שיחה:הייקו

הוספת דיון
שיחות פעילות
Gtk-dialog-question.svg ערך זה הוא נושאו של קטע "הידעת?" המופיע בתבנית:הידעת? 26 ביולי - סדרה 2

שלום אני רוצה שתיכתבו לי 30 מילים ביפנית בבקשה

שלום גם לך, אבל אנחנו לא תוכנית כבקשתך, ואיני חושבת שיש כאן דוברי יפנית. נסה/י באחד הפורומים ברשת. דורית 18:32, 29 אפריל 2006 (IDT)


קצרמר?עריכה

זה לא ממש קצרמר. זה שיש מה להרחיב זה טוב ויפה, אבל הערך כבר חורג מהגדרת הקצרמר.. נחמיה ג 20:56, 3 בפברואר 2007 (IST)

מסכים,
הסרתי את
התבנית. דוד שי 22:55, 3 בפברואר 2007 (IST)
ערך על האיקו
צריך להיות קצר.
כמו עונת הגשם.
דרור 22:56, 3 בפברואר 2007 (IST)
תחושת הסכמה
ריחה של פוליטיקה
בארגז מתים.
נחמיה ג 22:58, 3 בפברואר 2007 (IST)
לפחות התעתיק
אינו שגוי
הייקו - טיפשות.
רותם - אהמ... 23:00, 3 בפברואר 2007 (IST)
רותם השדה
כפרח הציפורן
בגשם רטוב
נחמיה ג 23:05, 3 בפברואר 2007 (IST)

יחידות זמן פונטיותעריכה

אני נרעש ונרגש מהגילוי שבהאיקו היפני לא היתה מתכונת קבועה של הברות. מה הכוונה ב"יחידות זמן פונטיות"?

עניין נוסף - קראתי פעם שההאיקו התפתח מהטנקה, דרך תחרויות שירה שבהן משורר אחד כתב את שלוש השורות הפותחות של הטנקה ושני השלים אותה. עם הזמן ראו ששלוש השורות יכולות לעמוד בפני עצמן. האם זה נכון? אם כן, יש לשלב בערך.

ד.ט 13:04, 17 ביולי 2007 (IDT)

הייקו או האיקו?עריכה

הדרך הנכונה לכתוב את שם הערך היא האיקו, מאחר ואין ביפנית שווא, כלומר - ה-אי-קו. האם כדאי לתקן או שהדרך העדיפה היא הדרך שבה יחפשו רוב האנשים את המילה - הייקו? Rotemdan

אני חושב שעדיף להשתמש בתכתיב הישראלי להייקו, על פי מבחן גוגל. שמילה 22:05, 27 ביולי 2007 (IDT)

ביהדותעריכה

הועבר מהערך מתרומתו של משתמש:77.2.201.209:

ביהדותעריכה

בעוד שבאמריקה קיים ז'אנר הומוריסטי שנקרא "הייקו יהודי" (Jewish haiku), קריאת שמע המפורסמת ומהחשובות שבתפילות היהודיות עונה לתבנית של הייקו:
ש-מע יש-ר-אל (she-ma yis-ra-el)
א-דו-ני א-לו-הי-נו (a-do-nai e-lo-hei-nu)
א-דו-ני א-חד (a-do-nai e-chad)

הדבר נכון, ובוויקי האנגלית אכן יש את en:Jewish haiku, אולם בצורה מקוטעת זו, ובמקום זה, זו אנקדוטה מקרית ולא קשורה לערך. אינני בטוח שיש מקום לערך על הייקו יהודי, שכן זה נראה לי בדיחת אינטרנט שולית שבשולית, ועל כן העברתי לכאן. בברכה, אורי שיחה 02:43, 10 באפריל 2008 (IDT)

באיזו תקופה ההאיקו נוצר?עריכה

לא ברור מתי התפתח ההאיקו, כתוב רק "יפן המסורתית". Take the 'A' train - שיחה 10:34, 26 ביולי 2008 (IDT)

קרדיט למתרגם/תעריכה

צריך לתת קרדיט למתרג/ם לעברית של השיר של באשו. נעמי דה-מלאך

שמע ישראלעריכה

איך שמע ישראל שומר על כללי האיקו? רק על מס' ההברות, וכל הזמן הערך הזה רק מדגיש שמספר ההברות זה בכלל לא כלל אמיתי 132.72.8.146 18:14, 18 באפריל 2012 (IDT)

מס' השורות בהאיקועריכה

זה לא דווקא נכון , לפי ספר האיקו שקראתי, האיקו יכול להגיע עד ל-5 שורות (בספר היו כמה שהגיעו לחמש שורות.. 109.65.195.97 12:29, 22 ביוני 2013 (IDT)

סוגת הטנקה
כוללת חמש שורות
אם יש שואל. ישראל - שיחה 03:06, 3 במרץ 2019 (IST)

שינוי שםעריכה

לדעתי שם הדף צריך להיות הייקו:

Staval - שיחה 10:01, 2 במרץ 2019 (IST)

  בעד נעם דובב - שיחה 17:21, 2 במרץ 2019 (IST)
  נגד העיצור י' שוואית לא ממש קיים ביפנית, מדובר על תנועת חיריק. (כלומר Hayku לא עולה בקנה אחד עם כללי הפונולוגיה היפנית, הצורה הנכונה היא Haiku) מתייג את יואל, UncleMattבעלי הידע ביפנית. ישראל - שיחה 03:00, 3 במרץ 2019 (IST)
  בעד. זו הצורה שהתקבעה בעברית. בגוף הערך אפשר להוסיף תעתיק מדוייק והסבר. סיון ל - שיחה 08:51, 3 במרץ 2019 (IST)
מתייג את אלדד, amikamraz, Ewan2, deror_avi, יונה בנדלאק, המקיסט, mbkv717, צחקשוח, TergeoSoftwareבעלי הידע בתעתוק. Dovno - שיחה 10:15, 3 במרץ 2019 (IST)
ביפאנית כן שומעים "היי-קו" ולא חיריק.למשל בgoogle translate.‏ Ewan2 - שיחה 10:21, 3 במרץ 2019 (IST)
  מתלבט קשה לומר אם יש עיצור y סוגר הברה ביפנית, מכיוון שבפונולוגיה המקובלת (שנגזרת מהאורתוגרפיה), אין כלל עיצורים סוגרי הברות, ואין הבחנה בין hai ל-hay. כך גם במקרה של המילה ״האיקו״, שביפנית נספרת כשלוש תנועות ha-i-ku (הדבר רלוונטי במיוחד כשדנים בשירת האיקו, שכן היא עצמה עוסקת בספירת הברות...). עם זאת בהגיה היומיומית (ככל שאני יכול לשפוט) יש כיווץ דיפתונג וה-i נהגית כעיצור.
לטעמי התעתיק ״האיקו״ נכון גם מהטעם שההגיה שלו יותר ברורה בלי ניקוד. את ״הייקו״ אפשר לקרוא בדרכים שונות - heyku, hayeko וכו', ואילו ״האיקו״ מכוון לתנועת פתח.
מצד שלישי, העובדה ש״הייקו״ נפוץ הרבה יותר מ״האיקו״ היא טיעון חזק וראוי לשקול אותו asteiner - פנו אלי ליעוץ בענייני סינית ויפנית 18:27, 3 במרץ 2019 (IST)
מתייגת את Laliv g, המקיסט, GHA, Ijon, יואל, amikamraz, DimaLevin, סיון_ל, דקל ער, צחקשוח, Illangבעלי הידע בתרגום ושפות. Staval - שיחה 16:39, 9 במרץ 2019 (IST)
  בעד "הייקו". כך מקובל בעברית (בלי קשר להגייה התקינה או המקובלת ביפנית). אלדדשיחה 01:04, 10 במרץ 2019 (IST)
  בעד "הייקו". זו הצורה שהשתרשה בעברית, ואין קשר לתעתיק מיפנית. אפשר ורצוי לציין בפתיחת הערך (ביפנית: 俳句 מבוטא: "הַאִיקוּ") או משהו בדומה לזה. GHA - שיחה 09:39, 10 במרץ 2019 (IST)
עדיף "האיקו", "הייקו" לא נראה יפני ומאבד הברה, ואם יש מילה שחשוב בה מספר ההברות... אלה עלי אדמות - שיחה 13:33, 23 במרץ 2019 (IST)

דיווח שאורכב ב-10 באוקטובר 2019עריכה

דיווח מהדף ויקיפדיה:דיווח על טעויות

מצב טיפול: הצעה לשיפור

אין מספיק על ההיסטוריה של הייקו

דיווח על טעותעריכה

פרטי הדיווחעריכה

בסוף פסקת ה"מאפיינים" - צ.ל. "השראה" ולא "השרעה". כמו כן, נדמה לי שרצוי לומר "יצירותיה של ורוניק ענבר". דווח על ידי: 212.199.145.250 07:08, 20 באפריל 2020 (IDT)

תודה, תוקן. חזרתישיחה 12:44, 20 באפריל 2020 (IDT)


חזרה לדף "הייקו".