שיחה:משלחת טרה נובה

תגובה אחרונה: לפני שנתיים מאת שלומית קדם בנושא האם יש חוסר דיוק עם ימי ההולדת?

קישור שבור עריכה

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 18:29, 15 במאי 2013 (IDT)תגובה

מפה שאיננה עולה משום מה עריכה

למי שיכול ויודע - תמונת המפה שבערך האנגלי איננה עולה משום מה וחבל, משום שהיא חשובה לערך. אשמח אם אחד המומחים לנושא יוכל לתקן את התקלה. תודה,שלומית קדם - שיחה 12:08, 27 בנובמבר 2014 (IST)תגובה

איזו מפה? שימנשמע?1.. 2.. צא! 12:16, 27 בנובמבר 2014 (IST)תגובה
המפה הזאת. אולי היא לא בשיתוף? יתכן ומשתמשת:Hanay יכולה לעזור. בורה בורה - שיחה 16:04, 27 בנובמבר 2014 (IST)תגובה

הצעת הוספה למומלצים מהמומלצים עריכה

  ערך זה מועמד להמלצה או להסרת המלצה. מומלץ להיעזר בקריטריונים כדי לבחון את הערך. הנכם מוזמנים להעיר ולהגיב בדיון זה ולבקר מועמדים נוספים.

דיון עריכה

לאחרונה הרחיבה שלומית קדם את הערך על המשלחת הבריטית לקוטב הדרומי. הערך מתאר את הסיפור המעניין והטראגי של המשלחת ולדעתי הוא מתאים להיות ערך מומלץ. ערן - שיחה 23:16, 9 בפברואר 2015 (IS

תודה, ערן. אשמח.שלומית קדם - שיחה 23:43, 9 בפברואר 2015 (IST)תגובה
אני רואה שהערות השוליים פה מתורגמות. אני אצביע נגד ערך שהערות השוליים שלו מתורגמות. מעבר לזה לא קראתי בשלב זה. גילגמש שיחה 13:39, 10 בפברואר 2015 (IST)תגובה
מה פירוש "מתורגמות"? ספריהם של פינז, האנטפורד וצ'רי-גארארד נמצאים ברשותי וכל הערה בערך מסתמכת על חומר שקראתי ותרגמתי בעצמי. ספרו של הקסלי נמצא ברשת וכל אחד יכול לקרוא אותו או לחפש את המקור בעמודים שציינתי. המקור היחיד שאין בידי הוא ספרה של פרסטון, אבל ההסתמכות עליו זעומה. אני מציעה שתקרא את כל הערך ואז תביע את התרשמותך, לטוב או לרע.שלומית קדם - שיחה 17:19, 10 בפברואר 2015 (IST)תגובה
תיקון לשם גילוי נאות - גם ספרו של קריין איננו בידי. בסך הכל, 6 הערות מתוך 64 מתורגמות על סמך הערך האנגלי ולא מן המקור עצמו.שלומית קדם - שיחה 17:28, 10 בפברואר 2015 (IST)תגובה
קיבלתי את הערתו של משתמש:Gilgamesh והחלפתי את ההערות שהסתמכו על קריין ופרסקוט בהערות, המסתמכות על ראנולף פינז, שספרו נמצא ברשותי.שלומית קדם - שיחה 00:56, 11 בפברואר 2015 (IST)תגובה
כוונתי ב"הערות שוליים מתורגמות": אם הספר מופיע בשפה שאינה עברית (במקרה הנוכחי באנגלית) בפרק הקריאה הנוספת ובעברית בפרק "הערות שוליים" סימן ששמות החוקרים תורגמו מאנגלית לעברית בפרק הערות השוליים. אני לא אוהב את זה ואצביע נגד ערך שהערות השוליים שלו מתורגמות. יש להשאיר את הערות השוליים בשפת המקור של הספר (במקרה הנוכחי - אנגלית). גילגמש שיחה 07:06, 11 בפברואר 2015 (IST)תגובה
בעניין זה אין כנראה דרך להשביע את רצון הכל - אני זוכרת שבמקרים אחרים באו אלי בטענות, כי ההערות היו בשפת המקור ולא בעברית. האם יש כלל קבוע המקובל על הכל? אני כשלעצמי אינני רואה כל פסול בתרגום שמו של המחבר ושם הספר. אולי אפשר להתפשר על ציון שם החוקר והספר בפעם הראשונה באנגלית ואחר כך לאזכר אותו בעברית? שלומית קדם - שיחה 08:46, 11 בפברואר 2015 (IST)תגובה
הוספתי קישורים מהערות השוליים לספר המתאים עבור פינז לדוגמה, כך שמי שמעוניין שבפרטים הביבליוגרפיים המדויקים (שכבר היו עוד קודם) ימצא אותם ביתר קלות, גם זה יכול להיות פתרון. אגב, נראה שהקישור החיצוני לכרך 2 בספר של האקסלי הוא למעשה לכרך 1. ערן - שיחה 09:24, 11 בפברואר 2015 (IST)תגובה

עוד הערה לשאלה, אם צריך להשאיר את הערות השוליים בשפת המקור או לתרגם אותן - כשמדובר באנגלית, סביר להניח שהכל יכולים לקרוא את ההערה בשפת המקור, אבל מה לגבי שפות שאינן מוכרות כל כך, כמו רומנית, הונגרית, צ'כית וכו'? ומה לגבי רוסית, שאותה רוב האנשים אינם מסוגלים כלל לקרוא, שלא לומר להבין?שלומית קדם - שיחה 13:35, 11 בפברואר 2015 (IST)תגובה

שלומית, לדעתי לא צריך להביא הערות שוליים בשפת המקור - די בהפניה למקור ואין ערך מוסף לציטוט שלו בערך. לתרגום לעומת זאת יש ערך מוסף. אשמח לשמוע גם את דעתו של גילגמש. ערן - שיחה 23:39, 19 בפברואר 2015 (IST)תגובה
ערן ושלומית קדם: אני מתנצל מאוד על המענה המאוחר. הייתי עסוק בעניינים שלא קשורים לוויקיפדיה ובקושי ביקרתי באתר. אני מבין את הטענה של שלומית בדבר שפות שאינן אנגלית, גם במקרה זה נהוג במאמרים אקדמיים להשאיר את הערת השוליים בשפת המקור ולא לתרגמה לשפת המאמר. אעלה את הסוגיה לדיון רחב יותר במזנון כדי לקבל משוב רחב יותר מהוויקיפדים. גילגמש שיחה 06:20, 19 במרץ 2015 (IST)תגובה
ערן ושלומית קדם, הדיון במזנון לגבי תרגום הערות שוליים לעברית הסתיים והייתה תמיכה גורפת בנושא זה. לפי תוצאות הדיון יש להשאיר את הערות השוליים בשפת המקור, לא חשוב באיזו שפה נכתב המקור. לכן, יש לשנות את כל הערות השוליים בערך הזה שתורגמו. עדכנתי את דף המדיניות הרלוונטי. פרטים ניתן לראות בויקיפדיה:הערות שוליים ובדף שיחה הצמוד לדף זה. גילגמש שיחה 20:32, 29 במרץ 2015 (IDT)תגובה
משתמש:Gilgamesh, ציטוט זה מן הדף שאליו הפנית: "רוב הציבור בישראל יודע אנגלית כשפה זרה שנייה, ולכן אם אין אפשרות להביא מראה מקום בעברית, ניתן לאזכר את המקור באנגלית. מומלץ לא להשתמש בשפות אחרות, אלא אם אין ברירה אחרת". סותר את טענתך מן הפסקה הקודמת. אני בכל מקרה לא אביא הערות שוליים בשפה שאינה אנגלית, אבל מה לגבי אחרים? לגבי אנגלית, לא התייחסת להצעתי בדיון זה, להביא את מראה המקום בפעם הראשונה בשפת המקור, עם כל הפרטים הנדרשים ותרגום תמציתי בסוגריים, ובפעמים הבאות בתקציר בלבד ובעברית. לא הסברת מה רע בשיטה זו, שנראית לי המעשית וההגיונית ביותר כמדובר בערך ארוך ובעשרות הערות מאותו מקור. אם ניקח דוגמה מערכי מוסיקה רבים, אני מביאה כמקור מאמר אחד במילון גרוב למוזיקה ומוזיקאים אונליין. באזכור הראשון אני מציינת את שם הכותב, שם המאמר ומראה המקום, אבל באזכורים הבאים אני מסתפקת בשם הכותב ו"גרוב". אינני רואה מה הפסול בכך, וממה שראיתי, זו שיטה מקובלת גם בעבודות אקדמיות ובספרי מחקר (לדוגמה, בספרו של פרופ' יהואש הירשברג "קסם האופרות של ורדי")שלומית קדם - שיחה 23:35, 29 במרץ 2015 (IDT)תגובה
לא אתייחס לפרטי הדיון - את יכולה לעיין בדף שיחה. זאת ההחלטה שהתקבלה ויש לפעול לפיה, גם אם שיטת ציטוט אחרת נראית לך הגיונית יותר. גילגמש שיחה 05:31, 30 במרץ 2015 (IDT)תגובה
קיבלתי את הכרעת הרוב והעברתי את כל ההערות לשפת המקור - אנגלית.שלומית קדם - שיחה 20:03, 31 במרץ 2015 (IDT)תגובה
תודה על העברת הערות השוליים לשפת המקור. קראתי את הערך ואהבתי מאוד. יש לי שתי הערות: כתוב ואני מצטט: "סקוט ואדוארד אוונס פעלו יחדיו לגיוס כספים למימון המשלחת, מבצע לא קל בימים שבריטניה סבלה מאבטלה ומחסור וממשלתה הטילה מסים גבוהים על עשירי הארץ. אוונס היה מוכשר יותר מסקוט בנושא זה, ומצא, שכדי לשכנע אילי הון לתרום למשלחת מחקר עדיף שלא לשעמם אותם בענייני מחקר מדעי, אלא לשים את הדגש על מרבצי מחצבים המצפים לגלויים בין הקרחונים" - אני חושב שהמצב שבו מתוארת האימפריה הבריטית הוא לא מדויק. מדובר בשיא עצמתה של האימפריה, ממש לפני מלחמת העולם הראשונה. יתכן שהיו קשיים זמניים, אך עדיין מדובר במדינה העשירה ביותר בעולם. אני חושב שיש לנסח מחדש, בצורה מעודנת יותר כדי לא לגרום לקורא לחשוב שמדובר במדינה מרוששת. ההערה השנייה מתייחסת לצטוט של סקוט בפרק המטרות - כדאי להוסיף מראה מקום לציטוט, כמקובל אצלנו. גילגמש שיחה 07:47, 4 באפריל 2015 (IDT)תגובה
תודה על השבח. בתשובה להערה השנייה - הוספתי מראה מקום לציטוט בפרק המטרות. לגבי ההערה הראשונה, יש כבר מראה מקום והדברים שכתבתי מסתמכים על דברי פינז, כי אזרחי בריטניה גילו התלהבות לתביעת חזקה על הקוטב, כל עוד יהיה מישהו אחר שישלם תמורת המסע וסוציאליסטים נכבדים טענו נגד הוצאת כספים על עוד טיול יקר לקוטב כשתושבי בריטניה מובטלים ורעבים ללחם. עוד הוא כותב, שבאותם ימים ייעד לויד ג'ורג' קרנות מימון עצומות למטרות רווחה, שיילקחו ממיסוי גדל והולך על בעלי ההון. כיון שכך, העשירים לא נטו לנדב מכספם לסקוט והכורים ועובדי המספנות איימו בשביתות ארציות. זה תרגום תמציתי של הנאמר בפסקה שלפני האחרונה בעמ' 161 בספר "קפטיין סקוט" של ראנולף פינז, ואני מניחה שאפשר לסמוך על מחקריו בנושא.שלומית קדם - שיחה 19:36, 4 באפריל 2015 (IDT)תגובה


קישור חיצוני לעיתון "הזמן" עריכה

במאמר שכותרתו "אבדן הקאפיטאן סקוט" בעיתון "הזמן" מפברואר 1913, בעברית ארכאית ומוזרה, כתוב על משלחת דיסקברי ועל ההכנות למשלחת נמרוד, אבל בכך מסתיים המאמר, עם הבטחה ל"הסוף יבוא", אלא שסוף המאמר איננו בא - ניסיתי לחפש עוד בעיתון, אבל ההמשך לא נמצא, ומה שמופיע פשוט איננו שייך לעניין, כי אין שם מילה על משלחת טרה נובה.שלומית קדם - שיחה 15:23, 15 באפריל 2015 (IDT)תגובה

אוי.  . זה לא טוב. אנסה לחפש. (העברית הארכאית בעיתונות העברית דאז היא חלק קוריוזי, לכן גם הכותרת הנפרדת שנתתי לאוסף קטעי העיתונות הזו). ביקורת - שיחה 15:28, 15 באפריל 2015 (IDT)תגובה
מצאתי את ההמשך. לא משהו, אבל נחמד. ביקורת - שיחה 15:32, 15 באפריל 2015 (IDT)תגובה

האם יש חוסר דיוק עם ימי ההולדת? עריכה

בעזרת החיפוש של הדפדפן מצאתי 2 מופעים למלה הולדת.”ב-6 ביוני נערכה מסיבה לציון יום הולדתו ה-43 של סקוט” (משלחת טרה נובה#מגורי החורף, 1911). ו ”ביום חג המולד חגג ויליאם לאשלי, זקן הקבוצה, את יום הולדתו ה-43” (משלחת טרה נובה#מסע הקוטב הדרומי). האם לא הבנתי נכון שיום ההולדת ה 43 של סקוט היה לפני יום ההולדת ה 43 של לאשלי, למרות שלאשלי מכונה זקן הקבוצה? ―אנונימי לא חתםמש:אנונימי 00:00, 10 בינואר 2000 (IST), 11:47, 16 בינואר 2021 (IST).תגובה

סליחה על התגובה המאעוחרת מאוד. רק עכשיו ראיתי את השאלה. אכן, ויליאם לאשלי (1867) היה מבוגר בכמה חודשים מרוברט סקוט (1868), ומחשום כך, אכן "זקן הקבוצה". מדוע חגג את יום הולדתו ה-43 בחג המולד, חצי שנה אחרי סקוט, אינני יודעת, אבל זה מה שכתוב.שלומית קדם - שיחה 15:26, 29 ביולי 2021 (IDT)תגובה

ערך מומלץ? עריכה

הערך די מבולבל ולא ברור. יש כמה קבוצות מהמשלחת הזו, לא לגמרי ברור מתי מדובר בקבוצה העיקרית שהולכת לקוטב ומה תפקידן של הקבוצות האחרות.

יש גם ניסוחים מבלבלים, למשל: "קבוצת המזרח הפכה לקבוצת הצפון" - בשום מקום בערך לא הוזכרה קבוצת המזרח, או "יש מקום לבחון את שאלת הדיאטות למשתמשים במזחלות", שהוא תרגום לא מוצלח ובכל מקרה ניסוח לא אנציקלופדי. Shayshal2 - שיחה 20:27, 26 ביולי 2021 (IDT)תגובה

תודה על ההערות. פירטתי את שמות החברים בקבוצת הצפון. מקריאה חוזרת של הערך נראה לי, שאין שום ספק בשאלה מי הקבוצה שיצאה במסע הסופי של הקוטב, ואף נספתה בדרכה חזרה. כתוב שהיו שלוש קבוצות שיצאו דרומה, ומהן נבחרו האנשים שנלוו אל סקוט בדרכו אל הקוטב הדרומי. תפקידי הקבוצות השונות מתוארים בערך.

שאלת הדיאטות למשתמשים במזחלות התגלתה כסוגיה קריטית, משום שלאחר המשלחת הזאת היה ברור, שמכסות המזון שהוקצו לגוררי המזחלות לא הספיקו בשום פנים לכלכל אנשים, שעסקו בעבודה מפרכת בתנאים קשים כל כך. בעיה זו העסיקה את כל המשלחות בעידן ההרואי, בגלל הסתירה בין משקל הציוד שיכלו לגרור עמם לבין מכסות המזון המינימליות שיקיימו אותם בחייים. אינני יודעת מה לא אנציקלופדי דווקא במשפט הזה. אכן, בחקירת המשלחת ותוצאותיה העגומות עלו שאלות משאלות שונות, שהיה מקום לחקור אותן.שלומית קדם - שיחה 15:17, 29 ביולי 2021 (IDT)תגובה

חזרה לדף "משלחת טרה נובה".