שיחה:הסדר האיוני

שם הערך עריכה

אינני מבין גדול באדריכלות ואף לא בשפה היוונית, אך אני מכיר את המונח השם "יוני". "עמודים יוניים, דוריים, קורינתיים" או משהו כזה. האין זה השם הנכון? (אינני רומז שיש לתקן, אני באמת שואל כי אינני יודע). HansCastorp 12:08, 4 במאי 2007 (IDT)תגובה

היה על זה דיון מתישהו בזמן מתקפת האיכות בנושא יוון העתיקה. בספרות מקצועית באדריכלית נתקלנו בשתי הגרסאות, "יוני" ו"איוני" והוחלט בסוף להתמיד עם "איוני" כי המקור הגאוגרפי הוא איוניה. השמח בחלקו (-: 12:11, 4 במאי 2007 (IDT)תגובה
החלטה תמוהה ומשונה. הייתשלהדוס - שיחה 20:30, 7 ביולי 2010 (IDT)תגובה
גם אני לא מבין אותה. אם לא יהיו תובנות חדשות בקרוב, אעביר אל הסדר היוני. ‏odedee שיחה 20:33, 7 ביולי 2010 (IDT)תגובה
גם אני מכיר אותו בתור עמוד יוני, כותרת יונית וכד'. נשאלת השאלה, אם רוב התוכן בערכים האלה מוקדש לכותרת העמוד, שהיא גם ההבדל העיקרי ביניהם, מדוע לא לקרוא להם כותרת דורית, כותרת קורינתית וכיו"ב. איתן - שיחה - 08:37, 11 ביולי 2010 (IDT)תגובה
התעתיק הנוכחי מעביר בצורה טובה יותר את ההגיה הנכונה. גילגמש שיחה 08:39, 11 ביולי 2010 (IDT)תגובה
ראו דיון קודם בויקיפדיה:מתקפת איכות/יוון העתיקה/הכה את המומחה#הסדר היוני וכן ויקיפדיה:כללים לתעתיק מיוונית עתיקה. Kulystabשיחהשהאחרון מימין ייגע בשרוולו בתעלה • כ"ט בתמוז ה'תש"ע • 11:48, 11 ביולי 2010 (IDT)תגובה
תודה על ההפניה. יש כמה בעיות עם דף הכללים הזה:
  1. כמו שכתב שמחה בדף השיחה, "בדקתי את התעתיק בספרות העיון המודרנית בעברית. הלכתי בעקבות הלטינית. ככל שבדקתי, אין בנמצא כללים לתעתיק מיוונית עתיקה, לא של האקדמיה ולא בספרי העיון. השתדלתי להיות הגיוני ולהתאים את התעתיק לכללים הכתובים בוויקיפדיה בנוגע לתעתיק משפות זרות". זה קצת בעייתי - לא רצוי שכללי תעתיק ייקבעו לפי היגיון של ויקיפד זה או אחר, עליהם להסתמך על המקובל. כפי שתיכף נראה, לרוע המזל במקרה הזה אין הסתמכות על המקובל.
  2. כמו שכתוב פה למעלה, המונח המקובל הוא "סדר יוני" או "כותרת יונית" ולא "סדר איוני" או "כותרת איונית". רק לצירוף "הסדר האיוני" יש רוב בגוגל, וזאת בגלל ויקיפדיה ועותקיה. כיוון שבראש הדף ויקיפדיה:כללים לתעתיק מיוונית עתיקה כתוב במפורש ששמות שנתקבעו הם יוצאים מן הכלל, ראוי שלא לתעתק לפי דף זה כשמדובר במונח נפוץ זה.
  3. הדף הזה מכיל כמה שגיאות, וחלקן בדיוק בעניין התעתיק של הדיפתונג Ιο: כך למשל את Πανιωνιον מוצע לתעתק "פנאיוניון" ואת Βοιοτια מוצע לתעתק "בויאוטיה" - בשני המקרים בניגוד לכתוב על תעתיק הדיפתונג. גם הכתיב "מוסיאון" שנזכר בדף הזה הוא כמובן לא התעתיק הנוהג בוויקיפדיה.
  4. חוץ מהמקרה החריג של "איוניה", המציאות היא שבראש מילה נהוג לתעתק את הדיפתונג הזה ב"י" ולא ב"אי" - בעברית בכלל, ובוויקיפדיה בפרט. כך למשל הים היוני, האיים היוניים, יואנינה, יון ולא "הים האיוני", "האיים האיוניים", "איואנינה", "איון". גם Ιοκάστη, הלא היא יוקסטה, אמו של אדיפוס ואף אשתו, אינה נקראת "איוקסטה" בעברית.
לאור כל זאת, אני מציע להעביר ל"הסדר היוני", ולשקול לתקן את דף הכללים, שכן נראה שהוא לא מייצג את התעתיקים המקובלים. ‏odedee שיחה 19:13, 11 ביולי 2010 (IDT)תגובה
גם אני רגיל לראות "יוני", ויכול להיות שאכן יש לפנינו תעתיק שהתקבע. רק הערה לגבי 3, מדובר על תעתיק הדיפתונג בראש מילה כ-"איו". Kulystabשיחהשהאחרון מימין ייגע בשרוולו בתעלה • א' באב ה'תש"ע • 19:32, 11 ביולי 2010 (IDT)תגובה
כן, ובהמשך כתוב לתעתק "יו" באמצע מילה, אך בדוגמאות שציינתי התעתוק בדף הוא דווקא "איו" ו"יאו". ‏odedee שיחה 19:36, 11 ביולי 2010 (IDT)תגובה
יתכן שעלינו לפנות לאקדמיה ללשון העברית ולבקש את הדרכתם בסוגיה זו. גילגמש שיחה 14:51, 12 ביולי 2010 (IDT)תגובה
באופן כללי, יש טעם בפנייה אליהם כדי לבדוק אם כללי התעתיק סבירים או שהכלל הנזכר לעיל הוא לא מוצלח. אבל במקרה הזה, השאלה היא מעבר לנכונות הכללים, אלא האם מדובר פה בתעתיק שם שהשתרש כבר. שני התעתיקים מופיעים בספרות - "סדר יוני" מופיע למשל ב"קדמוניות" 2002, בספרו של ארתור סגל, "ארכיטקטורה מונומנטלית בארץ־ישראל ובמזרח הרומי" 1995, ו"הסדר האיוני" מופיע למשך בספרו של אוריאל רפפורט, "יהודה ורומא: מירידת בית חשמונאי עד רבי יהודה הנשיא", בספר "וזאת ליהודה: מחקרים בתולדות ארץ־ישראל ויישובה" של הוצאת יד יצחק בן צבי 2003. אבל "כותרת יונית" נפוץ הרבה יותר מאשר "כותרת איונית". ‏odedee שיחה 15:06, 12 ביולי 2010 (IDT)תגובה
לא הייתי מודע לדיון הזה, ואני רואה שהוא נכרך גם בבעיית הים האיוני. ובכן: בספריו של ישראל שצמן ובקורסים של האו"פ מדובר ב"ים איוני" ו"עמודים איוניים". גם החוג ללימודי יוון המודרנית באוניברסיטת חיפה חושב ככה [1]. אני חושב שאלו אילנות מספיק גבוהים על מנת להיתלות בהם. ואינשאללה, מחר אביא לכם עוד כמה דוגמאות. עמית - שיחה - האלבומים 00:04, 13 ביולי 2010 (IDT)תגובה
גם משה עמית ב"תולדות יוון הקלאסית" משתמש ב"איוני". אבל הוא גם קורא "כרתה" למה שקרוי בד"כ כרתים, כך שאינו מקור סמכות מוחלט. אמנון שביטשיחה 17:16, 13 ביולי 2010 (IDT)תגובה
פישפשתי עוד קצת וגיליתי ששני התעתיקים נמצאים בשימוש נרחב. משה ברור למשל כותב "הים היוני", אבל מבחינתו גם איוניה היא "יוניה"... אבל אין ספק שאנחנו צריכים להחליט על כתיב אחיד.
אני מבין שלגבי "איוניה" אין ויכוח. האם יש ויכוח על על המרד האיוני?. אני חושב שעדיף להמשיך עם הקו הזה לכל המילים שנגזרות משם שבט האיונים, ולכלול את האלף בתחילת המילה. עמית - שיחה - האלבומים 17:33, 13 ביולי 2010 (IDT)תגובה

הנפוצות וההרגל צריכים להטות את הכף. אין כאן מקרה חד-משמעי של נפיצות כמו קיסר (ולא קאיסר) או אדיפוס (ולא אוידיפוס) אבל עדיין, השילוש דורי-יוני-קורינתי. והמקור התורן: האמנות מאת הלן גרדנר (ספר בסיס ישן אך משובח של מסדה): יוני. הייתשלהדוס - שיחה 18:19, 15 ביולי 2010 (IDT)תגובה

טוב, בחנתי היום את האנציקלופדיה העברית. הכתיב שם אחיד: "יוניה", "המרד היוני", האיים היוניים", "הים היוני". מכיוון שהעברית נר לרגלי, אני משנה את עמדתי ובעד העברה גורפת ל"יוני". עמית - שיחה - האלבומים 21:08, 16 ביולי 2010 (IDT)תגובה

התעתיקים של האנצ' העברית מיושנים. שצמן הוא הרבה יותר עדכני. גילגמש שיחה 21:12, 16 ביולי 2010 (IDT)תגובה
קשה אתה. לא נותר לי אלא להרים אליו טלפון ולשאול אם לדעתו זה קריטי. עמית - שיחה - האלבומים 21:29, 16 ביולי 2010 (IDT)תגובה
זה לא קריטי, אך כשמציבים את האנצ' העברית מול ספר חדש, אז הספר החדש הוא שלוקח. אני בדעה שכדאי לפנות לאקדמיה ללשון העברית ולבקש הנחיות. מבחינת הגיה "איוני" מעביר טוב יותר את ההגיה הנכונה. יתכן שעדיף לכתוב "יוני" כי זה מה שמקובל, רק שאני לא בטוח שזה אכן מה שמקובל בספרות המודרנית. בל נשכח - בתקופה שנכתבה האנצ' העברית עדיין היה אפשר למצוא כתיב כמו "חימיה". גילגמש שיחה 09:49, 17 ביולי 2010 (IDT)תגובה
אני מסכים שבעייתי להסתמך על האנציקלופדיה העברית בענייני תעתיק שכאלה (הם גם כותבים יאפאן, לא?). אבל כפי שהזכרתי פה למעלה, גם בספרים וכתבי עת מהעשור האחרון מופיע "יוני" (אמנם, גם "איוני"). ‏odedee שיחה 15:43, 17 ביולי 2010 (IDT)תגובה
אכן בעיה. אם שני השמות מקובלים זה יוצר מצב שבו קשה להגיע להכרעה ברורה. מה נעשה? אולי נפנה לדובר יוונית עתיקה? (יש לנו אחד כזה לכל הפחות) ובהמשך נבקש הנחיות מהאקדמיה ללשון העברית? גילגמש שיחה 19:17, 17 ביולי 2010 (IDT)תגובה

שינוי שם עריכה

ללא ה"א הידיעה, כמו סדר קלאסי. שמחה - שיחה 19:51, 16 במרץ 2013 (IST)תגובה

הורדת תבנית. ראו שיחה:הסדר הדורי. גיא - שיחה 13:05, 31 במרץ 2013 (IDT)תגובה

נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (יוני 2023) עריכה

שלום עורכים יקרים,

מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר בסדר האיוני שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:

כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.

הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 13:14, 9 ביוני 2023 (IDT)תגובה

חזרה לדף "הסדר האיוני".