שיחה:פסק דין בהליך מקוצר
תגובה אחרונה: לפני 5 שנים מאת PoeticRage בנושא שינוי שם
שינוי שם
עריכהיש לשנות לשם עברי ולא להשאיר בשם אנגלי. הצעתי: פסק דין בהליך מקוצר. Euro know - שיחה 13:46, 18 באוקטובר 2019 (IDT)
- מוטב לתייג את בעלי הידע במשפטים ואת בעלי הידע בתרגום . יוניון ג'ק - שיחה 14:45, 18 באוקטובר 2019 (IDT)
- שקלתי אם ראוי לתת לדף שם עברי, אולם לבסוף העדפתי להשתמש במונח האנגלי משום שלא מצאתי כל שם עברי אשר "תפס". הדבר הקרוב ביותר שמתצאתי הוא האזכור שמופיע בה"ש 1. שינוי שם המאמר לעברית יקשה, לדעתי, על איתורו. רעיונות נוספים יתקבלו בברכה. PoeticRage - שיחה 20:05, 18 באוקטובר 2019 (IDT)
- אכן, עדיף שם/מינוח עברי, אם קיים. נילס אנדרסן - שיחה 01:44, 19 באוקטובר 2019 (IDT)
- זה העניין – לא קיים מינוח עברי עקבי, שהכל מסכימים עליו. קיים אזוכר בפסיקה של בית המשפט העליון, שכך כונה בו ההליך. במידה שישונה שם המאמר לעברית, יש להניח שהדבר יקשה מאוד על איתורו בידי אחרים, באמצעות מנועי חיפוש.PoeticRage - שיחה 09:10, 19 באוקטובר 2019 (IDT)
- לא יהיה קשה. יהו גם הפניות. Euro know - שיחה 11:18, 19 באוקטובר 2019 (IDT)
- קיים גם שיקול נוסף – דמיון בין המונח "פסק דין בהליך מקוצר" לבין המונח "סדר דין מקוצר". הגם שהשמות דומים, המשמעות שונה – והדבר עשוי ליצור בלבול. מכל מקום, מותיר את ההחלטה לשיקול דעתכם.PoeticRage - שיחה 11:37, 19 באוקטובר 2019 (IDT)
- בית המשפט העליון קבע הלכה (אמנם באוביטר דיקטום) התרגום הוא "פסק דין בהליך מקוצר" וזה שם הערך (הרבה דברים יכולים לבלבל, וזה לא מונע אותנו מלתת שם נכון לאתר, לדוגמא הבית הלבן והבית הלבן של רוסיה). דרור - שיחה 19:53, 19 באוקטובר 2019 (IDT)
- נהגו בעניין כחכמתכם – כל פיתרון מקובל עליי.PoeticRage - שיחה 22:56, 20 באוקטובר 2019 (IDT)
- בית המשפט העליון קבע הלכה (אמנם באוביטר דיקטום) התרגום הוא "פסק דין בהליך מקוצר" וזה שם הערך (הרבה דברים יכולים לבלבל, וזה לא מונע אותנו מלתת שם נכון לאתר, לדוגמא הבית הלבן והבית הלבן של רוסיה). דרור - שיחה 19:53, 19 באוקטובר 2019 (IDT)
- קיים גם שיקול נוסף – דמיון בין המונח "פסק דין בהליך מקוצר" לבין המונח "סדר דין מקוצר". הגם שהשמות דומים, המשמעות שונה – והדבר עשוי ליצור בלבול. מכל מקום, מותיר את ההחלטה לשיקול דעתכם.PoeticRage - שיחה 11:37, 19 באוקטובר 2019 (IDT)
- לא יהיה קשה. יהו גם הפניות. Euro know - שיחה 11:18, 19 באוקטובר 2019 (IDT)
- זה העניין – לא קיים מינוח עברי עקבי, שהכל מסכימים עליו. קיים אזוכר בפסיקה של בית המשפט העליון, שכך כונה בו ההליך. במידה שישונה שם המאמר לעברית, יש להניח שהדבר יקשה מאוד על איתורו בידי אחרים, באמצעות מנועי חיפוש.PoeticRage - שיחה 09:10, 19 באוקטובר 2019 (IDT)
- אכן, עדיף שם/מינוח עברי, אם קיים. נילס אנדרסן - שיחה 01:44, 19 באוקטובר 2019 (IDT)
הגהת ציטוטים
עריכהשלום לכולם,
שמתי לב כי באורח חוזר ונשנה, נעשית הגהה (אוטומטית, למיטב הבנתי) של הטקסט. ההגהה נעשית ללא הבחנה אם מדובר בטקסט מקור או בציטוט.
הבעייתיות הגלומה בכך היא כי יש בהגהה שכזו כדי לפגוע במהימנות הציטוטים המובאים בערך (לא כל שכן כאשר מדובר בציטוטים של סעיפי חוק). כך, למשל, בציטוט של סעיף חקיקה שבו נעשה במקור שימוש במילה "ענין" – שונה הנוסח ל"עניין".
האם יש דרך למנוע הגהה אוטומטית במקרים כאלה?