שיחה:פמוקלה
ביקשתי מאביהו לבדוק את הכימיה. מקווה שיענה. לגבי השם - שומעים את שני ה-"K" בתורכית במקרה זה, ולכן פמוקקלה. הוספה הפנייה מפמוקלה. Ori~ 22:45, 11 ביולי 2007 (IDT)
- אני לא יודע איך ניתן לשמוע רצף של שני עיצורים זהים, ומכל מקום בעברית זה לא מקובל (למשל: אסקס ולא אססקס). ראה גם מבחן גוגל: [1] לעומת [2]. עידו 22:49, 11 ביולי 2007 (IDT)
- תלמד תורכית ובטוח תדע. לחלופין, נסה איטלקית. הסיבה העיקרית היא שהמילה היא צירוף של שתי מילים נפרדות פמוק ו-קלה. Ori~ 22:50, 11 ביולי 2007 (IDT)
- נ.ב. - נסה "תת-תרבות", אבל ארוך יותר Ori~ 22:51, 11 ביולי 2007 (IDT)
- ידוע לי שמדובר בצירוף של שתי מילים, אך הן יוצרות מילה אחת. תת-תרבות הוא צירוף של שתי מילים נפרדות. לו היה הצירוף נכתב במילה אחת כמו כאן, היה נכתב תתרבות. אתה מכיר מקור מוסמך שמשתמש ב-2 ק'? שניים כאלה? שלושה? עידו 22:56, 11 ביולי 2007 (IDT)
- לא הבנתי מה הכוונה במקור מוסמך. לענין צירוף המילים, זו הדרך בה תורכית יוצרת סמיכות (השווה גם בגרמנית). העובדה שאין שם רווח כפי שנוהגת עברית אינה משנה את ההגיה, ולמיטב הבנתי אנחנו משמרים כאן הגיה בשפת המקור. Ori~ 22:59, 11 ביולי 2007 (IDT)
- כוונתי היא שלא נתקלתי בשום מקום באיות בו בחרת, עד שקראתי את הערך הזה. גם אם כל מה שאתה אומר נכון, מאחר שהאיות המקובל הוא ב-ק' אחת (אני שוב מפנה אותך למבחן גוגל, אבל גם בכל ספר שאני נתקלתי בו כתבו ב-ק' אחת), כך צריך לכתוב גם כאן, ראה ויקיפדיה:תעתיק שמות זרים לעברית#עקרונות כלליים לעניין שיבוש שהשתרש. עידו 23:13, 11 ביולי 2007 (IDT)
- מסכים. ולכן יש עמוד הפניה בפמוקלה. נראה לי פייר אינף. Ori~ 23:18, 11 ביולי 2007 (IDT)
- זו בעייה גם בגרמנית. גם אם לא שומעים, משהו משימור האטימולוגיה מחייב את הכפלת העיצור. כדאי לנקד בגוף הערך. אחשוב על דוגמה בגרמנית. למשל המילה Sauerrahm - שמנת חמוצה. אני הייתי מתעתק אותה "זאוארראם", אין ברירה. המשקל של "זאואראם" אחר ולא מתאים. Harel • שיחה 23:20, 11 ביולי 2007 (IDT)
- מסכים. ולכן יש עמוד הפניה בפמוקלה. נראה לי פייר אינף. Ori~ 23:18, 11 ביולי 2007 (IDT)
- כוונתי היא שלא נתקלתי בשום מקום באיות בו בחרת, עד שקראתי את הערך הזה. גם אם כל מה שאתה אומר נכון, מאחר שהאיות המקובל הוא ב-ק' אחת (אני שוב מפנה אותך למבחן גוגל, אבל גם בכל ספר שאני נתקלתי בו כתבו ב-ק' אחת), כך צריך לכתוב גם כאן, ראה ויקיפדיה:תעתיק שמות זרים לעברית#עקרונות כלליים לעניין שיבוש שהשתרש. עידו 23:13, 11 ביולי 2007 (IDT)
- לא הבנתי מה הכוונה במקור מוסמך. לענין צירוף המילים, זו הדרך בה תורכית יוצרת סמיכות (השווה גם בגרמנית). העובדה שאין שם רווח כפי שנוהגת עברית אינה משנה את ההגיה, ולמיטב הבנתי אנחנו משמרים כאן הגיה בשפת המקור. Ori~ 22:59, 11 ביולי 2007 (IDT)
- ידוע לי שמדובר בצירוף של שתי מילים, אך הן יוצרות מילה אחת. תת-תרבות הוא צירוף של שתי מילים נפרדות. לו היה הצירוף נכתב במילה אחת כמו כאן, היה נכתב תתרבות. אתה מכיר מקור מוסמך שמשתמש ב-2 ק'? שניים כאלה? שלושה? עידו 22:56, 11 ביולי 2007 (IDT)
- נ.ב. - נסה "תת-תרבות", אבל ארוך יותר Ori~ 22:51, 11 ביולי 2007 (IDT)
- תלמד תורכית ובטוח תדע. לחלופין, נסה איטלקית. הסיבה העיקרית היא שהמילה היא צירוף של שתי מילים נפרדות פמוק ו-קלה. Ori~ 22:50, 11 ביולי 2007 (IDT)
הראל, האם היית כותב גם שטראססה או וססר? ולגבי הדוגמא שהבאת, האם היית כותב ערך בשם זאוארראם גם אם בכל מקום אחר היו כותבים זאואראם? עידו 23:25, 11 ביולי 2007 (IDT) בכל אופן, פניתי לאלדד שיחווה דעה בנושא. עידו 23:26, 11 ביולי 2007 (IDT)
- שטראססה ו-ואססר אינן דוגמאות טובות, שם יש הכפלה עיצורית רגילה בשפת המקור. אני מדבר על מקרים שבהם הלחם של מילים שמסמן סמיכות מפגיש שני עיצורים משתי מילים שונות. זה כלל איננו המקרה בדוגמאות שנתת אתה. באשר להתקבלות של שם אחר, גם אם היא שגוייה, אני נוטה לקבלה בדרך כלל, וראו סטפן צווייג, רוברט מוסיל וכו'. Harel • שיחה 23:27, 11 ביולי 2007 (IDT)
Iyi Akşamlar, אני חייב לציין שבמקרה הנוכחי אני חצוי... במקרה שמדובר בשתי מילים, כמו במקרה הנוכחי, אני אכן נוטה להכפיל את האות גם בעברית, כדי לציין את שתי המילים גם בשפת היעד. אני מבין את טיעוניך, עידו, אבל הבאת דוגמאות לא מתאימות, שבהן יש אות כפולה בתוך אותה מילה. כאן מדובר בחיבור של שתי מילים, ולטעמי, כפי שכתב אורי, יש צורך לשקף את ההלחם, או החיבור, בין שתי המילים. מאידך גיסא, מדובר על שם שרווח רק בצורה של "מילה אחת", כביכול, בעברית, "פמוקלה". אז מה עושים? האם מאמצים את הכתיב הרווח? לדעתי, כן. כך נפוץ השם בשפתנו. נראה לי, כמו כן, שהגם שאורי צודק, ואולי יש הדגשה מסוימת על ה-k עקב העיצור הכפול, לא שומעים אותו ברור מדי. לסיכום, אני מעדיף את השם שהשתגר בעברית, "פמוקלה". להזכירכם, גם במקרה של "קיזילאירמאק" - העדפתי צורה זאת כי כך מקובל בעברית, אם כי הכתיב הנכון יותר (המדויק יותר) היה אמור להיות "קזלארמאק". אלדד • שיחה 00:13, 12 ביולי 2007 (IDT)
- הראל ואלדד, אתם צודקים, הדוגמאות שלי לא מתאימות. שעת לילה מאוחרת וגו'. ובכל זאת, האיות המקובל היחיד שקיים הוא פמוקלה, ואין סיבה שדווקא אנחנו נחדש בעניין. עידו 01:05, 12 ביולי 2007 (IDT)
- הייתי מבצע את ההפניה דווקא מן השם הנוכחי, "פמוקקלה" - אל השם הרווח בעברית, "פמוקלה". נראה לי שעצם העובדה שאין כלל מופעים ל"פמוקקלה" בגוגל אומרת דרשני. אלדד • שיחה 00:16, 12 ביולי 2007 (IDT)
- זאוארראם. Harel • שיחה 00:46, 12 ביולי 2007 (IDT)
- Harel, was soll das? :-) לא בטוח שהבנתי את הערתך. אתה בעד הכפלת העיצור, או בעד הכתיב "פמוקלה"? אלדד • שיחה 00:54, 12 ביולי 2007 (IDT)
- ראה לעיל, מה שכתבתי שם. בכל אופן, כנגד פמוקקלה יש גם הטיעון שזה נשמע כמו קללה עסיסית בעברית, אם הוגים את זה לא נכון. Pamukakale? Harel • שיחה 01:06, 12 ביולי 2007 (IDT)
- בעברית לא מקובלת הכפלת עיצור, חד וחלק. טוב, חוץ מ"אבבא" והסרט "אנני", שניהם תאונות של ההיסטוריה. בגרמנית אני מוסיף מקף במקרה כזה, למרות שהטהרנים ימחו: זאואר-ראם, לדוגמה, או שיף-פארט. אחרת אין שום סיכוי שבעולם שמישהו יידע איך לקרוא את זה. אשר לערך הזה, אני מכיר רק את הכתיב פמוקלה. אם עניין העיצור הכפול כל-כך עקרוני, אפשר לכתוב פמוק-קלה. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 01:00, 12 ביולי 2007 (IDT)
- Harel, was soll das? :-) לא בטוח שהבנתי את הערתך. אתה בעד הכפלת העיצור, או בעד הכתיב "פמוקלה"? אלדד • שיחה 00:54, 12 ביולי 2007 (IDT)
- זאוארראם. Harel • שיחה 00:46, 12 ביולי 2007 (IDT)
אוקי. שיהיה פמוקלה. Ama, eldad, maddeni sen kendi kendin değişeceğin! Ori~ 01:01, 12 ביולי 2007 (IDT)
- הועבר לבקשת החבר'ה Ori~ 01:25, 12 ביולי 2007 (IDT)
20 או 200
עריכהכתוב שהתל נישא לגובה 20 מ' וחולש על העמק תחתיו מגובה 200 מטר. איך זה מסתדר? בערך באנגלית כתוב שהגובה הוא דווקא 160 מ'. מה הנכון? AaronShapira - שיחה 11:57, 5 במרץ 2012 (IST)
- מידע נוסף ב[3] Ori • PTT 19:07, 5 במרץ 2012 (IST)
- מעולה, שם יש את אותו חוסר בהירות, ראה בעמוד 6 בפסקה PHYSICAL FEATURES. AaronShapira - שיחה 16:30, 6 במרץ 2012 (IST)
- אני יודע. וזה משהו רשמי. אין לי מידע נוזף. אז מה אתה מבין מזה? Ori • PTT 21:32, 6 במרץ 2012 (IST)
- מעולה, שם יש את אותו חוסר בהירות, ראה בעמוד 6 בפסקה PHYSICAL FEATURES. AaronShapira - שיחה 16:30, 6 במרץ 2012 (IST)
שחזור מינורי לא ברור
עריכהOri, אתה ראית בכלל מה שחזרת?
אני לא מאמין שאנחנו משקיעים כל-כך הרבה טקסט על 3 תווים.
VirtuOZ • שיחה 00:45, 17 באוגוסט 2013 (IDT)
- בוודאי שראיתי. ואכן מיותר להשקיע בעניין דיבור. הנושא הספציפי הזה נדון מספר פעמים ונקבע שיש להותירו לשיקולו של העורך. אני נוהג כך בערכים שאני כותב ומכבד ערכים של אחרים. יום טוב ותודה על התרומה • חבר לחיים - אמצו כלב! Ori • PTT 10:34, 17 באוגוסט 2013 (IDT)
- לא, אני לא חושב שראית.
- קודם כול, אין כזה דבר דבר "עורך של ערך" - בוויקיפדיה כולם עורכים, ולאף אחד אין בעלות על ערך.
- אפשר להתווכח עד כמה העיצוב ששיניתי רווח (עד כדי אפילו סטטוס קוו) בוויקיפדיה (ולדעתי ומניסיוני - מאוד),
- אבל על מה שאי-אפשר להתווכח, זה שאין קישור כזה דניזלי (נפה.
- אז אני מתקן אותך - אתה משחזר אותי, אני מסב את תשומת לבך בשנית - ואתה אפילו לא טורח לבדוק את עצמך היטב לפני שאתה עונה לי.
- חבל, VirtuOZ • שיחה 19:17, 17 באוגוסט 2013 (IDT)
- טוב, סליחה. טעיתי כנראה. • חבר לחיים - אמצו כלב! Ori • PTT 09:48, 18 באוגוסט 2013 (IDT)
מה זה?!
עריכהמקסים רק חבל שרוב המילים לא מובנות5.102.213.175 14:31, 21 במאי 2014 (IDT) --5.102.213.175 14:31, 21 במאי 2014 (IDT)
ההגדרה המקובלת של תל הינה : "תל הוא שטח קרקע מוגבה, אשר נוצר כתוצאה מבניית יישוב באותו מקום במשך דורות רבים". נראה לי שצריך לשנות את המבוא: פמוקלה (טורקית Pamukkale - "מצודת הכותנה") הנה גבעה שטוחה שנוצרה משקיעתם מינרלים של מעינות חמים, בנפת דניזלי.....Michael Shefa - שיחה 19:42, 25 בפברואר 2016 (IST)