פתיחת התפריט הראשי

שיחת משתמש:Eldad/ארכיון13

שיחות פעילות

תעתוק ערביתעריכה

אשמח אם תוכל להסתכל על הדיון בדף שיחתי בנוגע לא-נאס או אל-נאס. אליזבט •• שיחה 18:20, 30 במרץ 2007 (IDT)

עוד בקשה, אתה יודע אולי איך לכתוב בערבית qabadayat (הבריונים המקומיים של הזועמאא')? ניסיתי עם כ' עם ק' עם תא בסוף, עם תא מרבוטה בסוף עם דאל ועם ד'אל במילון ובגוגל ולא מצאתי. אליזבט •• שיחה 18:56, 30 במרץ 2007 (IDT)
בעברית בתעתיק מדויק המילה אמורה להיכתב כך: "קבאצ'יאת". אני מניח שבתעתיק פופולרי היינו כותבים: "קבאדאיאת", או משמיטים א' אחת או שתיים. בסלנג העברי המילה בצורת היחיד מופיעה כך: אבדאי [abaday]. אלדדשיחה 18:58, 30 במרץ 2007 (IDT)
בעצם, "קבצ'אי", ביחיד. כתבתי שם א' מיותרת. אלדדשיחה 18:59, 30 במרץ 2007 (IDT)
תודה רבה! שכחתי לבדוק עם צ'אד :) אליזבט •• שיחה 19:15, 30 במרץ 2007 (IDT)

מה יהיה? :)עריכה

איך אפשר לקחת חופשה מהאתר הזה? זה בלתי אפשרי! אני קורא ערכים ולא יכול להתעלם משגיאות. זה ממש מרגיז. אם אני כבר פה - ביררת לי אם זה rishyon או rishayon? ‏Gridge ۩ שיחה 18:45, 30 במרץ 2007 (IDT).

הפתרון הוא לא לקרוא ערכים, נראה לי :) אליזבט •• שיחה 18:51, 30 במרץ 2007 (IDT)
מעניין... במילון ההווה נאמר ש"רשיון" [rishyon], כפי שמופיע במילון אבן-שושן, היא צורה לא תקנית בימינו, וצריך להיות "רישיון" [rishayon]. בסמיכות - רישיון - rishyon.
באשר למציאת שגיאות בערכים - אתה צודק, ולכן בכל פעם אני מתקן רק חלק, לפחות את מה שראיתי :-) אלדדשיחה 18:56, 30 במרץ 2007 (IDT)
(לאחר התנגשות) זה קשה. למשל - צפיתי אתמול בתוכנית של גדי סוקניק ומיד ניגשתי לוויקי לחפש מידע. קראתי את הערך המצוין הנורה שתאיר את כל רמת גן ועוד. בלי ויקי איך הייתי יודע שסוכני המוסד שנעצרו בירדן שוחררו? כמו שאמרתי בעבר - כל הדרכים מובילות לוויקיפדיה. ‏Gridge ۩ שיחה 18:57, 30 במרץ 2007 (IDT).
אז המילונים חלוקים בדעתם (תודה שביררת לי). מה אתה מעדיף? ‏Gridge ۩ שיחה 18:59, 30 במרץ 2007 (IDT).
אני מעדיף "רישיון", הן בצורת הנפרד והן בצורת הסמיכות. כלומר, בתוספת יו"ד. תודה, תודה רבה על הערך שהוספת מעל (לאחר ההתנגשות) - חיפשתי לקרוא אותו מחדש (קראתי אותו כבר לפני כחצי שנה או יותר), ולא זכרתי מה שמו המדויק. אלדדשיחה 19:03, 30 במרץ 2007 (IDT)
אין דבר שיש טעויות. מה שחשוב, וחשבתי על זה רק לאחרונה, להוסיף תבנית "לערוך" או "שכתוב" באותם ערכים שכמות הטעויות בהם ממש מוגזמת ו"מעלה לך את הסעיף". אלדדשיחה 19:03, 30 במרץ 2007 (IDT)
בבקשה.1. אם שכחת את שם הערך תוכל להגיע אליו בדרכים עקיפות. אני הגעתי אליו דרך יעקב מרידור. 2. הוספתי תבנית עריכה בנערי סקוטסבורו ועדיין יש לי רגשות אשם. זה הרי תפקידנו. ‏Gridge ۩ שיחה 19:06, 30 במרץ 2007 (IDT).
כן, אני יודע שאפשר להגיע בדרכים עקיפות, רק שלפעמים זה לא בראש מעייניי, ואז אני מגיע לזה רק לאחר כמה ימים. באשר לתבנית העריכה ששמת - בהחלט במקום. כבר שמתי לב לערך הזה בעבר, ולשגיאות שם. טוב, אני מוזמן לאחותי לארוחת ערב (אחרי הפיקניק של הבוקר, עם הוויקיפדים :-), אז עוד מעט אצא. אלדדשיחה 19:09, 30 במרץ 2007 (IDT)
תיהנה. שבת שלום. ‏Gridge ۩ שיחה 19:13, 30 במרץ 2007 (IDT).
תיהנה, ושוב תודה. אליזבט •• שיחה 19:26, 30 במרץ 2007 (IDT)
גם מילון ספיר גורס "רישָיון". אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 22:55, 30 במרץ 2007 (IDT)

Misery Beltעריכה

קבוצת המחנות והמגורים הארעיים של השיעים המקיפים של בירות מדרום זכו לכינוי Misery Belt. איך היית מתרגם את זה לעברית? חגורת הסבל קצת עילג, לא? כמו כן, האם אתה יודע איך זה נאמר בערבית? אליזבט •• שיחה 20:21, 30 במרץ 2007 (IDT)

אני הייתי הולך על "חגורת המצוקה". אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 22:54, 30 במרץ 2007 (IDT)
מצוקה זה הרבה יותר טוב, אחליף. "חגורה" לא נראה לך בעייתי? אליזבט •• שיחה 23:04, 30 במרץ 2007 (IDT)
"חגורת המצוקה" נשמע גם לי בסדר. לא מכיר את הביטוי בערבית, אם יש כזה. אלדדשיחה 23:22, 30 במרץ 2007 (IDT)
אוקיי, אז אני אכתוב כעצת אביעד. מה אתה חושב על התרגום האוטומטי של גוגל: حزام البؤس. תוצאות החיפוש בגוגל נראות כעוסקות במה שאנחנו מתכוונים, לא? אליזבט •• שיחה 23:32, 30 במרץ 2007 (IDT)
מעניין - נכון, הביטוי שמצאת נראה בדיוק זה, לפי התוצאות בגוגל. תגידי, הערבית שלך טובה כל כך, את כבר מצליחה לקרוא משפטים שלמים? :) אלדדשיחה 23:35, 30 במרץ 2007 (IDT)

היו תמונות :), אוצר המילים שלי גדל, אבל הערבית שלי רחוקה מלהיות אפילו מספיקה. אליזבט •• שיחה 23:38, 30 במרץ 2007 (IDT)

עבד אל מאליכ אבן מרואןעריכה

שלום אלדד!

בערך סורת אל-אח'לאץ שינית את שמו של החליף לעבד אל-מאלכ אבן מרואן. אם אכן כך הרי שיש לשנות גם את שם הערך הנ"ל.

כמו כן, ניקוד "אמונת היחוד" ושימוש בי' אחת דגושה נעשה לפי מילון אילון שנער. לי אישית אין דעה בנושא, רק מיידע.

בתודה ובברכה, --אורי שיחה 01:08, 31 במרץ 2007 (IDT)

תודה על הודעתך. "אמונת הייחוד" זהו ביטוי עברי, ולכן בעניינו כדאי לכתוב כפי שאנו כותבים עברית בוויקיפדיה. באשר לערך הנ"ל - תודה, מיד אתקן. אלדדשיחה 01:10, 31 במרץ 2007 (IDT)
תודה לך. ראה גם תשובתי בשיחה:סורת א-נאס - למעשה אני מפנה אותך לדדיון קצרצר בנושא בדף שיחתה של אליזבט. בברכה, --אורי שיחה 01:13, 31 במרץ 2007 (IDT)

איך אפשר לקבל סורה?עריכה

שוב שלום וסליחה על כל השאלות... אנא חווה דעתך בשיחת משתמש:אליזבט#כיצד יש להתייחס לסורות? לפני שאני סתם מבצע שינויים. בתודה, --אורי שיחה 01:42, 31 במרץ 2007 (IDT)

ניקוד תעתיקיםעריכה

נהגתי עד אתמול לנקד תעתיקים מערבית על פי הכללים בעברית, כדי שהקורא יוכל להבין איפה הדגש. אתמול המתעתק אמר בדף שיחתי שאם לתעתק, אז יש לנקד על פי הערבית, כלומר בלי תנועות גדולות. מה אתה חושב? אליזבט •• שיחה 17:31, 31 במרץ 2007 (IDT)

לדעתי, אם זו מילה בעברית - עדיף לנקד לפי הכללים בעברית: לפני דגש תבוא תנועה קטנה, פתח, לדוגמה, וכאשר צריך לבוא קמץ - יכול לבוא קמץ (אלא אם כן מדובר בניקוד חלקי בלבד, ואז אולי אפשר לנקד בפתח ולא בקמץ, שוב, אם לא מדובר בניקוד מלא של כל המילה). אלדדשיחה 20:30, 31 במרץ 2007 (IDT)

סוג של שיחה מוזרה ומיותרת. ראשית, אליזבט כנראה מתכוונת להטעמה ולא לדגש, כמו שניתן להבין משיחת משתמש:אליזבט#שאלות על סורות. שנית, התשובה של אלדד מתייחסת למצב לא קיים שעליו לא נשאלה שאלה - אלמעוד'תין איננה מילה עברית, ועל ניקוד של מילים מסוגה דובר, כמו שניתן להבין מהשאלה, מהקישור הקודם, ומשיחת משתמש:אליזבט#ניקוד שמות הסורות. גם סורת אלמשד וסרות אלאח'לאץ אינן מילים עבריות.המתעתקשיחה 21:21, 31 במרץ 2007 (IDT)

בכל אופן, רציתי לשאול איך לנקד מילים שאנחנו מתעתקים מערבית, קרי האם לנקד, למשל א-צַדר (לפי ערבית), או א-צָדר, לפי העברית. השיקול שלי לניקוד בעברית היה שהניקוד יכול להראות את ההטעמה של המילה, וכך להסביר לקורא איך להגות מילה שהוא אינו מכיר. אליזבט •• שיחה 21:38, 31 במרץ 2007 (IDT)
אם מדובר על הטעמה, אין טעם להשתמש בניקוד כדי להראות על ההטעמה. במקרה של א-צדר, לדוגמה, הייתי מנקד בפתח, לא בקמץ. הייתי נמנע מלהסתבך בהצגת ההטעמה על ידי ניקוד (את זה אפשר להראות, בדרך כלל, על ידי תוספת א' או י'). אלדדשיחה 21:40, 31 במרץ 2007 (IDT)
טוב, אז אני אעבור על רשימת הסורות ואחליף את הקמצים והסגולים. אליזבט •• שיחה 22:04, 31 במרץ 2007 (IDT)

ואם כבר פתחנו את הנושא, אנא ראה שיחת ויקיפדיה:כללים לתעתיק מערבית#ניקוד בתעתיק. המתעתקשיחה 01:55, 1 באפריל 2007 (IDT)

מה יהיה ? רק אתמול ארכבת !עריכה

ביטלתי את החופשה. אני פשוט אאלץ לנהל את הזמן שלי טוב יותר. ‏Gridge ۩ שיחה 21:32, 31 במרץ 2007 (IDT).

לא ייאמן, נכון?! תראה איך הדף שלי צפוי לארכוב חדש כבר בעוד יום-יומיים...
באשר לחופשתך - נסה לנהל את הזמן בצורה טובה יותר. נסה לרתום את ההתמכרות לוויקי לטובת שאר עיסוקיך, ולתגמל את עצמך ב"התווייקות" [כך! :-)] בכל פעם שאתה מצליח לעמוד גם במשימות אחרות ;-) אלדדשיחה 21:34, 31 במרץ 2007 (IDT)

מתואליםעריכה

היי, סיימתי בעקרון עם הערך. אשמח אם (אתה אלדד ושאר שורצי הדף הזה) תוכל לעבור עליו, כשיהיה לך זמן. אם יש מידע שיש צורך לתת לו סימוכין, אנא כתוב פה או בדף השיחה. אם יש מידע חסר או תחום שיש להרחיב בו בראייתך, אנא ציין את זה גם. אם אתה חושב שיש משפטים/פסקאות מיותרות תרגיש חופשי למחוק. תודה מראש.אליזבט •• שיחה 00:26, 1 באפריל 2007 (IDT)

אטפל בכך בימים הבאים - וכמובן, בָאי דף שיחתי מוזמנים אף הם. אלדדשיחה 00:27, 1 באפריל 2007 (IDT)
מצויין. הסתכלתי עליו שוב והפתיח נראה לי ארוך, אבל אני לא יודעת מה להסיר ממנו. אם עד שתערוך לא אקצר אותו, אשמח אם תוכל לקצץ למעלה. אליזבט •• שיחה 00:28, 1 באפריל 2007 (IDT)

הימנע כבר מלהציק לי!עריכה

סתם, סתם, אחד באפריל אתה יודע...
כותבים הימנע ולא המנע, נכון? ‏Gridge ۩ שיחה 00:28, 1 באפריל 2007 (IDT).

אם כותבים בכתיב מלא כן... המתעתקשיחה 00:28, 1 באפריל 2007 (IDT)
אכן, הימנע :) לילה טוב, לך ולכולם! אלדדשיחה 00:29, 1 באפריל 2007 (IDT)

און דו?עריכה

וואס מיינסטו? אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 18:16, 1 באפריל 2007 (IDT)

כ'האָב געענטפערט דאָרטן. אלדדשיחה 19:16, 1 באפריל 2007 (IDT)

חג שמחעריכה

שיהיה לך חג חירות שמח! בברכה, דניאלשיחה 13:51, 2 באפריל 2007 (IDT)

גם ממני! תודה רבה על שנה שלמה של ניקוי והברקת ערכים. אליזבט •• שיחה 14:33, 2 באפריל 2007 (IDT)
גם ממני! כמו אליזבט :-) ירוןשיחה 14:35, 2 באפריל 2007 (IDT)
תודה תודה :) חג שמח! אלדדשיחה 16:18, 2 באפריל 2007 (IDT)

חג שמח ו...עריכה

ניסיתי לעשות הגהה למשחק וידאו והסתבכתי. הכותב משתמש ביותר מדי מקפים (תקניים) ואני לא מבין בזה. גם: יעוד או ייעוד? ועוד מאה שאלות שעכשיו אני לא זוכר (אה, תראה את הקטע עם הזכרון בתחתית הבוט הול). תודה, ‏Gridge ۩ שיחה 01:39, 3 באפריל 2007 (IDT).

יעוד => ייעוד.
מיד אציץ באולם הדיונים של הבוט. חג שמח! אלדדשיחה 01:43, 3 באפריל 2007 (IDT)

מה ש"הפיל" אותי זה השורה הראשונה בערך הזה. אני מבין שאפשר לשנות? ‏Gridge ۩ שיחה 01:44, 3 באפריל 2007 (IDT).

במקרה הזה מופיעה המילה "יעוד", שאכן אמורה להיכתב בשתי יו"דים: ייעוד. אלדדשיחה 01:50, 3 באפריל 2007 (IDT)

שתי יו"דים או שני יו"דים ? :) לילה טוב. ‏Gridge ۩ שיחה 02:39, 3 באפריל 2007 (IDT).

אותיות האלפבית הן ממין נקבה בעברית (אות אחת), ולכן בכל פעם שמוזכרת אות או מוזכרות אותיות, צריך להתייחס אליהן בנקבה (שלוש אל"פים, ולא "שלושה"). לעומת זאת, המילה אות במשמעות "סיגנל" - ממין זכר, ולכן: אותות אלקטרוניים וכו'; ובמשמעות "אות כבוד" - גם כן בזכר: שני אותות כבוד. אלדדשיחה 08:48, 3 באפריל 2007 (IDT)

תודה. עוד: סיטוני/סיטונות או סיטונאי/סיטונאות, וגם הקישור בדף המשתמש שלך לדף באספרנטו שגוי. העתק הדבק: Vikipediisto:Eldad ‏Gridge ۩ שיחה 15:26, 3 באפריל 2007 (IDT).

סליחה שאני מתערב, אבל הייתי ממליץ לך להשתמש במילון, הוא מאוד יעזור לך עם כל השאלות שלך וגם תלמד ככה יותר. אם אין לך כוח למילון עב כרס, אתה מוזמן לנסות את מורפיקס, המילים שם מנוקדות וכך תדע ביתר קלות איך לכתוב אותן בצורה הלא־מנוקדת. מקווה שעזרתי, חג שמח, דניאלשיחה 16:03, 3 באפריל 2007 (IDT)
איך לא חשבתי על זה :) - אני לא סומך על המילון שלי (וכרגע אני גם לא מוצא אותו). גם כתוב בו למשל שרישיון זה בלי יו"ד אחרי הרי"ש (דוגמה). אני גם נהנה "להטריד" את אלדד. אלדד - אסיאתית או אסייאתית? (ולדניאל - אני אנסה להשיג לעצמי מילון חדש, כדי שתהיה רגוע). ‏Gridge ۩ שיחה 16:11, 3 באפריל 2007 (IDT).
הרוגע שלי לא כל כך מושפע משאלותיך, זה בסדר... לא מפריע לי שאתה שואל את אלדד, פשוט חשבתי לעזור... :-)
ובמילון כתוב שרשיון זה בלי י' אולי כי כתוב שם בכתיב מנוקד. ואולי המילה השתנתה עם הזמן. בכל מקרה, מורפיקס היה עוזר לך עם "ייעוד", וזה בלחיצת כפתור... יותר פשוט וקל. :-) בברכה, דניאלשיחה 16:14, 3 באפריל 2007 (IDT)
אני גם לא סומך על מורפיקס... אלדד מנצח את כולם :) ואני מצטער אם ההודעה הקודמת שלי הצטיירה כמתרגזת, לא זו הייתה כוונתו של המשורר. ‏Gridge ۩ שיחה 16:15, 3 באפריל 2007 (IDT).
בעניין הרישיון - התכוונתי כמובן שבמילון שלי השי"ן אילמת. אלדד: תעבור פה על השאלות שהשארתי. ‏Gridge ۩ שיחה 16:28, 3 באפריל 2007 (IDT).
מה זה שי"ן אילמת? דניאלשיחה 18:10, 3 באפריל 2007 (IDT)
אנסה לענות פרה-פרה, ואם אשכח משהו משאלותיך - אשמח אם תסב את תשומת לבי, ואענה.
ראשית, תודה רבה על הערתך לגבי הקישור השגוי - כבר עמדתי על כך בעבר, אבל שכחתי לתקן. אטפל בכך.
סיטוני/סיטונות - סיטונאי/סיטונאות - נראה לי שמשתמשים בשניהם פחות או יותר בצורה מעורבת. אם אינני טועה, נהוג לומר "השוק הסיטונאי"; סיטונאי = אדם המוכר בסיטונאות/בסיטונות. כשלא מדובר על סיטונאות אמיתית, אלא על משהו פיגורטיבי, מושאל - בדיבור יומיומי, בדרך כלל מדברים על "סיטוני", "סיטונות". דוגמה: הוא מפזר סופרלטיבים בסיטונות (כלומר, ברוחב לב, ללא אבחנה, בהמונים). במקרה זה האחרון נראה לי שלא יגידו "בסיטונאות". הסבר מדויק יותר מזה קשה לי לתת לך, כי אני מבסס את תשובתי הנוכחית על תחושת בטן לשונית, על פי הטקסטים שנתקלתי בהם בעבר, בדיבור ובכתב.
אם שכחתי משהו - אתה מוזמן לשאול. אלדדשיחה 21:31, 3 באפריל 2007 (IDT)
אה, נזכרתי בעוד שאלה: "אסיאתית", לא "אסייאתית" - כי ה-א' בתוך המילה מייתרת את היו"ד הנוספת. המילה הבסיסית היא כמובן אסיה, ביו"ד אחת. אלדדשיחה 21:33, 3 באפריל 2007 (IDT)
תודה. מה עם אסייתית? ‏Gridge ۩ שיחה 21:37, 3 באפריל 2007 (IDT).
זאת כבר כן באה בחשבון, כי אין א' בתוך המילה. אלדדשיחה 21:39, 3 באפריל 2007 (IDT)

מגדלים ותעתיקיםעריכה

כמעט שכחתי, אני צריך תעתיק לראשון ולשלישי ברשימה [[[:en:List of skyscrapers in Europe|הזו]]]. אני מקווה שאני לא מתיש אותך. אל תשכח שהשאיפה תמיד היא לצאת לחופשת ויקי. אולי בסוף זה גם יקרה. ‏Gridge ۩ שיחה 21:42, 3 באפריל 2007 (IDT).

במקרה של הראשון, Trimuph Palace - נראה לי שהיות שמדובר בביטוי אנגלי, עדיף לתרגם: ארמון הניצחון. מצד שני, אני לא מכיר את הבניין הזה במוסקבה... עוד מעט אנסה להציץ ולראות במה מדובר.
במקרה של השני, Messeturm, מֶסֶה-טורם, שבעברית פירושו "מגדל הירידים" או "מגדל התערוכות". שוב, אני לא יודע אם יש לו שם עברי שגור. אלדדשיחה 21:45, 3 באפריל 2007 (IDT)
מוסקבה: בדקתי, ונראה שברוסית הבניין נקרא "טריאומף-פאלאץ" (עדיין, הפירוש הוא "ארמון הניצחון"). אלדדשיחה 21:48, 3 באפריל 2007 (IDT)
שיניתי על פי עצתך. לערך קראתי מגדל קומרצבנק למרות שבפורטל "האפי" קרא לו בניין הקומרצבנק. ‏Gridge ۩ שיחה 21:50, 3 באפריל 2007 (IDT).

נראה לי שעדיף: מגדל ה"קומרצבנק" (לפחות בתוך הערך), ומגדל ה"מסה-טורם" (במקרה של זה האחרון זו כפילות, כי זה יוצא "מגדל מגדל התערוכות", אבל נראה שאין מנוס מכך). אלדדשיחה 22:18, 3 באפריל 2007 (IDT)

ליתר דיוק: עדיף ששם הערך יהיה "מגדל הקומרצבנק", ואל תשכח ליצור הפניה מ- מגדל קומרצבנק. אלדדשיחה 22:24, 3 באפריל 2007 (IDT)
בעצם, אל תיגע בשם הערך. אשמח אם אביעד גם הוא יגיב כאשר יקרא את הדיון הנוכחי. אלדדשיחה 22:25, 3 באפריל 2007 (IDT)
טוב, אם כבר העברת, תשאיר :). אביעד בכל מקרה יחווה את דעתו (אני מניח). אלדדשיחה 22:27, 3 באפריל 2007 (IDT)
אולי הייתי צריך להמתין יותר משלושים שניות. אני בכול אופן מעדיף את המקור, אך נמתין לסיניור. ‏Gridge ۩ שיחה 22:29, 3 באפריל 2007 (IDT).

חג שמח. בוא למסנג'ר. גילגמש שיחה 22:00, 3 באפריל 2007 (IDT)

אני אישית נגד "מגדל הקומרצבנק", כיוון שמשתמע ממנו שנכון לומר "הקומרצבנק" - צורה שלדעתי עדיף להימנע ממנה; משעה שמתעתקים שם זר בלי לתרגם אותו, הוא נחשב כשם פרטי, ושם פרטי אינו מקבל ה"א הידיעה. לכן הצורות הנפוצות "המונה ליזה", "האמפייר סטייט בילדינג" ו"הפרנקפורטר אלגמיינה" כולן שגויות בעיני, ממש כשם שלא אומרים "הדיסנילנד" או "מגדל האייפל". אביעד מחוץ לחשבון.
מדוע אביעד מחוץ לחשבון - אם מקודם הוא כן היה בחשבון? :) ולענייננו: חשבתי, לדוגמה, על "בנק לאומי". מגדל בנק לאומי. אכן, זו גם הסיבה שכתבתי לאביעד לא להעביר - כי שם הבנק הוא "קומרצבנק", מסכים אתך, שם פרטי. כדאי להחזיר את הערך לכתיב המקורי שלו: מגדל קומרצבנק, ללא יידוע. אלדדשיחה 00:37, 4 באפריל 2007 (IDT)
ומה היית עושה עם שאר השמות? מה עם מסה-טורם? ועם טריאומף-פאלאץ? היית מתעתק/מתרגם כפי שהצעתי לעיל? לילה טוב, אלדדשיחה 00:39, 4 באפריל 2007 (IDT)
אני נוטה לכיוון "ארמון הניצחון" ו"מסה-טורם" או לחילופין "מגדל הירידים". הצורה "מגדל מסה-טורם" היא שערורייה בקנה מידה בין-גושי, שאינה נופלת מ"שדירת פיפת' אבניו" השגורה בפי קרייני ערוץ שתיים. ואני לא מחובר לחשבון בגלל שאני בבית הורי בחיפה, שם נמצא חיבור האינטרנט האיטי ביותר בחצי-הכדור הצפוני, וכאשר אני מחוץ לחשבון זה מקצר את זמן ההמתנה אחרי ה-enter מרבע שעה ל-12 דקות בלבד. אביעד
תודה. אם כך, סיכום עבור אביעד ג'וניור:
מגדל הירידים ("מסה-טורם"); ארמון הניצחון ("טריאומף-פאלאץ"); מגדל קומרצבנק (כפי שהיה מלכתחילה; אביעדי, מצטער שהטרחתי אותך בהעברה, אבל אילו היית מחכה עוד דקה-שתיים, היית רואה שהיה לי הרהור שני וחשבתי שאין צורך להעביר). אלדדשיחה 00:57, 4 באפריל 2007 (IDT)

אין שום טרחה. תודה לשניכם. ‏Gridge ۩ שיחה 01:14, 4 באפריל 2007 (IDT).

היי אלדדעריכה

איך היית מתעתק את Ivanoe Bonomi(היה כמה פעמים רוה"מ של איטליה)? אלמוג 01:02, 4 באפריל 2007 (IDT)

שם מוזר. בכל זאת, לא הייתי כותב איוואן, אלא איוונואה בונומי. לדעתי, מבטאים את ה-e בסוף המילה. אלדדשיחה 01:11, 4 באפריל 2007 (IDT)
תודה, לילה טוב. אלמוג 01:18, 4 באפריל 2007 (IDT)

לא נעים לי לנדנד, אבל מה עם תגובה לשאלתי על בשיחה:יורן אוטזון? emanשיחה 01:13, 4 באפריל 2007 (IDT)

נראה לי ש"ירן אוטסון", כפי שכתבתי, יכול להיות תעתיק נכון. למעשה, בין אם אתה כותב אוטסון או אוטזון, יש לכך אותו אפקט - זה יוצא בסופו של דבר אוצן/אוצון. אלדדשיחה 01:16, 4 באפריל 2007 (IDT)
השאלה היא האם אוטזון היה נראה לך סביר אילולי זה יחסית השתרש?
emanשיחה 01:23, 4 באפריל 2007 (IDT)
הייתי מציע, כפי שכתבתי, אוטסון - מתוך מחשבה שאת ה-z אפשר לתעתק כ-ס'. אלדדשיחה 01:29, 4 באפריל 2007 (IDT)

טאראש או תאראשעריכה

פלוני ביקש שנעביר את שם הערך זיגברט טאראש. אמרתי לו שאתייעץ עם מומחה. אתה מכיר אחד כזה? :-) ‏Gridge ۩ שיחה 17:03, 4 באפריל 2007 (IDT).

כמדומני שכן ;). לאיזה כתיב הוא רוצה להעביר? הכתיב הנוכחי נראה לי תקין (כלומר, "טאראש" הוא הכתיב הנכון). אלדדשיחה 17:06, 4 באפריל 2007 (IDT)

הוא רוצה שנעביר לתאראש. ‏Gridge ۩ שיחה 17:07, 4 באפריל 2007 (IDT).

אין סיבה. Tarrasch בכתיב עברי הוא "טאראש". בדרך כלל נהוג לתעתק ב-ת' כאשר הערך מכיל th, אבל לא בכל שפה. השפות ה"קובעות" לצורך העניין הן אנגלית, צרפתית, לטינית, יוונית, ועוד כמה (בתנאי שהמילה מגיעה מיוונית). בגרמנית, לדוגמה, גם אם שם מופיע בכתיב ב-th זה לא אומר שהוא יתועתק לעברית ב-ת' (אבל ברוב המקרים - הוא אכן יתועתק כך). כאן אין בכלל th, כך שהשאלה אינה עומדת על הפרק. אלדדשיחה 17:19, 4 באפריל 2007 (IDT)
מאה אחוז. אגב, מורפיקס חסך לי להטריד אותך עם שתי שאלות נוספות. דניאל צדק. ‏Gridge ۩ שיחה 17:22, 4 באפריל 2007 (IDT).
יופי. אם תרצה, תוכל לספר לי גם מה חיפשת במורפיקס - ומה היו התוצאות. (אבל זה "בחירה", רק אם תרצה :-)). פשוט, אני סקרן... אלדדשיחה 17:24, 4 באפריל 2007 (IDT)
טוב, נו... לא האמנתי שיש מילה כזאת "התאמנות" וגם אם ייחלו זה יחלו או ייחלו. ‏Gridge ۩ שיחה 17:26, 4 באפריל 2007 (IDT).
מה זה "התאמנות"? אה, שם הפעולה מ"להתאמן"? טוב, זאת לא מילה רווחת כל כך. במקומה נהוג לומר "אימון". הייתי מחליף אותה. אלדדשיחה 17:27, 4 באפריל 2007 (IDT)
וחוץ מזה - אתם מדבר על לייחל או לחלות? דניאל צבי 17:39, 6 באפריל 2007 (IDT)
תלוי בזמן, עבר או עתיד: ייחלו = yearned for, wished for, בעבר. יחלו = ייעשו חולים, בעתיד. אלדדשיחה 17:41, 6 באפריל 2007 (IDT)
וכמובן, גם כן בעתיד: יחַלּו את פניו (נו, עברית גבוהה מדי, לא סביר שנראה אותה בערך כלשהו). אלדדשיחה 17:43, 6 באפריל 2007 (IDT)

בקשת עזרהעריכה

שלום, מר אלדד! אודה לך אם תוכל לעזור לי ולעשות הגהה ועריכה לשונית לערך פוצ'יני כשאסיים לתרגמו. אודה לך גם אם לא תוכל. בתודה ובברכה, HansCastorp 20:59, 5 באפריל 2007 (IDT)

פוצ'יני? בוודאי, mais bien sûr, mon ami, לא אחמיצנו :) תוכל להשאיר לי הודעה כשתסיים? אלדדשיחה 21:27, 5 באפריל 2007 (IDT)
כמובן. במהלך עבודתך ודאי תבין שעבודת העריכה וההגהה ארוכה יותר מעבודת תרגום הערך שאני עשיתי. תודה מראש, HansCastorp 21:33, 5 באפריל 2007 (IDT)
אם כך, אעבוד על העריכה בהפסקות. בכל מקרה, ברכתי ועידודי שלוחים לך להמשך התרגום ועיבוי הערך. אלדדשיחה 11:59, 6 באפריל 2007 (IDT)

ג'וף או אלג'וף?עריכה

נתקלתי בערך גוף (תימן), ולפי דף השיחה לא ברור איך יש לקרוא לערך (בינתיים יש אי התאמה בין שם הערך לתבנית). תודה מראש, אייל בארי 00:40, 6 באפריל 2007 (IDT)

עניתי בדף השיחה. אלדדשיחה 00:46, 6 באפריל 2007 (IDT)
תודה! בהזדמנות זו, האם השינויים שביצעתי בתבנית היו נכונים? והאם יש להעביר את אל חדידה ואת אינתיפאדת אל אקצה בהתאם (להוסיף מקפים)? אייל בארי 01:36, 6 באפריל 2007 (IDT)
הרגע בדקתי את שינוייך. פעלת נכונה על פי כללי התעתיק; אני לא שלם עם "אל-חדידה", כי השם הנכון (בעברית) היה אמור להיות "אל-חודיידה" (אם אינני טועה). אל-חדידה עלול להטעות את הקורא הישראלי. באשר לשאר השמות - יש שם כמה שמות שאני לא מכיר בתימן, כך שאני לא יכול לערוב לנכונותם. אלדדשיחה 01:37, 6 באפריל 2007 (IDT)
תודה, תיקנתי לפי הערותיך. אייל בארי 01:56, 6 באפריל 2007 (IDT)
יפה! עברתי על הערך, והוספתי את התעתיק המדויק. אלדדשיחה 02:03, 6 באפריל 2007 (IDT)

תודהעריכה

ובכל זאת שהתודה תהייה היכן שהיא צריכה להיות - תודה על הסיוע בניקוד! --אורי שיחה 02:19, 6 באפריל 2007 (IDT)

תודה לך, על ההזדמנות שנתת לי להיווכח שעדיין יש לי את זה בקצות האצבעות :) אלדדשיחה 02:32, 6 באפריל 2007 (IDT)

הייעריכה

יישרתי לך את הטקסט באנגלית בדף משתמש לשמאל:)--אוהד אסטון (שיחה)‏ 09:21, 6 באפריל 2007 (IDT)

תודה :) חג שמח! אלדדשיחה 09:22, 6 באפריל 2007 (IDT)
חג שמח גם לך!--אוהד אסטון (שיחה)‏ 10:04, 6 באפריל 2007 (IDT)

תרגוםעריכה

שלום אלדד! (שוב אני מנצל אותך). כיצד היית מתרגם לעברית את הביטוי הלטיני "vas spirituale"? בקונטקסט שעליו אני מדבר מדובר בתיאור של מקום. בתודה ובברכה, HansCastorp 18:45, 6 באפריל 2007 (IDT)

אנסה לבדוק את הנושא בהמשך, ולחזור אם תהיה לי תשובה מוסמכת. אלדדשיחה 18:54, 6 באפריל 2007 (IDT)
ואזה רוחנית, כמובן, כינויה של מריה אם ישו. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 02:11, 7 באפריל 2007 (IDT)
טוב, נו, לא ואזה במובן הפולני אלא במובן של כלי, מכל. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 02:11, 7 באפריל 2007 (IDT)
וכמובן, המונח הוא vas spiritualis - הצורה ב-E היא הווקאטיבוס, יחסת הפנייה (הו, ואזה רוחנית שכמותך!) אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 02:14, 7 באפריל 2007 (IDT)
או, לא הסתדרה לי ה-e בשם התואר :) אבל איך בכל זאת תתרגם את הביטוי? אולי "כלי קיבול רוחני"? האם יש לכך בכלל ביטוי שגור בעברית? אלדדשיחה 02:15, 7 באפריל 2007 (IDT)
כלי קיבול רוחני זה לא רע בכלל. אבל אולי ל"אגרטל רוחני" יש יותר סטייל. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 02:17, 7 באפריל 2007 (IDT)
D-: אתה עובד עלי בשעת לילה מוקדמת זו? :) נו, באמת (או כמו שמורתי לצרפתית בתיכון הייתה אומרת, Nu be'metre (או כך זה לפחות נשמע), איך בכל זאת תקרא למריה בביטוי כזה בעברית? אלדדשיחה 02:20, 7 באפריל 2007 (IDT)
חוששני שיותר טוב מ"כלי קיבול רוחני" לא נמצא. )-: אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 02:21, 7 באפריל 2007 (IDT)

לבריאותעריכה

היי, רציתי להתייעץ איתך. איך יותר נכון? התעטשות או "עיטוש"? לדעתי צריך להיות "עיטוש" (עם הפנייה מ"התעטשות"), כמו שאמור להיות שיעול ולא "השתעלות". אם אני טועה לדעתך, אשמח לדעת, אני באמת די אובד עצות (אז פניתי אליך). בתודה רבה מראש, ושיהיה לבריאות, דניאלשיחה 18:51, 6 באפריל 2007 (IDT)

אני מסכים אתך. "עיטוש" נראה לי מתאים למושג הזה, כמו "שיעול". מצד שני, הת- זה מעין מצב. אני לא יודע אם זו שגיאה לדבר על "התעטשות" במקום "עיטוש". אולי כאן בדיוק מדברים על כל המכלול של המצב של "היכנסות" לעיטוש. אלדדשיחה 18:55, 6 באפריל 2007 (IDT)
עכשיו ראיתי שיש גם "עֲטִישָׁה", אבל נראה לי שב־2000 שנה האחרונות לא ממש משתמשים בזה... בכל מקרה, לדעתך, איך עדיף לקרוא לערך? אני חושב שהכוונה היא לתיאור רפלקס ההתעטשות עצמו. או רפלקס העיטוש. טוב, אני מבולבל. מה שתחליט. בברכה, דניאלשיחה 19:02, 6 באפריל 2007 (IDT)
מילון האקדמיה לרפואה משנת 1939 קובע "עיטוש" או "עטישה" כדברי דניאל, אך לא התעטשות. הפוסק הראשי - אתה מוזמן לפסוק. ירוןשיחה 19:15, 6 באפריל 2007 (IDT)
האקדמיה הזאת מספיק טובה בשבילי, אז העברתי. אם יש השגות מוזמנים להעביר בחזרה או לדון בדף השיחה... תודה רבה, ירון! בברכה, דניאלשיחה 20:01, 6 באפריל 2007 (IDT)

אלדד, כנס למסנג'ר בבקשה. גילגמש שיחה 21:35, 6 באפריל 2007 (IDT)

שחזורים והשחתות בוויקינגלישעריכה

שחזרתי עכשיו השחתה אצל אחותנו הגדולה, אחת ששרדה עשרים שעות. איך כותבים שחזור באנגלית? אני מניח שלא "רקונסטרקשן"... ‏Gridge ۩ שיחה 02:01, 7 באפריל 2007 (IDT).
אם אינני טועה, המונח הוא revert, או revert to last edit. אלדדשיחה 02:04, 7 באפריל 2007 (IDT)
לילה טוף, אלדדשיחה 02:06, 7 באפריל 2007 (IDT)
לילה טוף. אני רק אקפוץ לוודא שהמשחית לא ביצע השחתות נוספות שטרם התגלו. ‏Gridge ۩ שיחה 02:08, 7 באפריל 2007 (IDT).
הוא ביצע עוד אחת ושחזרתי אותה. הבחור אצלנו היה נחסם לצמיתות ושם כתבו לו משהו בסגנון "ניסויים" (על ההשחתה שאני שחזרתי) ואפילו לא בדקו אם ביצע השחתה נוספת. ממש מדאיג. אני עוזר פה ושם גם בוויקידויטש, ויקישיתוף וויקיציטוט. ממש ויקיפד לדוגמה. ‏Gridge ۩ שיחה 02:16, 7 באפריל 2007 (IDT).
נראה לי ששם הם לא רציניים כמו אצלנו, וגם לא כולם מכירים את כולם כמו אצלנו. לכן גם נעים לערוך אצלנו - אתה יודע שלאנשים אכפת, ושיש שכר לפעולתך. שם, נו, אני מניח שיש המוני עורכים, ולא כולם מכירים את כולם. אלדדשיחה 02:18, 7 באפריל 2007 (IDT)
אך הם אמריקנים (ברובם), ואנו ישראלים. האם תרבות ה"סמוך" וה"ישראבלוף" פסחה על הוויקיפדיה העברית? ‏Gridge ۩ שיחה 02:21, 7 באפריל 2007 (IDT).
טוב, אם אני ואתה חברים פה, אני מניח שזו שאלה רטורית :) ‏Gridge ۩ שיחה 02:22, 7 באפריל 2007 (IDT).
כותבים rvv קיצור ל-ReVerse Vandalism. הזמן הממוצע לשחזור השחתות בויקי האנגלית הוא 16 יום בממוצע. אליזבט •• שיחה 02:36, 7 באפריל 2007 (IDT)
אה, תודה, השכלתי. אלדדשיחה 02:39, 7 באפריל 2007 (IDT)
גם אני. ליז, נראה לי שהווידוי שלי פה על פעילות בהיקף זה או אחר בחמש ויקיפדיות, תואם את התזה שלך. ‏Gridge ۩ שיחה 02:43, 7 באפריל 2007 (IDT).
אני הייתי פעילה בעבר בויקי הכורדית מבלי להבין מילה (עשית בינויקי) אבל זה תהליך די מטופש, אז זנחתי את המקום לאחר שלא הצלחתי למצוא כורדים מגניבים לדבר איתם. בויקי הערבית שמתי תמונות ובינויקי, אבל בעיקר דיברתי אם אנשים מעניינים מסוריה ועיראק. באנגלית אני מנסה למנוע השחתה של ערכים שחשובים לי. אני שונאת את ויקי האנגלית, יש שם כל כך מעט ערכים בתחומים שמעניינים אותי (דת ומזה"ת) שלא מסורסים, חסרי מקורות או מוטים שזה פשוט מייאש. אליזבט •• שיחה 03:13, 7 באפריל 2007 (IDT)
עודדי הפנה את תשומת ליבי, הזמן הממוצע לשחזור השחתה הוא 12.64 שעות, אתם יכולים לראות את הנתונים פה. אליזבט •• שיחה 13:47, 7 באפריל 2007 (IDT)

פילוסופיה אסלאמיתעריכה

תעיף בבקשה מבט על הערך ודף השיחה שלו. לדעתי צריך למחוק אותו. אליזבט •• שיחה 16:24, 8 באפריל 2007 (IDT)

מסכים לחלוטין. עדיף שלא יהיה ערך כלל, מאשר הערך הנוכחי. עדיף היה, כמובן, אם מישהו יכול היה לכתוב את הערך יש מאין. אלדדשיחה 16:29, 8 באפריל 2007 (IDT)
העניין הוא שכדי למחוק אותו, צריכים להעלות אותו להצבעת מחיקה... אלדדשיחה 16:31, 8 באפריל 2007 (IDT)
לאו דווקא, בגלל שהערך לחלוטין לא עוסק בפילוסופיה אסלאמית, נסיר ממנו את כל מה שלא קשור, ואז הוא ימחק כקצרמר לשכתוב. הבעיה היא שאין מה להשאיר בפנים, אי אפשר פשוט לרוקן את הדף... אליזבט •• שיחה 16:36, 8 באפריל 2007 (IDT)
נסי להתייעץ עם עודדי, ואולי גם עם דוד שי. נראה מה בפיהם. אולי אפשר להביא להליך מקוצר של ביטול הערך. אלדדשיחה 16:38, 8 באפריל 2007 (IDT)
אפנה לאלמוג, הוא סייע לי למחוק את אסלאם ואנטישמיות אתמול. אליזבט •• שיחה 16:44, 8 באפריל 2007 (IDT)
מצוין. דרך אגב, איך הוא עשה זאת? לא שמתי לב לדיון ביניכם. אלדדשיחה 16:48, 8 באפריל 2007 (IDT)
לא ממש היה דיון, הוא העיף מבט והבין שאין למפלצת הקטנה ההיא שום קשר לפילוסופיה אסלאמית, ומחק :)))) אליזבט •• שיחה 18:53, 8 באפריל 2007 (IDT)

הסכם רומאעריכה

שמות החותמים מחכים לעין המומחה שלך לקביעת התעתיקים הנכונים לשמות. ‏Harel‏ • שיחה 01:17, 9 באפריל 2007 (IDT)

עוד רגע אציץ. אלדדשיחה 01:21, 9 באפריל 2007 (IDT)
אתה צריך להיות זריז יותר... אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 01:23, 9 באפריל 2007 (IDT)
אתם משהו משהו, שניכם. ‏Harel‏ • שיחה 01:25, 9 באפריל 2007 (IDT)
אביעד, אילו ידעתי שאתה כאן, הייתי נכנס מיד כאשר הראל פנה אלי :) חשבתי שאתה נופש איפושהו... ובכל זאת, שאלה: האם לא כדאי לתקן את סני ל-סניי, כדי לדייק באיטלקית? בכל זאת, Segni הוא "סניי". (נראה לי שלא, כי הקורא לא יידע כיצד לבטא את השם). אלדדשיחה 01:28, 9 באפריל 2007 (IDT)
גם אני התלבטתי; בסוף הלכתי על "סני" כדי לרחם על הקורא שלא-בקי, אבל גם "סניי" הולך מבחינתי. אשר ללוקסמבורגים, אין שום דרך לדעת מהי שפת אמם, לכן מאוד יתכן שדווקא "ז'וזף" ו"לאמבר" הם הנכונים. אבל פשוט אין לדעת. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 01:30, 9 באפריל 2007 (IDT)
ואני כבר לא כאן. בשנייה שאני לוחץ על ENTER אחרי ארבע הטילדות, אני מכבה את המחשב והולך לישון. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 01:31, 9 באפריל 2007 (IDT)
לא מאמינים לך. ‏Harel‏ • שיחה 01:32, 9 באפריל 2007 (IDT)
אכן, התלבטתי באשר לשמם. ועוד: נראה לי שהייתי נופל בפח עם ההולנדי, ומקבל את האיות "יוזף". אצלם ה-s נהגית ס'? אלדדשיחה 01:33, 9 באפריל 2007 (IDT)
רגע רגע רגע! אם סֶניי אז גם מסקאניי! וגם רוברטו בניניי! (אף על פי ש"ני" אינו מתאר נכונה את ההגייה, אלא רק משהו דומה). HansCastorp 01:41, 9 באפריל 2007 (IDT)
מסכים אתך לחלוטין... ועכשיו אני מבין מדוע לא תיקנתי את סני ל-סניי. ברור כשמש! :) אלדדשיחה 01:44, 9 באפריל 2007 (IDT)
אשר להולנדים, הגרסה הרגילה של השם היא Jozef, ולפלמים החינניים יש גם את Jos, שיכול להיות "יוס" ויכול להיות גם "ז'וס", תלוי ביום. הגרסה "Joseph" היא לא רגילה. לפי חוקי הכתיב ההולנדיים יש לומר "יוסף", אבל לא מן הנמנע שרוב ההולנדים פשוט רואים בזה כתיב לא-שגרתי של Jozef ואומרים, לכן, "יוזף". אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 14:23, 9 באפריל 2007 (IDT)
הריני למחות פה במרכז להולנדוצנטריות בוויקיפדיה העברית על חסרונו המורגש מאוד של פטר פאול רובנס מעל דפי הוויקיפדיה. לדעתי מאחרוני הערכים ה"גדולים" שעדיין אדומים לגמרי אצלנו. לא יאומן פשוט. ‏Harel‏ • שיחה 14:24, 9 באפריל 2007 (IDT)
איכס, בארוק פלמי. אבל נו, מילא, נתרגם את זה כי באמת אי אפשר בלי. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 14:27, 9 באפריל 2007 (IDT)
ידעתי שתגיד שהיה פלמי ולא הולנדי, אבל לי זה לא משנה. זה הכל מהאיזור הזה של אירופה שבו אוכלים חראנאלן וטובלים את הצ'יפס במיונז. ‏Harel‏ • שיחה 14:28, 9 באפריל 2007 (IDT)
צ'יפס במיונז זה שילוב מנצח, אני לא מבין מה הבעיה בזה. בברכה, דניאלשיחה 15:04, 9 באפריל 2007 (IDT)
צ'יפס במיונז זה חילול קודש, ולאנשים שאוכלים את זה יש אגף מיוחד בגיהינום. פעעעחס. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 15:11, 9 באפריל 2007 (IDT)
מה אתה כבר מבין במזון שלא מכינים מאבקה?? :-) דניאלשיחה 17:47, 9 באפריל 2007 (IDT)
עד שעברתי לגור בפלנדריה גם אני הנחתי שפלמים והולנדים זה פחות או יותר אותו דבר, ונדהמתי לגלות שבאמת מדובר בשני עמים שונים למדי - ההולנדים הקלוויניסטים הם האמריקאים של אירופה, והיו עם של יורדי ים, מגלי ארצות וסוחרים, ומשום כך לא היה להם זמן לטפח מטבח נורמלי, וגם לא מלחינים וציירים ראויים לשמם (מבחינה זו הם מזכירים מאוד את הבריטים - הם העדיפו לשלם לאיטלקים, גרמנים וצרפתים שיבואו לעבוד אצלם). הפלמים, לעומת זאת, קתוליים בטירוף ובאופיים הם כמעט ימתיכוניים (לטוב ולרע). במטבח הבלגי קשה להתחרות (בבריסל יש יותר כוכבי מישלין לגולגולת מאשר בכל עיר אחרת בעולם מלבד פריז), בציור ומוזיקה הם תמיד היו טובים, ומבחינת אתיקת העבודה, רמת השירות, צורת הנהיגה והכנסת האורחים הם בדיוק כמו האיטלקים. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 14:40, 9 באפריל 2007 (IDT)

שיפוטעריכה

בהתאם לדבריו של הראל במזנון, אני מציע אותך לשופט בתחרות הכתיבה השלישית. בתקווה שתציע את עצמך, אתה בהחלט ראוי. בברכה, דניאלשיחה 15:02, 9 באפריל 2007 (IDT)

תודה, חככתי בדעתי, ועדיין לא החלטתי אם ברצוני להיות שופט. נראה לי שכשופט לא אוכל להיכנס ולערוך ערכים המועמדים לשיפוט. אלדדשיחה 19:39, 9 באפריל 2007 (IDT)
גם אני מיד חשבתי עליך כשופט, אבל חששתי שלא תרצה לקחת על עצמך את המעמסה ותרגיש לא נעים לסרב, אם אציע. אליזבט •• שיחה 19:40, 9 באפריל 2007 (IDT)
אני צריך עדיין לבחון זאת. אתייעץ (מלבד עם עצמי - גם עם אנשים נוספים :-)). אלדדשיחה 19:41, 9 באפריל 2007 (IDT)
מקווה שלא נעלבת לגבי זה שלא הזכרתי אותך אצל זהר... כולם יודעים שאנחנו בקליקה משותפת. רציתי להראות שיש גם אנשים אחרים :) אליזבט •• שיחה 21:04, 9 באפריל 2007 (IDT)
לא, ודאי שלא נעלבתי. דרך אגב, מקווה שראית את מה שכתבתי בדף השיחה שלך, התזכורת על "עלייך" לבת, ו"עליך" לבן. אלדדשיחה 21:07, 9 באפריל 2007 (IDT)
מצויין :) אוףףףף, חשבתי שנגמלתי מזה. אני חסרת תקנה :( אליזבט •• שיחה 21:15, 9 באפריל 2007 (IDT)
ניצ'בו. אמשיך להטריד אותך מדי פעם בסלוגן "עלייך!" :) אלדדשיחה 21:18, 9 באפריל 2007 (IDT)
בתקווה לא לאורך זמן. אני אגמל מזה מתישהו :) אליזבט •• שיחה 21:25, 9 באפריל 2007 (IDT)

שאלה לשוניתעריכה

שלום אלדד, ראה נא את זה [1] - מה נכון לומר, "צורות", "אופנים" או משהו אחר? תודה, ינבושד 21:28, 9 באפריל 2007 (IDT).

עניין סגנוני גרידא. בחרתי בניסוח שנראה לי, וכתבתי אותו בדף האמור. אתה יכול, כמובן, לבחור גם בניסוח שונה אם תמצא לנכון (אם הוא ייראה לי שגוי, אומר לך). אלדדשיחה 21:33, 9 באפריל 2007 (IDT)
תודה. סתם שאדע, איך אומרים על מישהו ששמו השתבש בכמה אופנים? "צורות של השם"? "אופני השם"? אני מחפש משהו תקין ו"זורם" (לא דווקא למקרה הספציפי הזה, בערכי סבוראים נתקלתי הרבה בבעיה הזאת). בברכה, ינבושד.
אולי: שמו הופיע במספר צורות: x, y וכו' - אבל נראה לי שבעניין זה צריך להתייחס לכל מקרה לגופו. אלדדשיחה 22:40, 9 באפריל 2007 (IDT)
בסדר, תודה רבה, אולי אקרא לך שוב, אם אצטרך :-) בברכה, ינבושד.

קתדרלה גותיתעריכה

 
נכון שהיא יפה?

האם תוכל לקחת הפסקה מעסקי המזרח התיכון ולתרגם מצרפתית את הערך על קתדרלת קלרמונט-פרננד Cathédrale Notre-Dame-de-l'Assomption de Clermont? מדובר בקתדרלה יפיפיה עם צריחים גבוהים ומחודדים (ראה תמונות). בברכה, MathKnight הגותי |Δ| (שיחה) 21:37, 9 באפריל 2007 (IDT)

לא חושב שיהיה לי זמן לכך. אני לא לוקח פסק זמן מוויקי, למרות שיש לי לא מעט עבודה. הגהה קלה פה ושם פשוט לבצע, אבל לתרגם מההתחלה דורש הרבה יותר זמן ואנרגיה. אלדדשיחה 22:41, 9 באפריל 2007 (IDT)
חבל. אני מקווה שתפנה לתרגם את הערך כשתחזור מחופשת הויקי שלך. בברכה, MathKnight הגותי |Δ| (שיחה) 22:49, 9 באפריל 2007 (IDT)
ייתכן שאוכל לעבוד על הערך הזה, בהמשכים. נראה. אלדדשיחה 23:04, 9 באפריל 2007 (IDT)
אם תרצה להתייעץ על מונחים באדריכלות גותית, אני כאן. בברכה, MathKnight הגותי |Δ| (שיחה) 19:07, 11 באפריל 2007 (IDT)
אתחיל, כנראה, לעבוד על הערך היום - ואשמח להתייעץ. אלדדשיחה 09:56, 13 באפריל 2007 (IDT)

הגהה ושות'עריכה

ערב טוב אלדד.

אודה לך אם תוכל לעשות משהו עם הערך מארק גרנובטר (אל תדאג לכותרת של הערות השוליים, אוסיף אותן לאחר מכן). במיוחד אודה לך אם תוכל להציע תרגום למילה fad שיתאים להקשר (גחמה, שיגעון חולף, אופנה חולפת ואחרים נראים מוזרים; אופנה חולפת עשוי להיות הבחירה הטובה ביותר). המתעתקשיחה 22:35, 9 באפריל 2007 (IDT)

אשתדל, בהפסקה הבאה (אולי מחר). אלדדשיחה 22:42, 9 באפריל 2007 (IDT)
תודה. לילה טוב. המתעתקשיחה 22:48, 9 באפריל 2007 (IDT)
עברתי וערכתי מעט. אם תהיה לך עוד שאלה על משפט ספציפי, אשמח להציץ ולחוות דעה. אלדדשיחה 23:10, 9 באפריל 2007 (IDT)
תודה לך. נאלצתי לשנות את סדר המשפט "... הוביל את המחקר בתחום הסוציולוגיה הכלכלית..." בחזרה בגלל האופן שבו הכנסתי את ההפניות. אם תמצא דרך לשחק גם עם זה (ואתה חושב שזה נחוץ), אתה יותר ממוזמן. אם לדעתך אין בעיות מיוחדות בערך, זה מספק אותי. המתעתקשיחה 23:33, 9 באפריל 2007 (IDT)
הוספתי כמה מילים לקישור לדף הבית שלו באונ' סטנפורד, כדי שיהיה ברור יותר. דרך אגב, על פי האפארט המדעי שאני מכיר, את הערות השוליים כותבים אחרי סימני הפיסוק, ולא לפניהם (כלומר, אחרי הפסיק או הנקודה). אלדדשיחה 12:07, 10 באפריל 2007 (IDT)

ראה תשובתיעריכה

שלום אלדד, ראה תשובתי בעניין יהושכר כרכי בערכו. Alosha38 07:34, 10 באפריל 2007 (IDT)

חן חן. אלדדשיחה 11:52, 10 באפריל 2007 (IDT)

האחד במוחרםעריכה

אשמח אם תוכל להעיף מבט בעריכה זו שביצע אנונימי. לא נראה לי שהוא צודק... אליזבט •• שיחה 19:16, 10 באפריל 2007 (IDT)

מוזר, אני לא מכיר את זה - אבל השאלה היא מה עושים. בכל מקרה, יש צורך לערוך את התוספת (העברית שם קלוקלת בחלק מהמשפט, בהשפעת המבנה במשפט דומה בשפה הערבית). אני לא יודע אם צריך לשחזר או לא, כדאי להתייעץ עם דרור. אלדדשיחה 23:29, 10 באפריל 2007 (IDT)
טוב, אני אערוך ואפנה את דרור לפה. אם הוא יגיד שהוא לא מכיר, נמחק. אליזבט •• שיחה 23:30, 10 באפריל 2007 (IDT)

ליה ון לירעריכה

אהלן אלדד, ראה בבקשה את שאלתי כאן Mort 15:42, 11 באפריל 2007 (IDT)

עניתי שם. אלדדשיחה 15:44, 11 באפריל 2007 (IDT)

beautifulעריכה

היי אלדד. בשקט בשקט יצאתי לחופשת ויקי (כן, בטח, אני מספר לכול מי שמוכן לשמוע) אך אני עדיין קופץ מדי פעם. אתה יכול לראות את ההצעה האחרונה שלי בבוט הול? רק כדי שאהיה בטוח במאה אחוז. ‏Gridge ۩ שיחה 21:17, 11 באפריל 2007 (IDT).

תודה. ‏Gridge ۩ שיחה 21:51, 11 באפריל 2007 (IDT).
בבקשה. חופשת ויקי עלק ;-). כשבאמת תרצה לקחת חופשה, לא תוכל. מציע לא לדבר על חופשת ויקי עד שתצטרך באמת לקחת חופשה כזאת. אלדדשיחה 21:53, 11 באפריל 2007 (IDT)
אה, ותיזהר - אני אחסום! :) אלדדשיחה 21:53, 11 באפריל 2007 (IDT)
מינו אותך למפעיל ולא סיפרת לי? אתה יודע שאני אצביע לך אפילו לתפקיד הרב הראשי. ‏Gridge ۩ שיחה 21:55, 11 באפריל 2007 (IDT).
(-: זה בתכנון... :) אלדדשיחה 21:55, 11 באפריל 2007 (IDT)
אביעד, אני לא הייתי מציע אף אחד מידידי לתפקיד רם יותר מאשר מפעיל. תראה מה קורה לנשיאים, שופטים, מנכל"ים, קצינים, מפכל"ים, שרי חוץ, אוצר, משפטים וכדו'. 21:58, 11 באפריל 2007 (IDT)
עם אלדד זה יהיה שונה. ‏Gridge ۩ שיחה 22:00, 11 באפריל 2007 (IDT).
מצא את ההבדלים:
"אם אלדד בתפקיד, זה יהיה שונה"
"עם אלדד בתפקיד, זה יהיה שונה"
Gridge ۩ שיחה 22:35, 11 באפריל 2007 (IDT).
הראשון מוטעה, שכן הוא מערבב לשון הווה ועתיד. דניאל צבי 22:37, 11 באפריל 2007 (IDT)

שאלה בלשוןעריכה

שלום אלדד. פדיחה עצבנית, אך בלית ברירה אני שואל: מהו גזרונן של המילים במשקל "סביל", "פעיל", "טעים" וכדומה? בתודה - דודסשיחה 21:56, 11 באפריל 2007 (IDT)

שלום שלום, ידידי, אני לא בטוח שהבנתי את שאלתך. תוכל להסביר, או לנסח מחדש? אלדדשיחה 22:00, 11 באפריל 2007 (IDT)
כל המילים הנ"ל (ודומותיהן - קביל, אכיל וכו') נגזרות מפעלים. שאלתי היא מה הוא בניינן (אם יש כזה...). דודסשיחה 22:05, 11 באפריל 2007 (IDT)
במקרה כזה מדברים על משקל "קטיל". אני יכול להגיד לך שכולן קיימות גם בבניין קל/פָּעַל: סָבל, טָעַם, אָכַל (אבל, למשל, במקרה של קָביל - המילה לא נגזרה מקָבַל אלא מקיבל, זאת אומרת שכאן יש בניין פיעל). אם כך, אגיד רק שכל המילים האלה הן במשקל "קטיל". אלדדשיחה 22:33, 11 באפריל 2007 (IDT)
ויש לזה צורת עבר? דודסשיחה 22:46, 11 באפריל 2007 (IDT)

לא, כי אלה אינם פעלים. זו צורה של שם תואר או שם עצם. אלדדשיחה 23:10, 11 באפריל 2007 (IDT)

תודה רבה לך. (ושישאר בינינו, טוב?) דודסשיחה 23:15, 11 באפריל 2007 (IDT)
No problem, your secret is safe with me. אלדדשיחה 23:32, 11 באפריל 2007 (IDT)
דיר באלק אם אני קולט שפרסמת את זה באינטרנט... דודסשיחה 23:33, 11 באפריל 2007 (IDT)
D-:D-:D-: אלדדשיחה 23:43, 11 באפריל 2007 (IDT)
זה כבר ברשת. אלדד, תכתוב בגוגל "מגדל קומרצבנק" ותראה מהו הקישור הראשון. ‏Gridge ۩ שיחה 16:16, 12 באפריל 2007 (IDT).
מסתבר שכל פיפס קטן שאנחנו כותבים בדף השיחה מיד עולה לגוגל. אלדדשיחה 16:22, 12 באפריל 2007 (IDT)

שבעה גמדיםעריכה

שלגיה או שלגייה? :) ‏Gridge ۩ שיחה 16:08, 12 באפריל 2007 (IDT).

טוב, בדקתי וזה "שלגיה". אני ונראה לי שכולם קוראים את זה "שלגייה". אולי בגלל שזה שם. אין צורך להיות קטנוניים, אך האינסטינקט הראשון שלי הוא כאמור לכתוב "שלגייה". ‏Gridge ۩ שיחה 16:14, 12 באפריל 2007 (IDT).
הממ..., מעניין... אני הייתי אומר שזה שלגייה... (כמו שאומר האינסטינקט שלך...). אלדדשיחה 16:20, 12 באפריל 2007 (IDT)
ישנתי יותר מדי ועכשיו מוצ"ש? אביעד, אתה אמור להיות בחופשה :) אליזבט •• שיחה 21:10, 12 באפריל 2007 (IDT)
אצלי חופשה זה עד 10 עריכות ביממה... ‏Gridge ۩ שיחה 21:55, 12 באפריל 2007 (IDT).

"התמתנות" חזבאללהעריכה

אני מתלבטת אם להכניס למתואלים את התהליך הפנימי שהתרחש בחזבאללה לאחר מותו ח'מיני, שהוביל בסופו של דבר לכניסתם לפוליטיקה. ציינתי שהייתה מחלוקת פנימית, אבל לא מעבר לכך. הבעיה העיקרית היא שהנושא מאוד טעון, בייחוד לאור הדיון האחרון בסוגיה. מספר מאמרים שקראתי טוענים כי בכניסת חזבאללה למערכת הפוליטית בלבנון הם זנחו את רעיון ה"וֶלַאיַתֶ פַקִיה" ועברו התמתנות ו"לבנוניזציה". מה לעשות? אליזבט •• שיחה 21:22, 12 באפריל 2007 (IDT)

אין לי מושג עד כמה הם עברו התמתנות בכניסתם לפוליטיקה הלבנונית, ומה גישתם ביחס ל"ולאית אלפקיה" כיום. אלדדשיחה 21:25, 12 באפריל 2007 (IDT)
דרך אגב, כתבתי את המושג, כמובן, כפי שהוא נקרא בערבית, לא בפרסית. אלדדשיחה 21:26, 12 באפריל 2007 (IDT)
אתה כזה חמוד כשאתה מקפיד על דברים כאלו :) זה מאוד אלדדי. גם אני לא יודעת מה נצראללה חושב כרגע, אבל כך לפחות טוענים מאמרים שונים. אשמח אם תעיף מבט קצר כאן ותגיד מה אתה חושב. אליזבט •• שיחה 21:29, 12 באפריל 2007 (IDT)
קראתי חלק מהמאמר, וזה מעניין. אבל מדובר על מאמר מ-1993 (?). אישית, אני נוטה להאמין בפרגמטיזם שלהם (נגיד, של נצראללה), ובכך שהם אכן עברו "לבנוניזציה", מעוניינים, כנראה, להשתלט על המערכת הפוליטית של לבנון - וכך, מן הסתם, גם לכפות את דעותיהם בענייני דת לאחר שישלטו על המדינה הלבנונית. לא קראתי מספיק חומר בנושאים אלה - יוצא לי לעבור בעיקר על חומרים שקשורים לטרור מצדם, לשיטות הלוחמה וכו'. אלדדשיחה 21:45, 12 באפריל 2007 (IDT)
כן, המאמר הזה מ-1993, אני משתמשת בו כי הוא כולל מידע ספציפי יותר לגבי השנים הראשונות של חזבאללה. בקיצור, אני לא אכניס את זה. אולי בשכתוב העתידי לערך חזבאללה נכניס את זה... אליזבט •• שיחה 23:18, 12 באפריל 2007 (IDT)
אבל אולי בכל זאת כדאי לכלול קישור למאמר בקישורים החיצוניים. (אפרוש מוקדם היום, יום עמוס...). אלדדשיחה 23:19, 12 באפריל 2007 (IDT)
לילה טוב. הוספתי שני מאמרים שמדברים על "התמתנות" לקישורים. אליזבט •• שיחה 23:21, 12 באפריל 2007 (IDT)

יופי. "התמתנות" - מפיך לאלוהים :) - מן תמכ לבאב א-סמאא [min tummek libab es-samaa]. ליל מנוחה. אלדדשיחה 23:25, 12 באפריל 2007 (IDT)

אבל אני ימנית, אז זה לא נחשב. צריך לשאול אנשים מאוזנים כמוך :) אליזבט •• שיחה 23:48, 12 באפריל 2007 (IDT)
(: מה שיפה אצלך, שדעותייך אינן ניכרות בעריכה (או שלא שמתי לב אליהן :). אלדדשיחה 23:52, 12 באפריל 2007 (IDT)
החטיבה מלמדת את זה, יותר מכל דבר אחר, נראה לי :) אליזבט •• שיחה 23:54, 12 באפריל 2007 (IDT)
עושים שם עבודה טובה! אלדדשיחה 23:54, 12 באפריל 2007 (IDT)
אני זז לישון, לילה טוב! אלדדשיחה 23:55, 12 באפריל 2007 (IDT)
לילה טוב! נראה לי שדווקא הערך על החטיבה ממחיש בצורה הטובה מה עושים שם בצורה הטובה ביותר - לטעות בהערכות :) אליזבט •• שיחה 23:56, 12 באפריל 2007 (IDT)
אגב, אותי לימדו אבואב א-סמא. ולגבי נייטרליות, איש לא יכול לדעת מה אתה חושב, כי אפשר לעשות דווקא, אבל בסופו של דבר כל בחירה של מילה סתמית על פני רעותה מלמדת על הכרעה אידאולוגית קטנה שהטקסט מבטא, וזו כמובן הכרעה שאי אפשר להמנע ממנה אם רוצים לכתוב טקסט קריא. יחסיות האמת 09:54, 13 באפריל 2007 (IDT)

freeze dryingעריכה

Freeze dry יש לך רעיון כיצד לתרגם זאת? תודה, יחסיות האמת 09:47, 13 באפריל 2007 (IDT)

הצצתי. כרגע אין לי תרגום קולע למושג - אולי לקוראי דף השיחה יהיה. אלדדשיחה 09:49, 13 באפריל 2007 (IDT)
נראה לי שאני אתרגם בינתיים כ"ייבוש קפוא". יחסיות האמת 09:55, 13 באפריל 2007 (IDT)
אם כבר, אז "ייבוש בהקפאה" - אבל אני לא לגמרי שלם עם המונח הזה (אם כי, faute de mieux... אם אין טוב יותר - גם הוא יתאים). אלדדשיחה 17:46, 13 באפריל 2007 (IDT)
על הקפה שלי כתוב שהוא "מיובש בהקפאה". אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 00:26, 14 באפריל 2007 (IDT)
אהה, אם כך, ייבוש בהקפאה הוא מונח נכון, הנמצא בשימוש גם בעברית. אלדדשיחה 00:29, 14 באפריל 2007 (IDT)
תודה רבה. יחסיות האמת 14:16, 14 באפריל 2007 (IDT)

אפיקסציהעריכה

שלום. ראה נא את שאלתי בשיחה:אפיקסציה. תודה - דודסשיחה 15:38, 13 באפריל 2007 (IDT)

עניתי שם. אלדדשיחה 17:46, 13 באפריל 2007 (IDT)

ליבו ← לבו, לבוט?עריכה

מה שלומך בימים אלה? ‏Gridge ۩ שיחה 00:15, 14 באפריל 2007 (IDT).

אתה לא יכול, כי זה יכול להיות גם "ליבו את האש, את המהומות" וכו'. אני בהחלט בעד החלפה ידנית.
שלומי בימים אלה? מה אגיד לך, די עמוס, הסידור בעיצומו, ויש יותר ויותר עבודה (קשה לי לקחת פסק זמן מוויקי). אלדדשיחה 00:17, 14 באפריל 2007 (IDT)
אתה מתכוון לסידור של הדירה, אני מניח. ידעתי שתעלה על מילה נוספת ל"ליבו" ומהר. ‏Gridge ۩ שיחה 00:20, 14 באפריל 2007 (IDT).
כן, התחלתי לפרט, ואז נזכרתי בפיפסים שלנו כאן ובמגדל קומרצבנק, וקיצרתי בתיאור :) אלדדשיחה 00:22, 14 באפריל 2007 (IDT)
אפשר אולי למחוק את דף השיחה במקום לארכב. אני מצטער אם אני קוטע אותך בעת כתיבת הקתדרלה. ‏Gridge ۩ שיחה 00:25, 14 באפריל 2007 (IDT).
אם אני כבר מפריע, רבעי העיר או רובעי העיר? ‏Gridge ۩ שיחה 00:26, 14 באפריל 2007 (IDT).
רובעי העיר (כמו כותלי הבית, קובצי המחשב וכו'). אני פורש, אתה לא מפריע (אני מעוניין לקום מוקדם מחר, ולכן אני משתדל גם ללכת לישון מוקדם). אלדדשיחה 00:27, 14 באפריל 2007 (IDT)

כתבתי לפני התנגשות עריכה: רובעי העיר. ואשר ללב, מאז שאני עובד עם "גופנה" התרגלתי ל"ליבו", "ליבי" וכו', והגרסה ללא יו"ד נראית לי כבר קצת מוזרה. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 00:28, 14 באפריל 2007 (IDT)

גופנה מוציאה אותך לתרבות רעה, והיא תוציא גם אותי, בקרוב... אלדדשיחה 00:30, 14 באפריל 2007 (IDT)
בעהשי"ת. וגרידג'י, ראה גם את הדיון כאן. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 00:30, 14 באפריל 2007 (IDT)
ועוד: לילה טוף, אביעדים :) אלדדשיחה 00:31, 14 באפריל 2007 (IDT)
נ"ב: אביעדי, אודה לך אם תוכל להחליף את הביטויים הצרפתיים בערך in esse (כלומר, כאן) למקבילותיהם העבריות. היות שאני לא עובד עכשיו על ארגז החול שלי - לא תהיה התנגשות. vielen Dank im Voraus, אלדדשיחה 00:33, 14 באפריל 2007 (IDT)
אני מניח שאין כוונתך אלי (גוטה נאחט). ‏Gridge ۩ שיחה 00:35, 14 באפריל 2007 (IDT).
אכן, התכוונתי לסניור - גוטע נאכט :) אלדדשיחה 00:37, 14 באפריל 2007 (IDT)

תעתיק מצרפתיתעריכה

שלום אלדד, אתה יכול בבקשה לתעתק לי לעברית את שמו של הצייר Alexandre-François Desportes? (עבור הערך מזנון (ארוחה)). תודה מראש, גברת תרדשיחה 09:31, 14 באפריל 2007 (IDT)

טופל :) העברתי שני סבבי הגהה קצרים, אני מניח שאקרא בהמשך מחדש את כל הערך, להגהה נוספת. שכויח, כרגיל, ערך נעים לקריאה ומעניין! אלדדשיחה 11:41, 14 באפריל 2007 (IDT)
תודה :) גברת תרדשיחה 08:08, 15 באפריל 2007 (IDT)
בבקשה :) אלדדשיחה 08:09, 15 באפריל 2007 (IDT)

הגהה וצרות אחרותעריכה

היי - אתה מוכן לעבור על ההגהה שעשיתי לאילן רונן ולחזור עם הערות? אני כבר צריך ללמוד. ‏Gridge ۩ שיחה 14:13, 14 באפריל 2007 (IDT).

בהצלחה בלימוד! מקווה שתוכל להתקדם, ורק להיכנס לוויקי כדי לצ'פר את עצמך.
אני לא בטוח שהייתי עובר על הערך הזה (למראית עין הוא נראה בסדר, לא מצריך יותר מדי עריכה), אבל היות שביקשת - עברתי, הגהתי וערכתי. תוכל להציץ שם בתיקונים. בין השאר, הוספתי מרכאות לשמות התיאטראות הבימה והקאמרי. לא הייתי שלם עם המרכאות הללו, אבל אין מנוס, לדעתי, ממרכאות כאשר אתה אומר בהבימה או בהקאמרי, כי זה נשמע מוזר. במקרים אלה הוספתי את המרכאות, ואז המילה תואמת את כללי העברית: ב"הבימה" וב"הקאמרי". בתקווה שמישהו מקוראי דף השיחה שלי ימצא אולי פתרון יותר משביע רצון. אלדדשיחה 21:16, 14 באפריל 2007 (IDT)
תודה. אני אעבור על זה. התכוונתי, אגב, ללמוד להגות... נו, בכול זאת פתחתי נושא חדש. ‏Gridge ۩ שיחה 21:19, 14 באפריל 2007 (IDT).
ללמוד להגות? לא בטוח שהבנתי. הגיית השם ברורה: אילן רונן. אולי התכוונת ל"הגהה", ואז זה "ללמוד להגיה". בכל מקרה, אני מקווה שכולנו לומדים כאן - אני בהחלט למדתי מן ההגהה הנוכחית, ואשמח לדעת מה אביעד סיניור היה עושה במקרה של המרכאות הנ"ל (קרי, האם אתה תומך בפתרון שלי, או שהיית מתמודד עם העניין בצורה שונה). אלדדשיחה 21:23, 14 באפריל 2007 (IDT)
המרכאות נראות לי תקינות ומתבקשות. מסכים עם כל מילה של אלדד :-) ירוןשיחה 21:28, 14 באפריל 2007 (IDT)
אתה זריז אתה... :) אלדדשיחה 21:28, 14 באפריל 2007 (IDT)
התכוונתי "ללמוד להגיה" - איך קוראים את זה? ‏Gridge ۩ שיחה 23:17, 14 באפריל 2007 (IDT).
אכן, להגיה - to proofread. (איך קוראים את זה = להגות את זה/הוגים את זה). עכשיו הבנתי אותך, או שעדיין לא? אלדדשיחה 23:27, 14 באפריל 2007 (IDT)
אה, איך קוראים את זה? כך: le-hagiha. אלדדשיחה 23:28, 14 באפריל 2007 (IDT)
עכשיו הבנת :) ‏Gridge ۩ שיחה 23:30, 14 באפריל 2007 (IDT).
(-: אלדדשיחה 23:33, 14 באפריל 2007 (IDT)
סליחה על הקטנוניות, אבל מאחר שזהו פתח גנוב עדיף התעתיק le-ha-gi-ah. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 23:37, 14 באפריל 2007 (IDT)
כאן נראה לי שטעית, כי (לעניות דעתי) דווקא כן מבטאים את ה-ה' בסוף "להגיה" (בתור ה"א). אני פורש עוד מעט, אם כי רציתי לדבר אתך. נדבר מחר. אלדדשיחה 23:44, 14 באפריל 2007 (IDT)
על פי הספרים הקדושים מקומו של העיצור הוא בסוף ההברה, בדיוק כמו במילה "להניח". כמובן שאיש לא באמת מבטא זאת כך. אגב, דעתך נדרשת כאן. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 23:45, 14 באפריל 2007 (IDT)
האם יש אפשרות שתוכל להמשיך בתרגום הקתדרלה "שלי" (של האביר, למעשה)? נתקלתי ביותר מדי מונחים מקצועיים בצרפתית שקשורים לקתדרלות הגותיות, ולצערי, לא עסקתי עדיין בתחום זה בצרפתית (לא בקריאה, ובוודאי שלא בתרגום). בבינוויקי הצבתי את הצרפתית בראש כדי שייקל לעבור לערך הצרפתי. אלדדשיחה 23:58, 14 באפריל 2007 (IDT)
בשמחה, אבל בקצב שלי. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 00:01, 15 באפריל 2007 (IDT)
התכוונתי לומר שאם כן, תוכל לעשות זאת piecemeal :) לילה טוף. אלדדשיחה 00:02, 15 באפריל 2007 (IDT)

יום חדש, עצות חדשותעריכה

מן הערך "מרכז קופת חולים" - "המבנה מהווה חלק ממבני העיר הלבנה שהוקרו כאתר מורשת עולמית על ידי ארגון אונסקו." הוקרו? מלשון להוקיר? שיניתי ל"הוכרו". זה הכול עד לרגע זה. ‏Gridge ۩ שיחה 14:24, 15 באפריל 2007 (IDT).

טוב עשית. אלדדשיחה 16:53, 15 באפריל 2007 (IDT)

עכשיו הקריינית בערוץ 2 אמרה "השחתות וונדליזם" (vevendalisem). נכון שזה חייב להיות (huvendalisem)? ‏Gridge ۩ שיחה 17:34, 15 באפריל 2007 (IDT).

נכון, בערך. ובמדויק: u-vandalism. אלדדשיחה 17:43, 15 באפריל 2007 (IDT)
עוד שני ארגזים סולקו אחר כבוד. ממשיכים... אלדדשיחה 18:55, 15 באפריל 2007 (IDT)
עכשיו תצטרך להישאר לגור שם לנצח. ‏Gridge ۩ שיחה 19:05, 15 באפריל 2007 (IDT).
מקווה שלא :) (אם כי המחשבה בהחלט חלפה במוחי). אלדדשיחה 19:09, 15 באפריל 2007 (IDT)

Januarieעריכה

The Merchant's Prologue and Tale, כיצד לתעתק? ג'נוארי, ינואר? תודה, יחסיות האמת 14:31, 15 באפריל 2007 (IDT)

ועוד שאלה: כיצד לתעתק senex amans, locus amœnus Senex amans, Locus amœnus ו-fabliau Fabliau? תודה, יחסיות האמת 15:04, 15 באפריל 2007 (IDT)
Januarie - לא פשוט. אבל היות שמדובר באנגלית, אני מניח שכדאי לתעתק: ג'ניוארי (זה אמנם לא נכתב כ-January הנוכחי, אבל נראה לי שכך כתבו אז את שם החודש - גם אם מדובר בגיבור ספרותי).
הצעות תעתוק למושגים האחרים: סנקס אמאנס, לוקוס אמנוס, פאבליאוֹ. אני מציע להשאיר את השמות האלה, כולם, בסוגריים לאחר התעתיק העברי (כדי לא להקשות יתר על המידה על קוראי הערכים). אלדדשיחה 16:57, 15 באפריל 2007 (IDT)
עוד שאלה, איך לתעתק את Eustache בצרפתית, אסטש? תודה, יחסיות האמת 19:43, 15 באפריל 2007 (IDT)
כבר עניתי בעבר: אסטאש (נראה לי עדיף ב-א', כדי להראות את ההגייה a). אלדדשיחה 19:46, 15 באפריל 2007 (IDT)
ועוד שאלה: איך לתעתק את Thomas Usk? (לגבי שאלותיך בדף שיחתי, אתה יודע שאני מקבל כמעט תמיד את התיקונים שלך, זה פשוט התרגום הקלוקל שלי) תודה, יחסיות האמת 21:57, 16 באפריל 2007 (IDT)
תומאס אסק, כנראה. ראה כאן. אלדדשיחה 22:02, 16 באפריל 2007 (IDT)

לטינית?עריכה

במסגרת איסוף הנתונים לקראת עבודה על הערך שלי בתחרות, נתקלתי בכמה מונחים שמשמשים את הבונים החופשיים. כמדומני שהם בלטינית, אם כי איני בטוח בדבר כלל.

  • Quatuor Coronati - שמה של לשכה של הבונים החופשים שעיקר(?) עיסוקה בחקר ההיסטוריה של הבונים החופשיים.
  • Ars quauor coronatorum - כתב עת שלשכה זו מוציאה לאור.

האם זה אמנם בלטינית? דניאל צבי 22:11, 16 באפריל 2007 (IDT)

אז תרגומים (אם כי אני רואה את המושגים האלה בפעם הראשונה) - אכן, מלטינית: ארבעת המוכתרים (או: ארבעה מוכתרים). Ars quatuor coronatorum - אמנות[ם של] ארבעת המוכתרים. אשמח אם גם אביעדי (סיניור) יתייחס למושג הזה, אולי יש גם תרגום אחר, בנוסף למה שהצעתי. אלדדשיחה 22:20, 16 באפריל 2007 (IDT)
למותר להוסיף, coronati - משהו כמו crowned (כפי שאתה מכיר מ-coronation). אלדדשיחה 22:21, 16 באפריל 2007 (IDT)

כתבתי לפני התנגשות עריכה: כן, עכשיו שפתחת לי חלון, אני רואה את הקשר האנגלי של כל המילים (מה לעשות שכשאני רואה לטינית, המוח לעתים מסרב לעכל).

טוב, לאחר שאני אתקדם עוד קצת עם הערך (מה שאני לא חושב שיקרה השבוע), אחזור אליכם בשאלה האם כדאי לתרגם או לתעתק (קווטור קורונטי?) את שם הלשכה. דניאל צבי 22:25, 16 באפריל 2007 (IDT)

John Gowerעריכה

John Gower, כיצד לתעתק? תודה, יחסיות האמת 18:47, 17 באפריל 2007 (IDT)

ושאלה ממני, איך היית אומר מולא ברבים? מולות? כמו כן, איך הייתי מכנה את הExpediency Discernment Council. נראה לי אצלנו קראו לזה "המועצה לקביעת האינטרס" אבל אני כבר לא ממש זוכרת. אליזבט •• שיחה 20:28, 17 באפריל 2007 (IDT)
ועוד שאלה, איך היית מתרגם את vets candidates - מה שעושה מועצת שומרי החוקה (באנגלית). אני מתרגמת את התרשים הנחמד הזה. אליזבט •• שיחה 21:15, 17 באפריל 2007 (IDT)

סליחה על ההתערבות, אבל השאלה האחרונה - מאשרת מועמדים. דניאל צבי 21:21, 17 באפריל 2007 (IDT)

הבעיה היא שעיקר פרסומה של המועצה היא דווקא בפסילת מועמדים שונים. "מאשרת מועמדים" גורם למועצה להצטייר כאיזה סתם גוף בירוקרטי שרק מחכה לחתום ולאשר. אליזבט •• שיחה 21:59, 17 באפריל 2007 (IDT)
את השם John Gower הייתי מתעתק: ג'ון גאואר.
לאליז - המושג מופיע באחד הערכים על נשיאי איראן, שהוספתי לוויקי העברית. נדמה לי שבערך "האשמי רפסנג'אני". מיד אבדוק. אלדדשיחה 22:50, 17 באפריל 2007 (IDT)
המושג שמצאתי, כאשר תרגמתי את הערך, היה: המועצה לאבטחת האינטרס של המשטר. אלדדשיחה 22:51, 17 באפריל 2007 (IDT)
מולא ברבים - מוּלות, אכן. אלדדשיחה 22:52, 17 באפריל 2007 (IDT)
תודה רבה, מה לגבי vets candidates? אליזבט •• שיחה 23:01, 17 באפריל 2007 (IDT)
אין לי כרגע רעיון מתאים, אבל אחשוב על המושג (ואולי בינתיים תגיע תשובה אחרת). אלדדשיחה 23:03, 17 באפריל 2007 (IDT)
טוב, אשאל בדלפק. אליזבט •• שיחה 23:10, 17 באפריל 2007 (IDT)

למה לא גאוור? dictionary.com נותן שלוש אפשרויות הגייה: /gaʊər/, /gɔr/, /goʊr/. בהנחה שאנחנו משתמשים בראשונה, התעתיק העדיף יהיה גאוור(גא-/ga/ - וור-/ʊər/). המתעתקשיחה 22:56, 17 באפריל 2007 (IDT)

את הדיפתונג הזה, ow, או בגרמנית au, נהוג לא אחת לתעתק כ-אוא-, וכך עשיתי גם כאן. למשל, יהודה באואר. גאוור הוא גם כן תעתיק אפשרי. לא הייתי בטוח עד כמה הוא יהיה מובן מאליו לקורא העברי, ולכן בחרתי ב-גאואר (התלבטתי האם לכתוב "גאוור", ובחרתי ב"גאואר"). אולי בכל זאת עדיף "גאוור". אלדדשיחה 23:02, 17 באפריל 2007 (IDT)
מגרמנית אכן נהוג לתעתק "אוא", אבל הוא לא גרמני. טאואר רקורדס הוא היוצא מן הכלל שמעיד על הכלל: באוור (כמו ב-24), שאוור, פל(א)וור, וכו'. המתעתקשיחה 23:11, 17 באפריל 2007 (IDT)
מקבל. אלדדשיחה 23:12, 17 באפריל 2007 (IDT)
אני שמח לתת. :) לילה טוב. המתעתקשיחה 23:24, 17 באפריל 2007 (IDT)
לילה טוב, גם אני פורש עוד מעט. אלדדשיחה 23:27, 17 באפריל 2007 (IDT)

הזרקת לוויינים למסלולעריכה

המונח המדוייק והמקצועי הוא Orbital Insertion שמתורגם בעברית להזרקה למסלול. לא "הכנסה" כפי שתיקנת בערך.

בברכהטל ענבר 23:06, 17 באפריל 2007 (IDT)

תודה על התיקון. אלדדשיחה 23:08, 17 באפריל 2007 (IDT)
מונח מדעי זה טוב ויפה, אבל הוא לא פופולרי במיוחד. צריך לאזכר את אחד משני הביטויים בסוגריים. נחמיה ג 23:21, 17 באפריל 2007 (IDT)
אני חושב שבמקרה הזה "הוזרק" מדגים יפה את התמונה, ואולי אין צורך במונח באנגלית (insertion זו הכנסה, בדרך כלל, וזה לא יעזור להבין טוב יותר את המונח "הוזרק"). אני כן בעד הוספת המונח האנגלי אם הוא ייחודי ומאפשר להבין טוב יותר את המונח שבו נעשה שימוש בעברית. אלדדשיחה 23:26, 17 באפריל 2007 (IDT)

הוא והיאעריכה

היי אלדד. לפניך שני משפטים נכונים לכאורה: "האספה הלאומית היא גוף...", "המיטה המעופפת הוא סרט..". כיצד שניהם יכולים להיות נכונים? וגם: אני כותב "תיאור". "תאור" זו שגיאה לדעתי. אני חושב שפה המילונים חלוקים בדעתם. דעתך מתבקשת. ‏Gridge ۩ שיחה 16:10, 18 באפריל 2007 (IDT).

תשובות, Answers, Antworten, اجابات:
האספה הלאומית היא גוף - כי אספה היא נקבה.
המיטה המעופפת - כאן לא מדובר על מיטה, אלא על "המיטה המעופפת", כביטוי, כלומר, על שמו של סרט, ולכן "הוא".
תיאור, אכן, אני מסמיך את ידיך לכתוב כך. כמו תיעוד, תיקון, שיפור, ציור וכו'. אלדדשיחה 18:10, 18 באפריל 2007 (IDT)

כנס למסנג'ר. גילגמש שיחה 18:12, 18 באפריל 2007 (IDT)

אוף, הייתי צריך לכתוב את שם המשתמש שלך בתיבה כדי להגיע לכאן. כנראה שלא תהיה לי ברירה, אלא להכין רשימה של משתמשים מבוקשים בדף המשתמש שלי (תודה). ‏Gridge ۩ שיחה 18:21, 18 באפריל 2007 (IDT).
זה תמיד מועיל. אבל ... למה? אין לך "רשימת המעקב שלי"? בוודאי אני מופיע שם, כשאני כותב משהו בדף השיחה שלי. אלדדשיחה 18:35, 18 באפריל 2007 (IDT)
יש לי אבל היא די עמוסה, וגם אם אתה מופיע בראשונים, מה עם "האפי" וחברים אחרים? ‏Gridge ۩ שיחה 20:31, 18 באפריל 2007 (IDT).
כולם כבודם במקומו מונח. אם הרשימה עמוסה, עדיף באמת להוסיף מספר ויקיפדים מבוקשים בדף, כדי לקצר תהליכים. אלדדשיחה 20:59, 18 באפריל 2007 (IDT)
אני בוחן מספר וריאציות. גם בזו המצומצמת ביותר, מקומך מובטח. ‏Gridge ۩ שיחה 21:03, 18 באפריל 2007 (IDT).
חזרה לדף המשתמש של "Eldad/ארכיון13".