שיחה:ברטה השמנה

תגובה אחרונה: לפני 10 שנים מאת הכצעקתה בנושא תעתיק

ערך זה נכתב או שופץ במסגרת:

פרויקט המלחמה הגדולה

תעתיק עריכה

יש איזו מוסכמה לתעתק th כ-ת, לא? אביעדוס • י"ט בטבת ה'תש"ע • 19:53, 4 בינואר 2010 (IST)תגובה

אני לא רוצה לחנך את הציבור. מבחן גוגל: ברטה השמנה - 120, ברטה הגדולה - 68, ברתה השמנה - 6 ברתה הגדולה - 7. מכאן הרציונל. Ranbar - שיחה 20:15, 4 בינואר 2010 (IST)תגובה
טוב ויפה, רק שמרפרוף על התוצאות נראה שרובן אינן עוסקות בתותח. אביעדוס • י"ט בטבת ה'תש"ע • 20:39, 4 בינואר 2010 (IST)תגובה
נכון, אך כולן בהשראתו... Ranbar - שיחה 22:33, 4 בינואר 2010 (IST)תגובה
מספר המופעים נמוך מכדי להסתמך עליו. אם בספרים בעברית משתמשים בכתיב "ברטה" אפשר להשתמש בו, אחרת יש לכתוב "ברתה" בהתאם לכללי התעתיק. ‏odedee שיחה 22:41, 4 בינואר 2010 (IST)תגובה
המספר קטן אך הפער גדול. דומני כי התעתוק של th לת' נובע מביטוי צירוף זה בשפה האנגלית, אולם כאן גרמנית לפנינו. בכל מקרה, אפנה את ידידנו אלדד לכאן. Ranbar - שיחה 23:03, 4 בינואר 2010 (IST)תגובה
אני מעדיף את הכתיב "ברטה". דרך אגב, בגרמנית נמצא לא אחת th - ונתעתק אותו בתור ט'. הצירוף th הוא צירוף ישן בגרמנית, וכיום מילים שנכתבו כך בעבר מאויתות ב-t, בלי h. אלדדשיחה 23:09, 4 בינואר 2010 (IST)תגובה
אלדד, בתור טי"ת? מה עם גתה? מסכים עם עודדי לגבי השכיחות בספרות. אולי שווה להבדיל מהאקדח beretta ולכתוב בתי"ו? Kulystabשיחההאם המלחמה הגדולה גדולה על ויקיפדיה? • י"ט בטבת ה'תש"ע • 23:26, 4 בינואר 2010 (IST)תגובה
הכתיב "גתה" כבר השתרש. על ההבחנה משמו של האקדח חשבתי גם אני (והתלבטתי מעט). אולי רק לשם ההבחנה הזאת כדאי לאיית "ברתה", בכל זאת. אלדדשיחה 23:35, 4 בינואר 2010 (IST)תגובה
לא להזדרז. א. אני מפנה לכאן עוד כמה ברנשים שאשמח לשמוע את דעתם. ב.מעיון בגוגל נוכחתי לדעת שיש הרבה יותר "ברטה" (ולא מדובר באקדח אלא בשם הגרמני) מ"ברתה". נראה לי שלכתוב ברתה זה אינגלוז מכיוון שזה רומז לביטוי האנגלי של צירוף האותיות. Ranbar - שיחה 23:45, 4 בינואר 2010 (IST)תגובה
מכובדיי, סורו נא לשיחה:הוגו פון הופמנסתאל. אביעדוס • י"ט בטבת ה'תש"ע • 23:58, 4 בינואר 2010 (IST)תגובה
אני בעד ברטה. לא זכור לי כתיב ברתה בספרים. גילגמש שיחה ביקרת כבר במיזם היובל? 05:25, 5 בינואר 2010 (IST)תגובה
גם אני נתקלתי בתעתיק ברטה בספרות. (כדאי לבדוק מה עשה המתרגם של "אוגוסט 1914" של ברברה טוכמן). אביהושיחה 07:35, 5 בינואר 2010 (IST)תגובה
פה? לא נראה שמופיע. אביעדוס • כ' בטבת ה'תש"ע • 22:09, 5 בינואר 2010 (IST)תגובה
עם כל הכבוד ל-Google Books וליכולות החיפוש שלו, עדיין עדיף לראות מה כתוב (אם בכלל) בספר עצמו בפרק שדן בהכרעת המבצרים בבלגיה. אביהושיחה 22:33, 5 בינואר 2010 (IST)תגובה
הגברת טוכמן קוראת לתותח זה "קרופ 420". Ranbar - שיחה 15:47, 6 בינואר 2010 (IST)תגובה
אני אמנם חסיד של תעתוק th גרמני בת"ו בשמות גרמניים (תאודור, תאובלד, תון, גתה, תורינגיה וכו'), אבל מכיוון שהשם ברטה מוכר אצלנו כאן בסביבה שלא רק בהקשרו הגרמני, ובני עמנו סיגלו לעצמם לתעתקו בטי"ת, אני לא רואה סיבה לחרוג מכך. ‏Harel‏ • שיחה 15:13, 6 בינואר 2010 (IST)תגובה
לסבתי מצד אימי קראו "ברטה" (ברכה בבית הכנסת) וכיתוב אחר עלול להטריד את מנוחתה עדן. בברכה. ליש - שיחה 13:13, 9 בינואר 2010 (IST)תגובה
גם אם יצמידו לה את התואר "שמנה"? אביעדוס • כ"ג בטבת ה'תש"ע • 15:27, 9 בינואר 2010 (IST)תגובה
התעתיק בתרגום של פצפונת ואנטון הוא "ברטה השמנה" (ורק עכשיו אני מבין את מלוא המשמעות של השם שהעניק קסטנר לעוזרת הבית). דוד - שיחה 23:29, 10 בפברואר 2010 (IST)תגובה
התותח מוכר לי עוד מימי "אנציקלופדיית תרבות". הכתיב שם היה "ברטה". --הכצעקתה - שיחה 11:08, 28 בפברואר 2014 (IST)תגובה

420 מ"מ או 419 מ"מ? עריכה

לדעתי, ברור כי האלמוני שעריכתו בוטלה, צדק. חיפוש בגוגל והגיון פשוט מורים כי 420 מ"מ הוא המספר הנכון. ההסבר ל 419 מ"מ הוא פשוט: 420 מ"מ, הם 16.5 אינץ', וכך כתוב בוויקיפדיה האנגלית. בהמרה ההפוכה, בגלל שגיאות עיגול מתקבל 419 מ"מ.--הכצעקתה - שיחה 11:04, 28 בפברואר 2014 (IST)תגובה

חזרה לדף "ברטה השמנה".