שיחה:תרגומי הארי פוטר

פורטוגזית עריכה

ידוע לכל שבפורטוגל ובברזיל מדברים שפות שונות, אם גם הן קרובות. אין שום צורך להזכיר במאמר על הארי פוטר שהוא תורגם לשתי השפות האלה.


= עריכה

אני לא חושב שיש הרבה "ייחוד של הסדרה מתרגום ספרים אחרים" - הבעיות המוזכרות בפרק זה נכונות לתרגום של הרבה ספרים ומוזכרות בערך תרגום. יוסאריאןשיחה 14:34, 2 בפברואר 2009 (IST)תגובה

ברור שחלק מהבעיתיות שיש בכל תרגום יהיה גם כאן, אך יש שוני. יש כאן סדרה של ספרים שהשפיעה על התרבות (איך השפיעה זה ריב למקום אחר), ששאבה מקורות ממיתולוגיות שונות, שהוסיפה משמעויות על משמעויות, משחקי מילים ומשחקי מילים על מילים שהומצאו ועוד רבים אחרים. הספרים הללו, יש שוני מהותי בתרגום שלהם,ולו לאור העובדה שהיה צורך להמציא מילים. לכן, יש כאן הבדל מכל תרגום אחר. בנוסף, ההשערות לגבי ההמשכים (טרם הפיסום של כל הספרים) השפיעו על תרגומים, שמות של ספרים ועלילה. ברשותך, את כל טיעוני "יש את זה בX ויקיפדיות אחרות" ודומיו אני לא אביא כאן. yanshoof - שיחה 15:24, 2 בפברואר 2009 (IST)תגובה
אתה מתכוון לדברי ימי נרניה, לסדרת המוסד, לחולית (ספר) או לשר הטבעות? גם שם היו מילים חדשות, משמעויות על משמעויות, שאיבת מקורות ממיתולוגיות שונות, משחקי מילים ומשחקי מילים על מילים. אתה כתבת את הערך, אני הצבתי תבנית חשיבות, ניתן לאחרים לשפוט. יוסאריאןשיחה 15:36, 2 בפברואר 2009 (IST)תגובה
מילים חדשות יש בחלק גדול מספרי המדע הבדיוני והפנטזיה. אני מחבב מאוד את סדרת הספרים הזו, אבל אין שום ייחוד באתגרי התרגום שלה. עופר קדם - שיחה 18:09, 2 בפברואר 2009 (IST)תגובה

כמתרגם, אני מסכים שאין שום ייחוד באתגרי התרגום שלה.


יותר מתאימה כאן תבנית איחוד לתוך הערך על הספר מאשר תבנית חשיבות. אסי אלקיים - שיחה 03:19, 4 בפברואר 2009 (IST)תגובה

הוספתי תקציר לערך הארי פוטר#תרגומים. יוסאריאןשיחה 11:08, 4 בפברואר 2009 (IST)תגובה
לקחת ערך של 5K והפכת אותו ל 3 שורות. (אני מצטער מראש אם זה יוצא מעט עוקצני. אין כוונה כזו, פשוט עבדתי על הערך הרבה והוא יקר לליבי. אני בטוח שאתה מבין) yanshoof - שיחה 19:51, 4 בפברואר 2009 (IST)תגובה
לאחד זה אילוץ. הערך קיים בתשע ויקיפיות, כתוה היטב ונותן חומר בלתי ידוע. למה לאנוס איחוד או להשמיד את המידע? חגי אדלרשיחהל-108 ערי מיליונים אין עדיין ערך. קחו אחת! • י"א בשבט ה'תשס"ט • 02:48, 5 בפברואר 2009 (IST)תגובה
אין סיבה לערך נפרד. אין ייחוד בתרגום, האם נכתוב ערך מיוחד על כל תרגום של ספר? בכל ערך של ספר אנחנו כותבים "תורגם ל-X שפות" וכו', ואין סיבה לא לעשות כך גם כאן. עופר קדם - שיחה 08:51, 5 בפברואר 2009 (IST)תגובה
עופר, האם כל מה שיש בערך הזה הוא "תורגם לX שפות"? גם תרגום ההוביט, אם היה ידע נוסף לגביו, היה זכאי לערך משלו (למעשה, אפילו יותר מכאן). יש ייחוד לספרים בהם מומצאים עולמות ומילים, ויש ייחוד לתרגומם. תרגום צופן דה וינצ'י, למשל, אני לא רואה בו ייחוד, בניגוד לתרגום שר הטבעות. yanshoof - שיחה 11:43, 8 בפברואר 2009 (IST)תגובה
מידע על תרגום הספר צריך להופיע בערך של הספר. אם מגיעים לכמות מידע כזו שהוא יעמיס על הערך הראשי, פותחים ערך מורחב. אבל כאן אנחנו לא מתקרבים בכלל לכמות מידע כזו, ולכן אין צורך בערך נפרד. בסה"כ, שוב, אין אתגר מיוחד בתרגום הספרים האלה. המצאת מילים וכו' נמצאת ברוב ספרי הפנטזיה והמדע הבדיוני. עופר קדם - שיחה 21:29, 8 בפברואר 2009 (IST)תגובה

אני לא מבין מה מיוחד בתרגום של הספר הזה. גילגמש שיחה 11:44, 8 בפברואר 2009 (IST)תגובה

יש חשיבות. מצטרף לנימוקיו של חגי. Lostam - שיחה 10:04, 9 בפברואר 2009 (IST)תגובה

אני מסכים. באופן כללי, אני חושב שלתרגומי ספר שזכה להצלחה כה מזהירה בתרגומיו מגיע ערך, בלי קשר לקשיים התרגומיים, ששונים אצל כל ספר (ויפורטו בערך). הערך הזה לא שלם כעת, אך יכול להיות מורחב ואף מומלץ. כדאי לבדוק אם יש ניתוחים אקדמיים לתרגומים. בכל אופן, אפשר לעסוק בהצלחת כל תרגום, במתרגמים חשובים שעסקו במלאכה וכו'. נוי - שיחה 13:40, 10 בפברואר 2009 (IST)תגובה

הערוץ האקדמי עריכה

עודדי, הרבה פעמים אני מסכים איתך, אך כאן אתה טועה. הקישור הזה, מעבר להיותו חלק ממסע פרסום אגרסיבי, נופל בכמה וכמה דרגות מהקישור לבלוג של המתרגמת, שבו היא נותנת את אותו מידע ואף הרבה הרבה יותר. קוריצהלול התרנגולותאהמהמורשת העולמית. פשוט עולמית! 18:15, 6 ביולי 2010 (IDT)תגובה

מועמדות לערך מומלץ עריכה

ערך יפה. ―אנונימי לא חתםמש:אנונימי 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)תגובה

בתור הכותב הראשון של הערך אני מודה לאלמוני, אבל מהערך במצבו היום ועד למומלצות יש עוד הרבה מרחק. yanshoofשיחה16:40, 30 בספטמבר 2010 (IST)תגובה
לאור דברי כותב הערך הראשון, הערך מוסר מרשימת ההמתנה. ברכות אריאל פ. (slav4)דף שיחה 21:48, 10 באוקטובר 2010 (IST)תגובה

החידה של הספינקס עריכה

מישהו יכול להסביר לי בבקשה איך בדיוק מרכיבים את המילה העכביש תודה מראש לעוזרים Gutterשיחה 14:28, 18 בנובמבר 2010 (IST)תגובה

איבר ראיה - עין (ע', שהיא גם התחלת המילה ענג, וסוף רע)
כלי אוכל - כף (כ')
אדם שנתקל וכו' - ביש. Orias! - שיחה (בודי קאונט) 16:25, 18 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
תודה על התושב המהירה Gutterשיחה 08:45, 19 בנובמבר 2010 (IST)תגובה

טעות בערך עריכה

שלום, מילות השיר שאתם מצטטים בערך: מי ימלל היפוגריף שאוכל? קרפד מי יקנה? הן זה חצוף להרגיז ת'ינשוף, בגלל צרחן

לא נכתבו ע"י גילי בר הלל. השורה הראשונה היא אכן פרי עטה והופיעה בספרים, השאר לקוח מפילק שנכתב ע"י מעריצי הסדרה בפורום ה"פ ליוצרים ולא שייך לערך.

לתיקונכם. 212.117.147.65 14:49, 14 באוקטובר 2013 (IDT)תגובה


-- מוסיף קישור: http://numenore.com/hp/page.php?id=130

תודה על הערתך, הערך תוקן. אמא של גולן - שיחה 09:49, 15 באוקטובר 2013 (IDT)תגובה

המלצות " הארי פוטר " עריכה

הערך "הארי פוטר סרטים וספרים " עונה על כל מה שרציתי לדעת על הארי פוטר ומכיוון שקראתי את כל הספרים הבנתי אותו הרבה יותר טוב . אני ממליצה לכם לקרוא ולהבין , אני אישית התחלתי לראות את הסרטים . ממליצה בחום על הערך הזה למי שרוצה לדעת עוד על הארי פוטר ......... 87.68.38.35 10:26, 23 באוגוסט 2015 (IDT)תגובה

סתירה בערך עריכה

בהסבר על תרגום המונח רא"ב, נראה כי המתרגמים ידעו פרטים על המשך העלילה, וכך ידעו להחליף את האות האחרונה בהתאם למילה המקומית ל"שחור". לעומת זאת, נאמר כי הם לא ידעו איך לתרגם את המילה order מכיוון שמשמעותה תלויה בהמשך. אז, מה הם יכלו לדעת מראש, ומה לא? ולמה? הראש - שיחה 15:35, 19 בנובמבר 2017 (IST)תגובה

נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (נובמבר 2022) עריכה

שלום עורכים יקרים,

מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר בתרגומי הארי פוטר שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:

כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.

הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 21:20, 4 בנובמבר 2022 (IST)תגובה

בעיה בקישורי ארכיון בערך (דצמבר 2023) עריכה

שלום. בתהליך הארכוב, החזיר הארכיון שגיאות לאחד או יותר מהאתרים ששלחתי לארכיון. להלן קישורים שהחזירו שגיאה והשגיאה המתאימה.

בכל מקרה זו תהיה ההודעה היחידה לגבי קישורים אלו, ולא יעשה ניסיון נוסף לארכוב קישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 07:35, 4 בדצמבר 2023 (IST)תגובה

נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (אפריל 2024) עריכה

שלום,

מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר בתרגומי הארי פוטר שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:

כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.

הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 23:50, 22 באפריל 2024 (IDT)תגובה

חזרה לדף "תרגומי הארי פוטר".