אינשאללה
ערך שניתן לשפר את מקורותיו | |
אינשאללה (בערבית: إن شاء الله) הוא ביטוי בערבית ובפרסית, שמשמעותו "אם ירצה אלוהים".[1] הביטוי הוזכר בקוראן[2] שדרש שימוש בביטוי כשמדברים על אירוע עתידי. הביטוי מדובר בדרך כלל על ידי מוסלמים, ערבים נוצרים, ודוברי ערבית אחרים כתוספת לאירועים שיתרחשו בעתיד. הביטוי מביע את האמונה שדבר לא יכול להתרחש ללא רצון האל.
שפות אחרות
עריכהאדיגה
עריכהבאדיגה, המונחים тхьэм ыIомэ (בכתב לטיני: thəm yı'omə) ו-иншаллахь (בכתב לטיני: Inshallah) משמשים באופן נרחב את הצ'רקסים, עם משמעות זהה לאינשאללה הערבי.
גליסית, ספרדית ופורטוגזית
עריכההמילה oxalá בגליסית (המילה ogallá נמצאת בשימוש לעיתים רחוקות) ופורטוגזית. בספרדית נמצאת בשימוש מילה דומה (המילה ogallá). מקור המילים האלו הוא מהאינשאללה הערבי,[3] מהזמן שבו המוסלמים שלטו בחצי האי האיברי. משמעות הביטויים הם "אנחנו מקווים", "אני מקווה", "אני מקווה", ו"אנחנו מקווים".
יוונית קפריסאית
עריכהבניב היווני המדובר בקפריסין, משמעות המילה ίσσαλα (בכתב לטיני ishalla) היא "בתקווה".[דרוש מקור]
אינדונזית ומלאית
עריכההמונח משמש בשפות אינדונזית ומלאית עם משמעויות ואיות דומים מאוד, כלומר insyaallah (אינדונזית) insya'Allah (מלאית), ובעלת משמעות זהה, כלומר "אם ירצה אלוהים". זהו ביטוי נפוץ מאוד בשתי השפות.
טורקית
עריכהבטורקית, המילים inşallah או inşaallah משמשות במשמעותן המילולית, כלומר "אם אלוהים ירצה וייתן", אך לביטוי יש משמעות אירונית כשהדובר לא נותן הרבה אמון בדבר-מה.[דרוש מקור]
אורדו
עריכהבאורדו משתמשים במילה במשמעות "אם ירצה אלוהים", אך כמעט אף פעם לא נעשה בה שימוש בהקשר אירוני כמו בטורקית.[דרוש מקור]
ראו גם
עריכהעיינו גם בפורטל: | |||
---|---|---|---|
פורטל אסלאם |
קישורים חיצוניים
עריכההערות שוליים
עריכה- ^ Clift, Rebecca; Helani, Fadi (ביוני 2010). "Insha'allah: Religious invocations in Arabic topic transition". Language in Society. 39 (3): 357–382. doi:10.1017/S0047404510000199. S2CID 146788629.
{{cite journal}}
: (עזרה) - ^ Shihipar, Abdullah (2022-01-25). "Are Better Things Coming? Inshallah". The New York Times (באנגלית אמריקאית). נבדק ב-2022-12-03.
- ^ Leyal Khalife, 11 Spanish words that are originally Arabic, StepFeed, 2017-02-04 (באנגלית)