שיחה:מחנה הריכוז סירץ
תגובה אחרונה: לפני 3 שנים מאת Biegel בנושא שם מדוייק
שם מדוייק
עריכהתיעתקתי את השם מאנגלית כ"סיירץ". במקורות אחרים נזכר כ"סיירצק" וכן "סירץ" ו"סירצק". האם מישהו מבעלי הידע באוקראינית, בעלי הידע ברוסית בעלי הידע בתעתוק ובעלי הידע בשואה יוכל לעזור לי בכך? Biegel - שיחה 10:33, 20 בדצמבר 2020 (IST)
- אני חושב שעדיף סירץ, יותר שאלה אם זה סירץ או סירייץ וכאן אני פחות זוכר את הכללים. אגב, לכאורה זה אמור להיות מוזכר בכרך הראשון של האנציקלופדיה של המחנות והגטאות אבל לא הצלחתי לאתר בקלות בתוכן העניינים שלו. Mbkv717 • שיחה • ה' בטבת ה'תשפ"א • 10:40, 20 בדצמבר 2020 (IST)
- מצאתי את השם בתוך הערך על באבי-יאר באנציקלופדיה של השואה, כרך א', עמוד 146. נאמר שם שאסירים ממחנה סירצֶק (Syretsk) הובאו לעבודה בבבי-יאר. השם מופיע בצורה זאת גם בכמה דפים באינטרנט. (שימו לב לסתירה בין הניקוד שהוסיפו בעברית לבין הרשום בסוגריים). Amikamraz - שיחה 14:07, 20 בדצמבר 2020 (IST)
- לפי הוויקי האחרות השם הוא סירץ. לפי הכתיב ברוסית ובאוקראינית עם האות е מבטאים כמעט סירייץ, אבל אצלנו בדרך כלל מתעתקים ללא יו"דים במקרים כאלה (למשל, דימיטרי מדבדב ולא מדבדייב) וזה מתאים לכתיב הלטיני. סירייצקי היא צורת השייכות, "של סירץ". צחקשוח - שיחה 19:15, 20 בדצמבר 2020 (IST)
- צחקשוח, בוויקיפדיות האוקראינית והרוסית מופיע בשם המחנה: Сирецький, כלומר העיצור האחרון הוא k (ק). האם זוהי סיומת דקדוקית של שייכות או של תואר או שזהו חלק אינטגרלי של השם? בעלי הידע באוקראינית ובעלי הידע ברוסית, אנא הושיעו נא. Amikamraz - שיחה 21:48, 20 בדצמבר 2020 (IST)
- התעתיק הנכון הוא סירץ. באוקראינית, משתמשים לעתים בשם תואר גזור משם מקום עבור מה שאנחנו היינו מנסחים בסמיכות, כלומר 'מחנה סירצקי' (ולא סירייצקי, כמו ברוסית), זה מילולית "המחנה הסירֶצי", אבל מדויק יותר יהיה לתרגם בסמיכות לעברית: מחנה סירץ. באוקראינית אין כאן כלל יו"ד עיצורית, אלא רק תנועת и אוקראינית, שאין לה מקבילה בעברית, אבל שאנו מתעתקים ביו"ד, בלית ברירה. לכן סירץ ולא סיירץ. Ijon - שיחה 23:59, 20 בדצמבר 2020 (IST)
- צחקשוח, בוויקיפדיות האוקראינית והרוסית מופיע בשם המחנה: Сирецький, כלומר העיצור האחרון הוא k (ק). האם זוהי סיומת דקדוקית של שייכות או של תואר או שזהו חלק אינטגרלי של השם? בעלי הידע באוקראינית ובעלי הידע ברוסית, אנא הושיעו נא. Amikamraz - שיחה 21:48, 20 בדצמבר 2020 (IST)
- נכון, סירץ.Ewan2 - שיחה 01:55, 21 בדצמבר 2020 (IST)
- שיניתי. מקווה שלא חרגתי בכך מהכללים. בהתחשב בעובדה שיצרתי את הערך רק אתמול ומיד ביקשתי את עזרת המומחים לגבי השם, אני חושב שזה בסדר. Biegel - שיחה 19:41, 21 בדצמבר 2020 (IST)
- לפי הוויקי האחרות השם הוא סירץ. לפי הכתיב ברוסית ובאוקראינית עם האות е מבטאים כמעט סירייץ, אבל אצלנו בדרך כלל מתעתקים ללא יו"דים במקרים כאלה (למשל, דימיטרי מדבדב ולא מדבדייב) וזה מתאים לכתיב הלטיני. סירייצקי היא צורת השייכות, "של סירץ". צחקשוח - שיחה 19:15, 20 בדצמבר 2020 (IST)
- מצאתי את השם בתוך הערך על באבי-יאר באנציקלופדיה של השואה, כרך א', עמוד 146. נאמר שם שאסירים ממחנה סירצֶק (Syretsk) הובאו לעבודה בבבי-יאר. השם מופיע בצורה זאת גם בכמה דפים באינטרנט. (שימו לב לסתירה בין הניקוד שהוסיפו בעברית לבין הרשום בסוגריים). Amikamraz - שיחה 14:07, 20 בדצמבר 2020 (IST)