שיחה:קומין

תגובה אחרונה: לפני 4 שנים מאת Mbkv717 בנושא שם הערך (פברואר 2020)

שם הערך עריכה

למה לא קומין, כנהוג (בדומה לקומונה (צרפת), קומונה (לוקסמבורג) וכד')? אביעדוס • י"ט באלול ה'תש"ע, 19:00, 28 באוגוסט 2010 (IDT)תגובה

זה לא קומין, זה כמון! עידושיחה 22:31, 28 באוגוסט 2010 (IDT)תגובה
שאלה יפה, בעד העברה מהצורה הנוכחית לשם היחידה (מה שיחליטו שיהיה השם) • עודד (Damzow)שיחה!For King and Country‏ • 22:41, 28 באוגוסט 2010 (IDT)תגובה
מצדי קומין. /אשיחהתרומות 22:42, 28 באוגוסט 2010 ◄ יחד נשמור על ערכינו המשותפים

איחוד עריכה

  נגד איחוד. קומין הוא מושג כללי ולאו דווקא רק בשוודיה. ראו בערך השוודי. זה שהערך כתוב רק בעיניים שוודיות זה משהו שיש לתקן, אבל חלילה לערבב עם נפות שוודיה. בורה בורה - שיחה 23:22, 15 בפברואר 2018 (IST)תגובה

אגב, הקישור דרך ויקינתונים הוא לעירייה. אני לא בטוח שזה נכון. משתמש:Mbkv717, משתמש:יונה בנדלאק? מה אומרים? מה שבטוח עירייה זה לא נפות שוודיה... בורה בורה - שיחה 23:31, 15 בפברואר 2018 (IST)תגובה
אין לי זמן לבחון את הסוגיה לעומק, אבל לעניות דעתי הערכים עוסקים באותו דבר. למיטב ידיעתי, קומין הוא דווקא כן מונח ייחודי לשוודיה, ומשום מה נבחר אצלנו השם הגנרי "נפות שוודיה" למרות שאולי התרגום הטוב יותר יהיה עיריות או הותרת השם הלועזי. בכל אופן אשמח לחוות דעתו של אנדרסן. Mbkv717שיחה • א' באדר ה'תשע"ח • 00:04, 16 בפברואר 2018 (IST)תגובה
עיינת בערך השוודי? יש שם שלל מדינות שמשתמשות במושג. והשאלה שלי אליך הייתה אם צריך קישור ויקינתונים לערך עירייה? בורה בורה - שיחה 00:07, 16 בפברואר 2018 (IST)תגובה
kommun למיטב הבנתי הוא הגרסה השוודית למינוח municipality או "קומונה", רק שבשוודיה יש לזה את המאפיינים הייחודיים לה, ולזה מספיק הערך נפות שוודיה. Mbkv717שיחה • א' באדר ה'תשע"ח • 08:41, 16 בפברואר 2018 (IST)תגובה
נקראתי הינה על ידי הקישור אך אני לא משוכנע לגבי ההקשר של הדיון. קומין זה סוג של "מועצה מקומית", אם כי היא יכולה להוות תא-שטח נרחב באופן חסר פרופורציות יחסית למשתמע מהמונח "מועצה מקומית". אולי "מועצה אזורית", אם קיים מונח כזה, ייטיב לשרת את השכל הישר. בכל מקרה, לא מדובר ב"קומונה" (סובייטית) או בשום דבר אחר שתלוי בתפיסה פוליטית. אני לא יודע אם המונח קיים "באופן כללי" ברחבי הגלובס, אבל אין ספק שבמקרה הנוכחי הערך עוסק בקומינר שלנו ולחיצה על הערך המקביל בלעז מוסיף את השם של שוודיה בראש הערך. אשר לאיחוד עם ערך "נפות שוודיה", דעתי היא שפירוט נרחב מופיע בחלוקה מנהלית של שוודיה, ואני לא רואה שום סיבה שהיא להתנגד לאיחוד ערכים אם הם בעלי מסר דומה. מצד שני, נראה שהערך נפות שוודיה הוא "העתק הדבק" של הטבלה שעבדתי עליה בזמנו, והוא נראה לי מיותר במקצת כאשר הערך קומין קיים. אני תוהה מדוע היה צורך לכתוב (מאחר והוא נכתב ב-15 בפברואר, כלומר אתמול) את הערך ההוא כאשר קיים הערך הזה. לכן אני לא מבין את שאלת "איחוד הערכים" כאשר הערך החדש נוצר אתמול והוא העתק לנאמר ב"חלוקה מנהלית של שוודיה". אולי מוטב למחוק את הערך החדש "נפות שוודיה", או למצער לשנות את שם הערך הנוכחי ל"קומין (שוודיה)" אם ההתמקדות במדינה שלנו היא הנושא שמפריע כאן. בכל אופן, ערך חדש שהוא העתק לערך קיים, קריאה מיידית לאיחוד וניהול דיון ללא הקשר (תחילת הדיון היא "נגד" ורק "הגדלת ראש" עזרה לי לחשוב שאני מבין את ההקשר) נראית לי מוזרה במקצת.
וכעת אני רואה שהטבלה פשוט נמחקה מהערך חלוקה מנהלית של שוודיה בנימוק של "פייצול". אז מה הטעם לפצל ואז לאחד? נוטוב, אם רק בעיניי זה מוזר אז "מילא". נילס אנדרסן - שיחה 12:55, 16 בפברואר 2018 (IST)תגובה
הטעם לפצל היה כי הערך המקרי היה מפלצתי בגודל. מי שרוצה לקרוא על חבלי שוודיה לא צריך שתהיה שם טבלה של 60K על הנפות. זה מקובל אצלנו מאוד, ראה קטגוריה:נפות. הדיון כאן הוא אם קומין הוא מושג כללי או מקביל לנפות שוודיה. בערכים השודיים יש הפרדה בין נפות שוודיה לבין המושג קומין ואני מניח שהם יודעים טוב מאיתנו. בורה בורה - שיחה 18:23, 16 בפברואר 2018 (IST)תגובה
מצטער על השעה המוקדמת. הבנתי עכשיו את הטעות התמימה שנפלה כאן וחשוב לי להתעקב על כך לרגע למרות השעה המוקדמת. כשבורה בורה כתב "עיינת בערך השוודי? יש שם שלל מדינות שמשתמשות במושג" הוא פשוט לא טרח לבקש תרגום וחבל: צריך להבין דבר בסיסי שאומר שאם אני מנסה להבין ערך בשפה שאני לא מכיר, אני לא יכול להסתמך על מה שכתוב שם, ונראה שבמקרה הזה ההגיון הבסיסי הזה לא היה נחלת המשתמש וחבל.
כפי שכתבתי למעלה, מה שבורה בורה מכנה "מושג" "קומין" זוהי "מועצה מקומית" (ללא הקשר הגודל). זהו שם עצם בשוודית, נורווגית, דנית ואולי גם בשפות נורדיות אחרות. מובן מאליו ואפילו מגוחך לתהות מדוע בערך השוודי - שמקושר אגב עם "עירייה" ו- "Municipality" - יהיה כתוב "עירייה" בשוודית lol. התבוננו נא בדוגמאות לשם הבהרה:
  • אילו תסתכלו בערך המוקשר ל-Tysklands kommuner (גרמניה) באנגלית תקבלו את הערך Gemeinde.
  • אם תסתכלו על הערך המקושר ל-Polens kommuner (פולין) בעברית (!) תקבלו "גמינה".
  • אם תסתכלו על הערך המוקשר ל-Schweiz kommuner (שוויץ) באנגלית תקבלו תעתיקים גרמניים, צרפתיים וכו' (השפות המדוברות).
  • אם תסתכלו על הערך המוקשר ל-Estlands kommuner (אסטוניה) באנלית תקבלו Municipalities of Estonia עם משפט פותח כ-A municipality (Estonian: omavalitsus, plural omavalitsused) is the smallest administrative subdivision of Estonia.
כעת אני מניח שמובן מאליו שכל הקישורים בערך השוודי (שמוקושר כאמור ל"עירייה" או "Municipality") נכתבו בלשון השוודית, בדיוק כפי שבעברית יהיה מקובל לכתוב מחוזות שוודיה, מחוזות נורווגיה, מחוזות קנדה ... ואף אחד לא יטען (אני מקווה) שיש לקחת את השם העברי "מחוזות" ולתעתק אותו ולהשליך עליו את ערכי המחוזות בערכים בשונות הניכר.
על כן אני חוזר על הצעתי, שאם מפריע לעורכים השם "קומין" ניתן לכתוב במקום זאת "קומין (שוודיה)". זו אגב גם הגישה שבה השתמשו בערך השוודי Sveriges kommuner ("קומין (שוודיה)") כפי שבעברית היו כותבים "מועצות בישראל" או "מועצות (ישראל)". יום טוב לכולם נילס אנדרסן - שיחה 05:48, 17 בפברואר 2018 (IST)תגובה
לפרוטוקול אני   בעד האיחוד, כעת שהבנתי מה היתה הבעיה lol נילס אנדרסן - שיחה 06:00, 17 בפברואר 2018 (IST)תגובה
אני רואה שההערה הראשונית שלי הייתה נכונה, לכן גם אני עכשיו רשמית   בעד האיחוד. (לפרוטוקול נילס, התכוונתי ליחידה המנהלית קומונה, הנוהגת למשל בצרפת, ולא לקומונה במובן הסוציאליסטי-קומוניסטי). Mbkv717שיחה • ג' באדר ה'תשע"ח • 09:37, 18 בפברואר 2018 (IST)תגובה
גם אם מאחדים, ואני עדיין   נגד, יש לאחד לשם התקני והמקובל נפות שוודיה כמו כל הערכים בקטגוריה:נפות ולא להתחיל לתת שמות שונים כמקובל בכל ארץ בנפרד. היו על זה דיונים שלמים וארוכים עם "אובלסט", "אוקרוג" ושאר חלוקות מנהליות. משתמש:Gilgamesh היה מעורב בזה הרבה. בורה בורה - שיחה 15:46, 18 בפברואר 2018 (IST)תגובה
ואגב, מנין ההנפצה שלא קראתי את הערך קומין בשוודית??? ממתי צריך לדעת שוודית כדי לקרוא ערכים? בורה בורה - שיחה 15:48, 18 בפברואר 2018 (IST)תגובה

────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────

אין ספק שצריך לדעת שוודית כדי לקרוא כמו שצריך את הערך השוודי. מכונת התרגום של גוגל איננה מושלמת ולא מסוגלת להעביר ניואנסים שרק דוברי שפה יכולים להבין. לגופו של דבר - לא התקיים דיון פיצול לערך "חלוקה מנהלית של שוודיה" ויש בכך טעם לפגם. היות שלא התקיים דיון, אפשר לשחזר את הערך ההוא לגרסתו היציבה בטרם הפיצול. לגבי גורלו של הערך הנוכחי: אני חושב שיש להשאיר את הערך הנוכחי כמו שהוא, ללא איחוד. ערכים כאלה מקובלים אצלנו והם עשויים לעזור לקורא מזדמן. יתכן שמישהו ישמע את המושג הזה או יראה אותו במקום כלשהו וירצה לדעת מה זה. לגבי הערך "נפות שוודיה" - אני חושב שהכי טוב להחזיר אותו למיקום המקורי שלו. זאת בסך הכל טבלה וגם הערך המקורי כולל בעיקר טבלאות כך שנדמה שריכוז המידע יסייע לקורא לאתר את המידע הזה בלי להריץ אותו בין ערכים שונים. גילגמש שיחה 18:28, 18 בפברואר 2018 (IST)תגובה

נפות שוודיה הוא ערך של 80K והוא בהחלט מעמיס על הערך המקורי. פיצולים טכניים כאלה בוצעו בעבר ללא דיונים מיותרים. אני מסכים שקומין צריך להשאר איך שהוא. לא שונה מאובלסט, דיוקסיה, האן (יחידה אדמיניסטרטיבית), סנג'ק (האימפריה העות'מאנית), פאגוס (יחידה מנהלית), פרובינציה, ראיון (חלוקה מנהלית) ושאר ערכים בקטגוריה:חלוקה מנהלית. ואין בערך השוודי שום ניואנסים, סתם אנגלית פשוטה. בורה בורה - שיחה 18:41, 18 בפברואר 2018 (IST)תגובה

שם הערך (פברואר 2020) עריכה

אולי מוטב "קומין (שוודיה)". כמו כן, מתייג את יואל, משתמש:Tierecke, ‏ בעלי הידע בשוודית, המקיסט, PurpleBuffalo, Ijon, יואל, amikamraz, סיון_ל, דקל ער, אלדד, Illangבעלי הידע בתרגום. תודה --David.r.1929 - שיחה 18:09, 22 בפברואר 2020 (IST)תגובה

השם, בתעתיק שלו כמובן ולמעשה גם בצורת הכתיב Kommun, ייחודי לשוודיה למיטב הבנתי. אני לא רואה סיבה אם כן להוסיף סוגריים. Mbkv717שיחה • כ"ז בשבט ה'תש"ף • 20:26, 22 בפברואר 2020 (IST)תגובה
חזרה לדף "קומין".