שיחה:מועצה אזורית (מקסיקו)

תגובה אחרונה: לפני 7 שנים מאת חיים 7 בנושא שם הערך

תודה על כתיבת הערך. צחי לרנר - שיחה 23:40, 29 ביוני 2015 (IDT)תגובה

שם הערך עריכה

צריך להיות או מועצה אזורית (מקסיקו) או מועצות אזוריות במקסיקו. (ובמחשבה שנייה, municipality נהוג לתרגם כמועצה *מקומית*, לא?) (Eldad, Amire80) אביעדוסשיחה 15:34, 29 ביוני 2015 (IDT)תגובה

באשר לצורת השם - הלכתי לפי מועצה אזורית בישראל. אם משנים פה צריך גם שם. באשר לתרגום - התרגום הישיר הוא רשות מקומית אבל לא בחרתי בו כי הוא כללי מדי. אין ממש אפשרות ליצור תרגום מדויק חוץ מתעתוק (מוניסיפיו), אבל כל עוד הראיונים לא בשימוש אין סיבה שזה דווקא כן. Mbkv717שיחה • י"ב בתמוז ה'תשע"ה • 15:44, 29 ביוני 2015 (IDT)תגובה
Aviados, אני חושש שהתיוג שלך לא עבד. Mbkv717שיחה • י"ב בתמוז ה'תשע"ה • 22:43, 29 ביוני 2015 (IDT)תגובה
ננסה שוב: Eldad, Amire80. אביעדוסשיחה 22:54, 29 ביוני 2015 (IDT)תגובה
אצלי הוא עבד. לא הייתה לי תשובה חד-משמעית, ולכן לא כתבתי כאן. אלדדשיחה 22:57, 29 ביוני 2015 (IDT)תגובה
אני מציע: "מועצה אזורית (מקסיקו)", או "מועצה מקומית (מקסיקו)". לא יכולתי להחליט קודם לכן, ולכן לא הגבתי כאן. גם כעת אני לא יודע מה עדיף, בכל אופן - "(מקסיקו)", לא "במקסיקו". אלדדשיחה 23:16, 29 ביוני 2015 (IDT)תגובה
דוד שי, אתה לוקח על עצמך גם את מועצה אזורית בישראל? Mbkv717שיחה • י"ג בתמוז ה'תשע"ה • 10:07, 30 ביוני 2015 (IDT)תגובה
פתחתי דיון בשיחה:מועצה אזורית בישראל#שם הערך. דוד שי - שיחה 20:25, 30 ביוני 2015 (IDT)תגובה

שם הערך עריכה

לעניות דעתי, השם הנכון הוא מועצה מקומית (מקסיקו). David.r.1929 - שיחה 10:56, 11 בנובמבר 2016 (IST)תגובה

וזאת למה? • חיים 7שיחה20:11, 29 בנובמבר 2016 (IST)תגובה
חזרה לדף "מועצה אזורית (מקסיקו)".