זלמה מרבאום-אייזינגר

משוררת יהודיה ממוצא גרמני-רומני שנספתה בשואה במחנה עבודה באוקראינה

זלמה מרבאום-אייזינגר (בגרמנית: Selma Meerbaum-Eisinger;‏ 5 בפברואר 192416 בדצמבר 1942) הייתה משוררת יהודיה גרמניה-רומנית. נולדה בצ'רנוביץ, בוקובינה ובגיל 18 נספתה בשואה במחנה עבודה באוקראינה.

זלמה מרבאום-אייזינגר
Selma Meerbaum-Eisinger
אין תמונה חופשית
אין תמונה חופשית
לידה 5 בפברואר 1924
צ'רנוביץ, ממלכת רומניה עריכת הנתון בוויקינתונים
פטירה 16 בדצמבר 1942 (בגיל 18)
Mykhaylivka, טרנסניסטריה, ממלכת רומניה עריכת הנתון בוויקינתונים
מדינה ממלכת רומניה, ברית המועצות עריכת הנתון בוויקינתונים
אירועים משמעותיים קורבן השואה עריכת הנתון בוויקינתונים
שפות היצירה גרמנית, יידיש עריכת הנתון בוויקינתונים
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית

קורות חיים עריכה

מרבאום-אייזינגר הייתה בתו של הסוחר מקס מרבאום בצ'רנוביץ (כיום באוקראינה). אייזינגר היה שם המשפחה של אביה החורג. בגיל צעיר החלה ללמוד ספרות. עבודתה הושפעה מהיינריך היינה, ריינר מריה רילקה, אלפרד הנשקה, פול ורלן ורבינדרנת טאגור. ב-1939 החלה לכתוב שירה והייתה מתרגמת מיומנת בין צרפתית, רומנית, יידיש וגרמנית. ב -1940 נמסר האזור שבו התגוררה לברית-המועצות. לאחר פלישת הצבא הגרמני לברית המועצות ביולי 1941, נאלצה המשפחה לעבור לגטו צ'רנוביץ. ב-1942 גורשה המשפחה למחנה העבודה מיכאילובקה (אנ') בטרנסניסטריה (כיום באוקראינה), שם מתה זלמה מטיפוס.

עבודתה של מרבאום-אייזינגר כוללת 57 שירים שנכתבו בעפרון וצורפו בכתב יד לכרך בשם Blütenlese (קציר הפריחה). חמישים ושניים שירים היו מקוריים והשאר היו תרגומים מצרפתית, יידיש ורומנית. הכרך הוקדש לאהובה וחברה הטוב לייזר פיכמן, שהיה מבוגר ממנה בשנה. פיכמן אמור היה להעביר את ספר השירים לידיד אחר של מרבאום-אייזינגר, שהתעתד לפרסם את הספר עם בואו לארץ ישראל המנדטורית, אולם פיכמן נפטר בדרך ולא הצליח להעביר את הספר. שיריה של מרבאום-אייזינגר התגלו מחדש ופורסמו על ידי אוניברסיטת תל אביב בשנת 1979, בעריכת אדולף ראוכוורגר. בשנת 1980 פורסמו בגרמניה הודות למאמציו של העיתונאי והחוקר יורגן סרקה (Serke). הכרך האבוד פורסם במלואו תחת הכותרת Ich bin in Sehnsucht eingehüllt (אני מוכה געגועים). ספר מוקלט של השירים הופק בנובמבר 2005.

סגנון וביקורת עריכה

השירים ששרדו מיצירתה של מרבאום-אייזינגר כתובים בסגנון אימפרסיוניסטי בטוח ולירי, אך הנימה השולטת בהם עגמומית. שירה זכו לשבחי הביקורת, והמשוררת הילדה דומין אמרה כי שיריה "צלולים, יפהפיים, קלילים, אך מעבירים תחושה מבשרת רעות". שיריה של מרבאום-אייזינגר, כמו גם שיריהם של רוזה אוסלנדר ופאול צלאן, נחשבים לחלק חשוב בתרבות היהודית-גרמנית של בוקובינה.

לקריאה נוספת עריכה

  • Selma Meerbaum-Eisinger (1979), Blütenlese (בגרמנית), Tel Aviv
  • Selma Meerbaum-Eisinger (2008), Ich bin in Sehnsucht eingehüllt: Gedichte (בגרמנית), Hamburg: Hoffmann und Campe, ISBN 978-3-455-40121-9 Selma Meerbaum-Eisinger (2008), Ich bin in Sehnsucht eingehüllt: Gedichte (בגרמנית), Hamburg: Hoffmann und Campe, ISBN 978-3-455-40121-9
  • Ortrun Niethammer: Innere Differenzierung. זלמה מרבאום-אייזינגר: רזיפציה איירר גדיכט נך 1980. In: Inge Hansen-Schaberg (Hrsg. ): אלס סוג verfolgt. אנה פרנק מתה ומותקת. ברלין 2004, ISBN 3-89693-244-6 . (בגרמנית)
  • מריאנה וירג 'יניה Lăzărescu: "Schau, das Leben הוא כל כך bunt". זלמה מרבאום-אייזינגר, קארין גונדיש או כרמן אליזבת פוצ'יאנו: Drei repräsentative deutsch schreibende Autorenen aus Rumänien . WVB, ברלין 2009, ISBN 978-3-86573-445-7 . (בגרמנית)
  • פרנצ'סקה פאולינו: אונה ויטה. זלמה מרבאום-אייזינגר (1924-1942), אדיזיוני דל פארו, טרנטו 2013, ISBN 978-88-6537-139-8 . (באיטלקית)
  • זלמה מרבאום-אייזינגר, פלוריאג'יו, אדיזיוני פורמה ליבר, טרנטו, 2015, ISBN 978-88-6459-060-8 . (באיטלקית)

קישורים חיצוניים עריכה