שיחה:רשות התעופה הפדרלית
תגובה אחרונה: לפני 9 שנים מאת איש המרק בנושא שינוי שם הערך
איך מקשרים מדף זה לאנגלית שלו? Lea phys - שיחה 14:04, 27 בינואר 2010 (IST)
שם הערך
עריכההאם לא עדיף מִנהל כתרגום של administration? Kulystab • שיחה • האם המלחמה הגדולה גדולה על ויקיפדיה? • י"ג בשבט ה'תש"ע • 00:39, 28 בינואר 2010 (IST)
- כנראה כן. כמו מנהל המזון והתרופות האמריקאי. רק שאם כבר, כדי לשקול (בשני המקרים) "מינהל". אביעדוס • י"ג בשבט ה'תש"ע • 00:52, 28 בינואר 2010 (IST)
- כבר כתבתי את דעתי בנושא בדף הייעוץ הלשוני. Kulystab • שיחה • האם המלחמה הגדולה גדולה על ויקיפדיה? • י"ג בשבט ה'תש"ע • 00:56, 28 בינואר 2010 (IST)
- גם אני. שאר המשתתפים בדיון המרובע (אלדד ועודדי) היו בעד "מינהל". אביעדוס • י"ג בשבט ה'תש"ע • 01:10, 28 בינואר 2010 (IST)
- כבר כתבתי את דעתי בנושא בדף הייעוץ הלשוני. Kulystab • שיחה • האם המלחמה הגדולה גדולה על ויקיפדיה? • י"ג בשבט ה'תש"ע • 00:56, 28 בינואר 2010 (IST)
- לא. בעברית מקובל הרבה יותר "רשות התעופה הפדרלית", לא "מינהל". "האמריקאית", אגב, די מיותר בכל מקרה. odedee • שיחה 01:16, 28 בינואר 2010 (IST)
- אולי בגלל השם הכללי של ארגונים מסוג זה - en:Category:Civil aviation authorities. בכל זאת, יש בעיה לתרגם שמות של גופים במדינות זרות לעברית בשל הרצון לערוך הקבלה בינם לבין גופים ישראליים. לדוגמה, מחלקת המדינה האמריקאית אל מול משרד החוץ האמריקאי. במקרה זה, ההקבלה המתבקשת היא לרשות התעופה האזרחית (שהייתה, אגב, מנהל במשרד התחבורה) או לרשות שדות התעופה. Kulystab • שיחה • האם המלחמה הגדולה גדולה על ויקיפדיה? • י"ג בשבט ה'תש"ע • 01:37, 28 בינואר 2010 (IST)
- הגיוני. ה"אמריקא" לא מיותר בכלל, כי התואר הסתמי "פדרלי" מתייחס לכל פדרציה. אביעדוס • י"ג בשבט ה'תש"ע • 02:21, 28 בינואר 2010 (IST)
- אתה מכיר רשות תעופה פדרלית של פדרציה אחרת, לא אמריקאית? odedee • שיחה 11:06, 28 בינואר 2010 (IST)
- גם אני בעד רשות ולא מינהל בזכות ההקבלה לרשות הישראלית Michael Shefa - שיחה 07:16, 28 בינואר 2010 (IST)
- בעד מינהל. איננו יכולים להמציא שמות לא נכונים כדי שזה יישמע דומה למה שקורה בישראל. קוריצה • שיחה • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 10:32, 28 בינואר 2010 (IST)
- אנחנו לא ממציאים. חפש בגוגל ותראה כמה רבים המופעים של "רשות התעופה הפדרלית", בהשוואה ל"מינהל". odedee • שיחה 11:06, 28 בינואר 2010 (IST)
- לא אמרתי שזה לא קיים, אלא שאין זו הפעם הראשונה שטועים בתרגום כדי לנסות להתאים למצב בישראל כשבעצם אין לכך כל סיבה. קוריצה • שיחה • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 11:10, 28 בינואר 2010 (IST)
- אנחנו לא ממציאים. חפש בגוגל ותראה כמה רבים המופעים של "רשות התעופה הפדרלית", בהשוואה ל"מינהל". odedee • שיחה 11:06, 28 בינואר 2010 (IST)
- בעד מינהל. איננו יכולים להמציא שמות לא נכונים כדי שזה יישמע דומה למה שקורה בישראל. קוריצה • שיחה • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 10:32, 28 בינואר 2010 (IST)
- הגיוני. ה"אמריקא" לא מיותר בכלל, כי התואר הסתמי "פדרלי" מתייחס לכל פדרציה. אביעדוס • י"ג בשבט ה'תש"ע • 02:21, 28 בינואר 2010 (IST)
- אולי בגלל השם הכללי של ארגונים מסוג זה - en:Category:Civil aviation authorities. בכל זאת, יש בעיה לתרגם שמות של גופים במדינות זרות לעברית בשל הרצון לערוך הקבלה בינם לבין גופים ישראליים. לדוגמה, מחלקת המדינה האמריקאית אל מול משרד החוץ האמריקאי. במקרה זה, ההקבלה המתבקשת היא לרשות התעופה האזרחית (שהייתה, אגב, מנהל במשרד התחבורה) או לרשות שדות התעופה. Kulystab • שיחה • האם המלחמה הגדולה גדולה על ויקיפדיה? • י"ג בשבט ה'תש"ע • 01:37, 28 בינואר 2010 (IST)
שינוי שם הערך
עריכהשמה של הרשות הוא רשות התעופה הפדרלית - המילה "האמריקאית" היא תוספת לא ראויה לשם זה. אם יהיה צורך להבדיל בין הרשות האמריקאית לרשות דומה בפדרציה אחרת, נשקול שינוי שם הערך לרשות התעופה הפדרלית (ארצות הברית), כמקובל במקרים כאלה. דוד שי - שיחה 08:29, 24 ביולי 2014 (IDT)
- תומך. גילגמש • שיחה 08:33, 24 ביולי 2014 (IDT)
- בוצע. --איש המרק - שיחה 09:29, 4 באוגוסט 2014 (IDT)