שיחת ויקיפדיה:כללים לתעתיק משוודית

תגובה אחרונה: לפני 8 שנים מאת Eldad בנושא האות R

האם יש מצב ש-Skepp ייהגה שֶפ, או ש-חֶפ היא ההגייה היחידה האפשרית? אלדדשיחה 01:53, 9 באפריל 2009 (IDT)תגובה

לא, זה לא Kepp. זה Skepp - והמציאות של S שקודמת ל-K יוצרת הגייה שאינה ש' כפי שהיה במקרה שלא הייתה S. /אורלינגשיחהתרומות 02:19, 9 באפריל 2009 (IDT)יחד נשמור על ערכינו המשותפיםתגובה
אבל אל תהיה/י בחרדה, זו לא ח' ערבית. /אורלינגשיחהתרומות 02:20, 9 באפריל 2009 (IDT)יחד נשמור על ערכינו המשותפיםתגובה
אה, יפה, אם כך בלבלתי לרגע בין ke לבין ske. תודה, השכלתני. אתה אומר שזו לא ח' ערבית, מה זה אומר? שזו ה-ח' ה"נקייה" שלנו, זו של הקריינים הרהוטים בעברית? אלדדשיחה 02:22, 9 באפריל 2009 (IDT)תגובה
ח'ס ושלום. - זו פשוט, לא בדיוק "ח" - אבל מה אתם רוצים, שאני אמציא אות עברית מקבילה לצליל ייחודי שבדי? :-))) זה צליל מדהים ועוד יותר מכך כשנוכחים בהבדלים (-כִלְּ‏נָ‏אדֶ‏ר) בין ההגיה של אנשי הדרום והמרכז-צפון. -ככלל, הדרומיים פחות מנגנים. פחות שרים. -שמעת פעם דנים מדברים? :) - אז זהו, שלדנים, כמה שאני אוהב אותם, אין "SKE". -אישית, כשזה לא בראש מילה, הייתי מתרגם צליל זה לאות כ'. ובתחילת מילה בלית-ברירה כ-ח' אף שבעוונותי אני החדרתי לערך או שניים כ' בראש מילה. - לכו חפשו את זה. :) /אורלינגשיחהתרומות 02:34, 9 באפריל 2009 (IDT)יחד נשמור על ערכינו המשותפיםתגובה
או אולי אותה ח' של ch בגרמנית, כמו ב-Rache או ב-ich? אלדדשיחה 02:26, 9 באפריל 2009 (IDT)תגובה
לא כי אותה CH גרמנית באה מהחניכיים והצליל השבדי הוא נשיפה, מבסיס-שריר הלשון ותחתית הלסתות בו-בזמן. הדרומיים מבטאים ממש כמעט כמו כ"ף שלנו. /אורלינגשיחהתרומות 02:38, 9 באפריל 2009 (IDT)יחד נשמור על ערכינו המשותפיםתגובה
הבנתי. תודה. אם כך, ח' איט איז (למרות שאני יודע שזו לא בדיוק ה-ח' שלנו... אבל קשה ליצור מוסכמה תעתיקית שונה, כי ה-ח' כבר מוכרת לדוברי עברית). אלדדשיחה 02:39, 9 באפריל 2009 (IDT)תגובה
זה לא משנה, יש לנו אות מקסימה שכוראים לה כ', ומומלץ להשתמש בה כשזה לא בראש מילה ולא פוגע ברגשות הדתיים. /אורלינגשיחהתרומות 02:41, 9 באפריל 2009 (IDT)יחד נשמור על ערכינו המשותפיםתגובה
כיבלתי. אם קח, זה יהיה ח' בראש מילה, ו-כ' באמצעה. אלדדשיחה 02:44, 9 באפריל 2009 (IDT)תגובה
בדיוק קך. /אורלינגשיחהתרומות 02:45, 9 באפריל 2009 (IDT)יחד נשמור על ערכינו המשותפיםתגובה
הצירוף הנוסף שבשבילו ניאלץ להשתמש ב-ח' הוא SJ - אצל השבדים הוא מן הסתם זוכה לנשיפה ניואנטית אחרת וקצת שונה מה-SKE אבל לנו יש גבול, אני מניח, ונמשיך עם ח'/כ' גם עבור Sj /אורלינגשיחהתרומות 02:51, 9 באפריל 2009 (IDT)יחד נשמור על ערכינו המשותפיםתגובה

תנועות קרות וחמות עריכה

תוכל להסביר מדוע הן נקראות כך? אלדדשיחה 02:46, 9 באפריל 2009 (IDT)תגובה

הן נקראות כך רק אם אתה רוצה. אני הענקתי לסיווג הזה את הכינויים חם וקר כדי לאפיין מתי עיצור משנה את אופיו בשל סמיכות לפני תנועה (כלומר "נמס" ממנה, - היא חמה), ומתי הוא אינו מושפע מהתנועה (- היא פריג'ידית). זה עצם הבסיס לחלוקה כפי שהיא קיימת בשבדית; הכינוי הוא אסוציאטיבי כי אין לי אחר /אורלינגשיחהתרומות 02:57, 9 באפריל 2009 (IDT)יחד נשמור על ערכינו המשותפיםתגובה
אהה, הבנתי. יש להן שם מקובל, למיטב ידיעתי. אבדוק ואעלה אותו לכאן בקרוב. אלדדשיחה 22:34, 9 באפריל 2009 (IDT)תגובה

בעניין ה-R עריכה

האם הכוונה ל-:
ו-A ו- Ö [הבאות לפניה]? אלדדשיחה 00:57, 10 באפריל 2009 (IDT)תגובה

R משפיעה על תנועות שבאות לפניה, ועל עיצורים שבאים אחריה :-)
/אורלינגשיחהתרומות 01:34, 10 באפריל 2009 (IDT)יחד נשמור על ערכינו המשותפיםתגובה
כן (תודה  ), את זה הבנתי. שאלתי אותך כי ראיתי שהוספת משהו בתחילת המשפט, אז ניסיתי לשאול אם צריך להוסיף גם משהו באשר להמשך (כי לא ברור אם צריך להחיל את התוספת שלך גם על ההמשך, או שההמשך עומד בפני עצמו, והכוונה לכל A ו-Ö, כאלה הבאות לפני ה-R או אחריה. אלדדשיחה 01:36, 10 באפריל 2009 (IDT)תגובה
טוב שנייה אני אגש לראות מה עשיתי שם. /אורלינגשיחהתרומות 01:40, 10 באפריל 2009 (IDT)יחד נשמור על ערכינו המשותפיםתגובה
טוב, אני מקווה שזה ברור, ישנן תנועות (ועיצורים) שלא נצליח, גם אם נרצה, לחקות אל תוך 22 הסימנים שהאלפבית הצנוע שלנו מציע לנו, כלומר, נוסיף עליהם כמה סימני ניקוד אז בסדר, הרווחנו עוד קצת תימרון, אבל בגדול - בשבדית יש 29 אותיות, הן מצד אחד לא כמו בפינית שבה כל אות משמיעה צליל קבוע גם אם יסחטו ויטלטלו אותה ומצד שני היא לא צרפתית שבה יש המוני צירופי-תנועות שנותנים צליל אחר בכל ארוע, לפי המצב הכלכלי. שבדית היא באמצע: צריך ללמוד את כללי ההגיה הבסיסיים, ולדעת רק מי מושפע ממי; התנודות אינן חריפות, אבל הן ישנן, ואני אעיר שאני אולי רגיש אליהן, אבל מרבית קוראי וויקיפדיה העברית לא עד כדי כך יוטרדו אם כתעתיק של "אני אוהב אותך" - Jag älskar dig ייכתב פה "יוג אֵלסקר דיי", "יאג אֵלסקרֵיי" או "יג אָ‏לסקאר דָ‏יי". לעניין שאלתך, זה בדיוק כפי שציינתי בגוף הערך - ה-R משפיעה על התנועות הבאות לפניה והן נוטות ללכת לקראתה בצורה שכל הפה יוצא קצת החוצה. /אורלינגשיחהתרומות 01:52, 10 באפריל 2009 (IDT)יחד נשמור על ערכינו המשותפיםתגובה

שמות האותיות עריכה

אתה יכול לכתוב כיצד קוראים לאותיות השונות? (בתעתיק עברי, כמובן). למשל, מדוע IK הוא אי-קו? אלדדשיחה 22:43, 11 באפריל 2009 (IDT)תגובה

אֹ, בֵּה, סֵה, דֵּה, אֵה (דיפטונג קל בין אִי ל-אֵ), אֵף, יֵה, הוֹ (כמו במילה העברית קוֹ‏ף), אִי (כמו במילה העברית פִּ‏יל), יִי, קוֹ (כמו במילה העברית קוֹ‏ף), אֵל, אֵם, אֵן, אוּ (כמו במילה העברית סוּ‏ס), פֵּה, קוּ (ü), אר (תנועה של Ä פינית), אֵס, טֵה, אוּ (ü), וֵה, דּוּבֵּלְוֵה (ü אחרי הדל"ת), אֵקְס, אִי (בין ü ל-אִי), סֵטָה, אוֹ (כמו קוֹ‏ף), אֵאה (Ä פינית), אֶ (כמו הצליל שמתקבל במילה האנגלית bird).
/אורלינגשיחה 03:08, 13 באפריל 2009 (IDT)יחד נשמור על ערכינו המשותפיםתגובה
Ä פינית -> צליל ה-a במילה cat בהגיה בריטית 217.132.228.239 15:07, 13 באפריל 2009 (IDT)תגובה
כלומר, K נהגית ko? מעניין. יש סיבה מסוימת? (מדוע לא, לדוגמה, Ka?). אלדדשיחה 22:35, 13 באפריל 2009 (IDT)תגובה
לא ממש הבנתי. סליחה. תשאל שוב? /אורלינגפולמוסהחדש◄וזה שהיה קודם22:37, 13 באפריל 2009 (IDT)תגובה
השאלה, כפשוטה, היא מדוע K נקראת קוֹ. מדוע לא, לדוגמה, קe או קa. בעצם, אולי זה אכן קa, אבל ההגייה של אותו ka היא כאילו כתוב "קו". האם לזה התכוונת? אלדדשיחה 22:40, 13 באפריל 2009 (IDT)תגובה
אין פשוט מזה, הלוואי שהיה לי קרדיט על השבדית, אבל אין לי: האות K שמה Kå. האות Å/å נהגית (תמיד, ללא תלות בדבר) כ-אוֹ‏ (עמוק ודרמטי אם זה לפני עיצור יחיד או סופי; קצר ומוחלט לפני צמד עיצורים). /אורלינגפולמוסהחדש◄וזה שהיה קודם23:33, 13 באפריל 2009 (IDT)תגובה
תודה, לא ידעתי שמדובר דווקא באות הזאת (אני יודע כיצד היא נהגית). אלדדשיחה 00:14, 14 באפריל 2009 (IDT)תגובה

Jag עריכה

פעם מתועתקת באוסף הכללים הזה כ"יֹ(ג)" ופעם כ"יוֹג". לא כדאי להיות החלטיים, לפחות כאן? בברכה, דניאלשיחה 23:58, 9 במאי 2009 (IDT)תגובה

ולגבי המשפט: "הצירוף SK לפני תנועה חמה או SKJ לפני כל תנועה יוליד צליל כ' נשפני ומפחיד;" – עם כמה שהוא נכון, אני בספק עד כמה הוא יעזור לתעתק את זה... דניאלשיחה 00:01, 10 במאי 2009 (IDT)תגובה
תוקן. בעניין ה-g שלעתים מופיעה ולעתים לאו - מדובר על צורות הגייה שונות, ועל מקרים שונים. אם תהיה מעוניין להוסיף מילים ספציפיות ואת דרך התעתיק המומלצת שלהן, אתה מוזמן. אלדדשיחה 19:02, 13 במאי 2009 (IDT)תגובה
Jag צריך להיאמר כ"יוֹג", אבל ספק אם תמצא שוודי שידבר בצורה הזאת. רוב רובם המוחלט של השוודים יגידו "יוֹ-" (וישר "יקפצו" מעל ה-g). כך קורה גם בשם העיר "נוֹרשֶפִּינְ-" (Norrköping), כשהכלל נכון לכל ערי המרכז-דרום שנגמרים עם köping. מלבד זאת, מתי נתקלים בצורת לתעתק את המילה הזאת (jag)?--אנדרסן - שיחה 13:02, 3 ביוני 2015 (IDT)תגובה
שלום אנדרסן, אם אתה חושב שכדאי לתקן משהו בכללי התעתיק משבדית, אתה מוזמן לבצע את השינויים הנדרשים. אלדדשיחה 13:10, 3 ביוני 2015 (IDT)תגובה

האות R עריכה

כשהאות r מופיעה בין אות ניקוד לאות רגילה, בשמות עצם "סתמיים" (Ett ord) היא "נבלעת". לדוגמא: ett bord = שולחן, נהגה "בּוֹד"; ett barn = ילד, נהגה "בּוֹן"; ett ord = מילה, נהגה "אוֹד"; וכן הלאה--אנדרסן - שיחה 13:11, 3 ביוני 2015 (IDT)תגובה

תודה. תבדוק אם בכל זאת יש לך אפשרות להוסיף את הדברים האלה לערך עצמו. אם זה בעייתי, תוכל להמשיך לכתוב את הדברים בדף השיחה, ואח"כ ננסה להשלים אותם בתוך כללי התעתיק משבדית. אלדדשיחה 19:35, 3 ביוני 2015 (IDT)תגובה
חזרה לדף המיזם "כללים לתעתיק משוודית".