמוח עריכה

אחרי שהתחלתי לראות תוצאות אמתיות למיזם הזה התחלתי לחפש איך אני יכול לשווק אותו כדי להרחיבו עוד יותר. הנה כמה דברים התחלתיים ופשטניים:

  • הוספתי קישור למיזם לחתימה שלי (רעיון נפוץ בוויקיפדיה העברית.)
  • הוספתי קישור למיזם בתקצירי עריכה (רעיון נפוץ בוויקיפדיה האנגלית.)
  • התחלתי להוסיף קישורים לרשימות הסוגים הרלוונטיים לכמה פורטלים ומיזמים אחרים - יש עוד מה לעשות בנושא הזה. (ר' למשל פורטל:קולנוע ישראלי.)

זה משך קצת תורמים חדשים למיזם, אבל החלטתי שאני צריך להתרחב גם לשפות זרות, שהרי מה כל כך מיוחד בוויקיפדיה העברית? אז התחלתי לחפש מה עושים בנושא הזה בוויקיפדיות אחרות. זוכרים שאמרתי שלא הופתעתי למצוא אצלנו רשימת דפים ללא בינוויקי? ובכן, הופתעתי לגלות שאין רשימה כזאת באף ויקיפדיה אחרת (בשפות שאני יכול לקרוא, בכל אופן). אז מה אפשר לעשות? אפשר להיות נועז.

מחר נעשה את מה שאנחנו עושים כל יום - נשתלט על העולם עריכה

כתבתי דף הסבר על המיזם שלנו באנגלית ופירסמתי אותו ברשימת התפוצה הכללית של ויקיפדיה. קיבלתי כמה תגובות, המעניינת מכולן הציעה לי לאסוף סטטיסטיקות מפורטות: כמה דפים יש ללא בינוויקי, כמה תוקנו בעקבות המיזם, וכו'. זה לא לגמרי טריוויאלי, אבל רצוי, והמספרים יתחילו להיאסף ולהתפרסם בקרוב.

באתי למיזם Interlanguage Links בוויקיאנגלית וראיתי שהוא נטוש. פירסמתי את דף ההסבר שלי שם. לא קיבלתי תגובות, ומזה אני מסיק שאני לא צריך לחכות שמישהו יקים אותו מחדש, אלא להקים אותו מחדש בעצמי. (עזרה תתקבל בברכה.) אבל עם אנגלית אני לא ממהר כל כך, כי שם באמת קשה לעורר התלהבות מכך שמאמרים יקושרו לשפות זרות. אני כן מצפה למצוא התלהבות רבה יותר בוויקיפדיות בינוניות, שמספר המאמרים בהן נמצא בטווח שבין חמשת אלפים עד מאתיים אלף ושבהן יש קהילה פעילה ואמיתית, כלומר לא ויקיפדיות שנכתבו כמעט לחלוטין על ידי בוטים כגון לומברדית או וולאפיק. אני מדבר, למשל, על ויקיפדיה הרוסית, שבה יש קהילה פעילה שכותבת מאמרים, אבל גם הרבה מאמרים שהועתקו באופן חצי-אוטומטי מאנציקלופדיות ישנות שזכויות היוצרים עליהן פגו ושלא נוספו אליהם קישורי בינוויקי (המיזם הרוסי למעשה כבר הוקם וקיבל תגובות חיוביות ממספר ויקיפדים: ru:Википедия:Проект:Интервики). אני מדבר על קהילות לשוניות קטנות, אבל פעילות, של אנשים שאכפת להם מאד מהשפה שלהם, כגון איסלנדית, אספרנטו, קטלאנית ובאסקית. אפילו להם לא כל כך קל לי להסביר את היתרונות שתיארתי מקודם, אבל אני לא מוותר, כי אני ממש מאמין בזה.

אני קורא בזאת לכל מי שמסוגל לעזור לי עם תרגום דף ההסבר על המיזם לכל שפה שהוא יכול.

סיכום עריכה

היו נועזים.

לא אכפת לי לחזור על זה עוד מאה פעמים.

שאלות? עריכה

משהו לא ברור? השפה טכנית מדי? כל הרעיון הזה נראה טיפשי ולא יעיל? אמרתי את זה כבר כמה פעמים בכתבה, אבל הנה אני אומר שוב: היו נועזים וכתבו לי או לדף השיחה של המיזם.