ויסלבה שימבורסקה
ויסלבה שימבורסקה (בפולנית: Maria Wisława Anna Szymborska; 2 ביולי 1923 – 1 בפברואר 2012) הייתה משוררת פולנייה, מסאית ומתרגמת ספרות צרפתית, כלת פרס נובל לספרות לשנת 1996.
לידה |
2 ביולי 1923 קורניק, רפובליקת פולין |
---|---|
פטירה |
1 בפברואר 2012 (בגיל 88) קרקוב, רפובליקת פולין |
שם לידה | Maria Wisława Anna Szymborska |
מדינה | פולין |
מקום קבורה | בית הקברות ראקוביצקי |
מקום לימודים | האוניברסיטה היגלונית |
שפות היצירה | פולנית |
יצירות בולטות | Cat in an Empty Apartment |
בן או בת זוג | |
פרסים והוקרה |
|
חתימה | |
ביוגרפיה
עריכהויסלבה שימבורסקה נולדה ב-2 ביולי 1923 בקורניק שבמחוז פוזנן. בגיל שמונה היא עברה עם משפחתה לקרקוב, ונקשרה אל העיר בה חיה עד יום מותה. בשנת 1945 היא החלה ללמוד לשון וספרות פולנית באוניברסיטה היגלונית שבקרקוב, אך בהמשך החליפה את תחום לימודיה לסוציולוגיה. באוניברסיטה היא נעשתה מעורבת בחבורת הכותבים המקומית ותוך זמן קצר פגשה את המשורר צ'סלב מילוש, ממנו הושפעה בהמשך. היא פרסמה את שיריה הראשונים במספר עיתונים וכתבי עת, וכך המשיכה מספר שנים.
ב-1948 הפסיקה את לימודיה בלא תואר, בשל מצבה הכלכלי הרעוע. באותה שנה היא נישאה למשורר אדם ולאדק, ממנו התגרשה בשנת 1954. בשנים אלו עבדה כמזכירה וכמאיירת ספרים. ב-1949 היה אמור להתפרסם קובץ שיריה הראשון, אך הוא לא עבר את הצנזורה בנימוק ש"הספר לא ענה לדרישות הסוציאליות". למרות תקרית זו, בראשית הקריירה הספרותית שלה היא נשארה נאמנה לקו המפלגתי, חתמה על עצומות מפלגתיות ואף שיבחה את לנין, סטלין והמציאות הסוציאליסטית. בקובץ שיריה הראשון, 'בשביל זה אנו חיים' (Dlatego żyjemy) למשל, היא פרסמה שירים בשמות כמו 'לנין' או 'לצעירים הבונים את נובָה הוּטָה' (Młodzieży budującej Nową Hutę), על בניית 'יישוב סוציאליסטי לדוגמה' ליד קרקוב. היא אף הפכה לחברה במפלגת השלטון, מפלגת העובדים המאוחדת.
בהמשך, כמו רוב האינטלקטואלים שהיו קרובים בתחילה לקו המפלגתי, שימבורסקה התרחקה אט אט מהאידאולוגיה, וזנחה את עבודתה המוקדמת. אף על פי שנשארה במפלגה עד 1966, היא החלה ליצור קשרים עם מתנגדים לשלטון, וכבר ב-1957 התיידדה עם יז'י גיאדרויץ, העורך של עיתון המהגרים המשפיע, "תרבות" (Kultura) הפריזאי.
ב-1953 הצטרפה לצוות מגזין סקירת הספרות חיי הספרות, והחל מ-1968 כתבה את טור ביקורת הספרים שרבות מהמסות שכתבה בו פורסמו אחר כך בספר. היא הפסיקה את עבודתה במגזין ב-1981, וערכה במשך שנתיים את הירחון פיסמו. בשנות השמונים הגבירה את פעילותה האופוזיציונית וכתבה לכתב העת של הסאמיזדאט, "ארקה" (Arka) תחת שם העט "סטנצ'יקובנה" (Stańczykówna).
בראיון נדיר שנתנה שימבורסקה, אמרה "בתחילת דרכי האומנותית, אהבתי את האנושיות. רציתי לעשות משהו טוב למען האנושות. מהר מאוד הבנתי שזה בלתי אפשרי להציל את האנושות"[1]. המשורר ומבקר הספרות הפולני סטניסלב בארנצ'ק (אנ') הסביר כי המשוררת קבעה שטעותה נבעה מאהבתה את האנושות במקום לאהוב בני אדם[2].
אף על פי שכתבה באחד משיריה ("אחדים אוהבים שירה") כי רק שני אנשים מאלף אוהבים שירה, ספריה נמכרים בפולין בכמויות המתחרות עם כותבי פרוזה בולטים. שירתה תורגמה לשפות אירופאיות רבות וכן לערבית, לעברית, ליפנית ולסינית. שיריה, שתורגמו לעברית על ידי רפי וייכרט ודוד וינפלד, התקבלו יפה בקהל הישראלי ובקרב המבקרים, ובביקורה בארץ בשנת 2005 השתתפו אלפי אנשים בכנסים לכבודה.
שימבורסקה, שהייתה מעשנת, נפטרה ב-1 בפברואר 2012 בשנתה, לאחר מאבק ארוך בסרטן הריאות[3].
יצירתה
עריכהסגנונה של שימבורסקה מקורי ואיננו חלק מזרם כלשהו; הוא אינטלקטואלי במהותו, ישיר ומשוחח עם הקורא. פעמים רבות בנויים השירים כמבטים חוזרים על אותו מושג או משפט, ומוסיפים בכל פעם משהו, עד להפתעה בסיום. כך למשל השיר אחדים אוהבים שירה בנוי כך שכל אחד משלושת הבתים עוסק במילה מן הכותרת. היא מציגה את המצב כמו שהוא, בדרך כלל ללא מילות הערכה, ומתוך התיאור עולה אנושיות פשוטה. כך גם בסגנון שיריה, היא נמנעת מקישוט אמנותי, מטפורה, חרוז או כל דבר אחר. כך, התוכן מובלט ואף המקצב מכוון לחשוף את המשמעות המפתיעה הטמונה בדברים.
שירתה עוסקת בזמן, בהיסטוריה, בקוסמוס, ביחס האדם לסובב אותו, בעולם ומלואו. היא עוסקת בנושאים הגדולים ביותר, אך מנסה ללכוד את הרגע, הפעולה או הנקודה הקטנה ביותר. כך בשיר שמים, היא עוסקת ברומו של עולם:
החלוקה לארץ ושמים
איננה הדרך הנכונה לחשוב
על השלמות הזאת
אך מורידה זאת אלינו –
אינני חייבת לחכות...
יש לי שמים מאחורי גבי, בהשג יד ועל העפעפים
השמים מתהדקים מסביבי
מרימים מלמטה
כאשר היא דנה במלחמה (בשיר סוף והתחלה) היא מתמקדת בעובדות ה"לא מענינות" כביכול:
אחרי כל מלחמה/ מישהו חייב לנקות
סדר כלשהו/ הרי לא יתרחש מעצמו
...זה איננו פוטוגני/ ומצריך שנים ארוכות
כל המצלמות נסעו מכבר/ למלחמה אחרת.
כך כשהיא עוסקת במוות, בנוף, בעולם, ובכל דבר. היא כותבת:
חולפת שנייה אחת/ שנייה שניה
שנייה שלישית/ אך אלו רק שלוש שניות שלנו.
ובשיר ה-16 במאי 1973 אף יותר מכך –
אני מנערת את הזיכרון/...
לא/ ברור שאני דורשת יותר מדי:
כדי שנייה אחת שלמה.
יש לה ראייה מפוכחת וחודרת, אך לא כזו המלווה בזעם או בתוקפנות, אלא בהבנה לחולשת האדם ובאמפתיה אליו. היא מתארת את האדם כעושה מעשים סתמיים וחסרי השפעה, אך גם לכך יש משמעות, "גם לרגע חולף עבר מפואר". חיי האדם והרגעים הקטנים חשובים כמו האירועים הגדולים ולפעמים יותר. למשל ביחס למוות, ברור שהוא ינצח בסוף אך בכל רגע שעודנו חיים אנחנו מנצחים אותו. עם זאת, לעיתים הסתמיות מחרידה והורסת, כמו בשיר הטרוריסט, הוא צופה, שם צפה הטרוריסט באיש שחזר לקחת את כפפותיו שניות ספורות לפני התפוצצות הפצצה בפיגוע מתוכנן.
ייחודה בולט גם במסות שלה, שבדרך כלל מתחילות מעיסוק בסוג ספרים שלא נוהגים לכתוב עליהם ביקורת, כמו לכסיקונים, ספרי ייעוץ ואפילו רשימה אחת על לוח השנה. שימבורסקה הודתה שהספרים הם רק "תירוץ לטווייה חופשית של אסוציאציות" שמובילות אותה להרהורים מעניינים. ניתן לראות גם כאן את ההומניזם שלה שאינו עיוור כלפי המציאות, דבר שמתבטא גם ביחסה המדוקדק והמפוכח לשירה, שדווקא ממנו היא מגלה את חשיבותה ועוצמתה.
שיריה הידועים ביותר של שימבורסקה כוללים גם את חתול בדירה ריקה, שזכה לשבחים רבים בפולין, ועוסק במוות מנקודת מבטו של חתול ואת התצלום הראשון של היטלר המתאר את היטלר כפעוט חביב.
ספריה
עריכהפולנית
עריכה- 1952: Dlatego żyjemy ("בשביל זה אנו חיים")
- 1954: Pytania zadawane sobie ("שאלות שאני שואלת את עצמי")
- 1957: Wołanie do Yeti ("קריאה ליטי")
- 1962: Sól ("Salt")
- 1966: 101 wierszy ("101 Poems")
- 1967: Sto pociech ("No End of Fun")
- 1967: Poezje wybrane ("Selected Poetry")
- 1972: Wszelki wypadek ("כל מקרה")
- 1976: Wielka liczba ("מבחר עצום")
- 1986: Ludzie na moście ("אנשים על הגשר")
- 1989: Poezje: Poems, bilingual Polish-English edition
- 1992: Lektury nadobowiązkowe ("Non-required Reading")
- 1993: Koniec i początek ("סוף והתחלה")
- 1996: Widok z ziarnkiem piasku ("View with a Grain of Sand")
- 1997: Sto wierszy – sto pociech ("100 Poems – 100 Happinesses")
- 2002: Chwila ("רגע")
- 2003: Rymowanki dla dużych dzieci ("Rhymes for Big Kids")
- 2005: Dwukropek ("נקודתיים")
- 2009: Tutaj ("כאן")
- 2012: Wystarczy ("Enough")
- 2013: Błysk rewolwru ("The Glimmer of a Revolver")
- 2014: Czarna piosenka ("זמר שחור")
תורגמו לעברית
עריכהשירה:
- אטלנטיס: מבחר שירים, תרגם רפי וייכרט, תל אביב: עכשיו, 1993.
- סוף והתחלה: מבחר שירים, תרגם רפי וייכרט, תל אביב: גוונים, תשנ"ו-1996.
- שלהי המאה: מבחר שירים, תרגם רפי וייכרט, תל אביב: קשב לשירה, תשנ"ח-1998.
- בשבח החלומות, תל אביב: קשב לשירה, תרגם רפי וייכרט, תשס"ה-2004.
- נקודתיים, תל אביב: קשב לשירה, תרגם רפי וייכרט תש"ע-2009[4][5].
- רגע: מבחר שירים, תרגם דוד וינפלד, ירושלים: הוצאת כרמל, תשע"א-2011[6].
- זמר שחור, תרגמה מירי פז, הוצאת כרמל, ירושלים, 2018.
מסות:
- קריאת רשות, תרגם רפי וייכרט, תל אביב: קשב לשירה והוצאת חרגול, תשס"ו-2005.
מכתבים:
פרסים ועיטורים
עריכהשימבורסקה זכתה בפרסים רבים, בהם:
- פרס העיר קרקוב לספרות בשנת 1954.
- פרס משרד התרבות הפולני לשנת 1963.
- פרס גתה לשנת 1991.
- פרס הרדר לשנת 1994.
- פרס נובל לספרות לשנת 1996.
- עיטור מסדר העיט הלבן (אנ') (העיטור הגבוה ביותר בפולין) בשנת 2011.
- נבחרה כחברת האקדמיה האמריקאית לאמנויות ולמדעים בשנת 2005.
לקריאה נוספת
עריכה- אנה ביקונט ויואנה שצ'סנה, שכיות זיכרון מחיי ויסלבה שימבורסקה, הוצאת כרמל, 2014.
- "נקמת היד בת התמותה (על שירתה של ויסלבה שימבורסקה)", אחרית דבר לספר שיריה אטלנטיס, הוצאת עכשיו, 1993.
- מיכל דורון, "בשבילי החשיבה והאינטלקט: ויסלבה שימבורסקה על ספת הגרפולוג", (מאזנים: ירחון לספרות, כרך פ"ו, גיליון 2, ניסן-אייר תשע"ב, אפריל 2012, עמודים 30–31)
קישורים חיצוניים
עריכה- ויסלבה שימבורסקה, באתר פרס נובל (באנגלית)
- ויסלבה שימבורסקה, באתר אנציקלופדיה בריטניקה (באנגלית)
- ויסלבה שימבורסקה, באתר "Find a Grave" (באנגלית)
- ויסלבה שימבורסקה (1923-2012), דף שער בספרייה הלאומית
- ויסלבה שימבורסקה, ברשת החברתית Goodreads
- אריאנה מלמד, כל האחדים אהבו אותה: על ויסלבה שימבורסקה, באתר ynet, 2 בפברואר 2012
- ערן סבאג, "חיים של אחרים" על ויסלבה שימבורסקה, 7 בפברואר 2012
- אלי הירש, על ויסלבה שימבורסקה, ידיעות אחרונות, 10 בפברואר 2012
- בני מר, טיים, ידיעות ושימבורסקה, באתר הארץ, 2 במרץ 2012
- רפי וייכרט, מתנת החיים היא אושר גדול, מקור ראשון, מוסף "שבת", 9 בפברואר 2012, גיליון יתרו תשע"ב - 757
- אנה ביקונט ויואנה שצ'סנה, הנסיעה האחרונה של ויסלבה שימבורסקה, באתר הארץ, 9 בפברואר 2013
- אבנר שפירא, למה ויסלבה שימבורסקה כתבה צוואה לפני ביקורה בישראל, באתר הארץ, 28 בספטמבר 2014
- עמיחי שלו, ויסלבה שימבורסקה: אחרי הכל את שיר, באתר ynet, 12 באוקטובר 2014
- עופרה עופר אורן, "שכיות זיכרון מחיי ויסלבה שימבורסקה", בבלוג "סופרת ספרים", 23 בדצמבר 2014
- עופרה עופר אורן, אוטוטומיה - "למות במידה ההכרחית, בלי להגזים" , בבלוג "סופרת ספרים", 26 בדצמבר 2014
- על אודות הנפש בקצרה: 100 לויסלבה שימבורסקה, באתר כאן – תאגיד השידור הישראלי, 28 ביוני 2023
מכּתביה
עריכה- ויסלבה שימבורסקה, ’’’רגע - מבחר שירים’’’, 2012, הוצאת כרמל ירושלים.
- ויסלבה שימבורסקה:"פסל יווני", "פרספקטיבה", "הפרופסור הזקן", "אלף-בית", עתון 77 גיליון 333-334, אוקטובר-נובמבר 2008, עמ' 28-29, בארכיון הדיגיטלי של כתב העת בספריית אוניברסיטת טקסס באוסטין (תרגם מפולנית רפי וייכרט)
- ויסלבה שימבורסקה, קריאת רשות, באתר ynet, 29 בנובמבר 2005
- שלושה מאת שימבורסקה, באתר ynet, 14 בדצמבר 2004
- ויסלבה שימבורסקה:"כמו שאומרים", "ממשות", "אהבה ממבט ראשון", עתון 77 גיליון 365, מרץ 2013 עמ' 4-5, בארכיון הדיגיטלי של כתב העת בספריית אוניברסיטת טקסס באוסטין (תרגם יעקב בסר)
- שנאה - מתוך: שלהי המאה (הוצאת קשב לשירה), באתר "העוקץ", 31 ביולי 2015, תרגם מפולנית רפי וייכרט
- "עדיין", מאזנים, מאי 1992, תרגם מפולנית שלום לינדנבאום. (השיר זמין לצפייה במאגר JSTOR לאחר הרשמה)
- שירים של שימבורסקה בהארץ | מזמור | אי-קריאה | חיים קשים עם הזיכרון | בת-עשרה | במבט מגבוה | חתול בדירה ריקה | רעיון | ורמיר | רשימת ביקורת על שיר שלא נכתב | הכרח | כף היד | אל שיר של עצמי | מישהו שאני מתבוננת בו מזה זמן | דיוקן מהזיכרון | ה-16 במאי בשנת 1973 | גרסה של האירועים | פרידה מהמראות | כָּל אָדָם בְּאַחַד הַיָּמִים, מִישֶּׁהוּ קָרוֹב לוֹ מֵת |
על כתביה
עריכה- משה יצחקי, לוויסלבה שימבורסקה, עתון 77 גיליון 333-334, עמ' 30, אוקטובר-נובמבר 2008, בארכיון הדיגיטלי של כתב העת בספריית אוניברסיטת טקסס באוסטין
- על השיר "אחדים אוהבים שירה", מתוך כתב העת הווירטואלי "מעמקים"
- אריאל הירשפלד, בשיר של ויסלבה שימבורסקה, העיוור דווקא הוא הבא לעזרו של הרואה, באתר הארץ, 13 בנובמבר 2009
- ניסים קלדרון, אמא פולנייה ובת מצרייה, באתר ynet, 22 בנובמבר 2009
- שי זרחי, לחוות את האחד: על השיר "שמים" של ויסלבה שימבורסקה, מגזין ארץ אחרת, גיליון מספר 6
- מי-טל נדלר, "כתוב את זה. כתוב. בדיו רגילה/ על ניר רגיל", באתר הארץ, 5 בפברואר 2012
- מי-טל נדלר, הכל חדש תחת השמש, באתר הארץ, 2 במרץ 2012
- יותם ראובני, השירים המוקדמים של שימבורסקה, באתר הארץ, 21 במרץ 2019
הערות שוליים
עריכה- ^ WISLAWA SZYMBORSKA QUOTES
- ^ Nothing Twice, אחרית דבר, קרקוב 1997
- ^ מיה סלע, ויסלבה חיה כמו שכתבה, בלי לבזבז מלים, באתר הארץ, 3 בפברואר 2012
- ^ אלי הירש, על "נקודתיים", ידיעות אחרונות, 4 בדצמבר 2009
- ^ ארז שוייצר, נקודתיים: ויסלבה שימבורסקה מתבוננת בסוף, באתר הארץ, 9 בדצמבר 2009
- ^ ארז שוייצר, רגע עם שימבורסקה, באתר הארץ, 19 באוקטובר 2011
- ^ אריק גלסנר, על "דואר ספרותי", באתר "מבקר חופשי", 30 בינואר 2015, פורסם במקור במדור לספרות ב"7 לילות" של "ידיעות אחרונות"