שיחת משתמש:Eldad/ארכיון27

תגובה אחרונה: לפני 16 שנים מאת גברת תרד בנושא מאוזוליאום's

חג מולד עריכה

ערב טוב.
... בהמשך לתיקונים [1], ומאחר שאתה מפעיל ולכן בעל הרשאה לערוך את העמוד הראשי, אתה מוזמן להפעיל שיקול דעת ולהציב ברכה קטנה בעמוד הראשי. אני מניח שההתעלמות מקורה בחוסר תשומת לב ולא בעויינות לחג הנוצרי  . דני. ‏Danny-w01:43, 25 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

לא הספקתי לומר "מרי קריסטמס" , והברכה כבר הוצבה בראש הדף הראשי. :-) ‏Danny-w01:47, 25 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
 . אלדדשיחה 01:48, 25 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

אהלן עריכה

היי אלדד. ראית שכתבתי על משה בר-אשר ? אתה יודע דרך אגב שמילון אילון שנער נכתב על ידי דוד איילון ופסח שנער תוך כדי שירותם בצבא הבריטי. כתבתי ערך על דוד איילון. פסח שנער בן 92 נדמה לי, פעיל וחוקר צחי לרנר 01:55, 25 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

כל הכבוד, צחי, ורוב תודות שאתה מסב את תשומת לבי! לא ראיתי, אבל עכשיו, לאחר שהסבת את תשומת לבי לכך, אציץ בערכים השונים. שוב תודה, וכמובן - יישר כוח! אתה עושה מלאכת קודש. אלדדשיחה 02:01, 25 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
תודה אלדד צחי לרנר 02:03, 25 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
השמועה מספרת שפעם נעל בר-אשר את עצמו בחדר למספר ימים, והגיח משם לאחר שלימד את עצמו אוגריתית. דוד 14:31, 4 בינואר 2008 (IST)תגובה

גבעת הגולגולתא עריכה

לא התכוונת לגולגולתא? ‏ PRRP שו"ת 14:06, 25 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

האם אתה שואל על ההפניה שיצרתי מגולגותא? אם כן, בדוֹק האם גם השם "גולגותא" נכון. אלדדשיחה 14:46, 25 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

תעתיק מ...נורבגית עריכה

הי אלדד, אפשר לאתגר אותך? איך מבטאים/מתעתקים את Fårikål - תבשיל נורבגי. תודה, גברת תרדשיחה 18:51, 25 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

האות å בשפות הסקנדינביות מבוטאת כמו הצירוף 'au' במילה האנגלית caught, ובאופן דומה להיגוי צירוף 'au' בצרפתית. תיעתוק לעברית של המילה Fårikål ייכתב כ- "פוֹרִיקוֹל". דני. ‏Danny-w21:11, 25 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
תודה :) גברת תרדשיחה 08:05, 26 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

צ'ופצ'יקו של הקומקום עריכה

שלום אלדד

מה צורת הרבים של המילים "מדיניות" ו"אחריות", או בלשון אחרת, איך אני מתרגם policies ו-responsibilities? תודה אביהושיחה 22:14, 25 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

בעיה. מבדיקותיי בעבר התברר שאנחנו אמורים להוסיף למילים הללו את סיומת הרבים הרגילה, -יות. מתקבלות המילים "מדיניויות", "אחריויות", וזה צורם למדי (אבל כך על פי העברית התקנית).
במקרים שציינת אני משתדל בדרך כלל להימנע מלכתוב את צורת הרבים, ולהשאיר את צורת היחיד, תוך הוספת מילה נלווית שבה תבוא צורת הרבים לידי ביטוי. אז אולי: כללי מדיניות? תחומי אחריות? זה מתאים לטקסט שלך? אלדדשיחה 22:27, 25 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
תודה. אנסה לראות עד כמה אפשר להימנע משימוש בצורת הרבים. דרך אגב גוגל מוצא 177 מקרים של מדיניויות, ובתוכם יש ארבעה ערכים בוויקיפדיה העברית. אביהושיחה 22:35, 25 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
גם "רב מילים", מְדִינִיּוּיוֹת, מאשר את קביעתו של אלדד. בברכה. ליש 22:38, 25 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

שים לב שתיקנתי קמעא את הברכות באיטלקית. עריכה

בדיוק הראל שיחזר אז השינוי לא הופיע ב"שינויים אחרונים". אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 00:08, 26 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

ראיתי את התיקון שלך בזמן אמת. למעשה, אני ניסיתי לתקן מברכה של אורי שנראתה על פניה משובשת - אני מניח שהייתי כותב אחרת אילו הייתי כותב את הברכה יש מאין. אלדדשיחה 00:28, 26 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

מלשין עריכה

בעקבות הערתי בדף שיחתך בעבר (כאן) כתבתי טיוטא ל"הידעת?" אותה ניתן לראות כאן העוסקת בפועל הספרדי malsinar, מקורותיו העבריים והשפעתו (בערך). באיחור אופנתי אני עונה על שאלתך ובאותה הזדמנות מבקש את חוות דעתך (יש שם שאלה תחבירית, אבל גם באופן כללי).

יום טוב, אורי שיחה 18:33, 26 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

תודה! :) מלשין הוא שם עצם. באשר לערכים, כמעט באופן אוטומטי עמדתי להסיר את הקישור מהם, ואז חשבתי שאולי על חלקם יהיה מתישהו ערך. לא ידוע לי על קישורים שאנחנו מבצעים מוויקיפדיה לוויקימילון בתוך מרחב הערכים (לפחות לא נתקלתי עד כה בקישורים כלשהם). אני הייתי מסיר את הקישורים ל"בצע כסף", "פחד" ו"נקמה". אלדדשיחה 18:38, 26 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
תודה לך! ותודה על התיקון: כשהעברתי מרבים ליחיד נעלם ממני שינוי זה שתיקנת. אורי שיחה 18:59, 26 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

אתה מציץ בדפים של אנשים אחרים? עריכה

PRRP שו"ת 20:19, 27 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

עיני פקוחה על הכול, כמובן. אלדדשיחה 20:19, 27 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
מעכשיו אני אתחיל להשתמש בצפנים. ‏ PRRP שו"ת 20:21, 27 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
עסקתי גם בכך, בעבר הרחוק ;-) אלדדשיחה 20:22, 27 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
אז אני אצטרך להשתמש בשיטות הצפנה שפותחו בעבר הקרוב. השאלה אם המאמץ כדאי. סקרלט הרי תצליח לפענח גם את אלה. ‏ PRRP שו"ת 20:24, 27 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
צודק... :) עדיף לכתוב רגיל, ולקוות לטוב. אלדדשיחה 20:24, 27 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
אין כמו אנציקלופדיה שמעודכנת בן רגע. איתןשיחה 21:07, 27 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
איפה משטרת ההזחה כשצריך אותה. ‏ PRRP שו"ת 21:12, 27 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
הנה...  . אלדדשיחה 21:43, 27 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
הזחה? המורה לספרות אמרה זיח. איתי 21:44, 27 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

שתגיד... (נמאס לי מההזחה... ;-)) (לך לראות ערוץ 2, על אשרף מרואן). אלדדשיחה 21:45, 27 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

אז הזחה או זיח? די, עוד מעט נגמר. איתי 21:49, 27 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
אני לא מכיר "זיח" - משתמש תמיד ב"הזחה". אלדדשיחה 23:52, 27 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

Kleinanzeige עריכה

שלום אלדד, זמן רב לא שוחחנו :) תאמר (וזה סתם תירוץ כדי לבקר כאן), כיתוב התמונה כאן, תקין? ‏Gridge ۩ שיחה 18:49, 28 בדצמבר 2007 (IST).תגובה

ברשותו של אלדד, מה שכתוב שם זה:

Victoria’s Secret Kleinanzeige auf dem Roosevelt Hotel, Hollywood, 2006 כלומר, מודעת פרסומת קטנה של ויקטוריה'ס סקרט על מלון רוזוולט, הוליווד 2006 הייתי מוסיף עוד משהו אבל נעזוב את זה... איתןשיחה 19:00, 28 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

קטנה?! פישלתי. אשמח אם זה יתוקן, בלי "קטנה" רק "פרסומת". ‏Gridge ۩ שיחה 19:03, 28 בדצמבר 2007 (IST).תגובה
ערב טוב, אביעדי (אכן, לונג טיים).
מקווה שנענית בינתיים, ואם לא - כתוב מה חסר. אלדדשיחה 19:47, 28 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
דרך אגב, לא ברור לי - האם אתה מעוניין להציב את התמונה בערך עברי? מדוע אתה מתייחס לכיתוב של תמונה בערך בוויקי הגרמנית? אלדדשיחה 19:49, 28 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
היי. לא, לא נעניתי. אני מבקש שכיתוב התמונה יתוקן בערך הגרמני, או שתכתוב לי כאן מה לכתוב.
זו תמונה נאה שמצאתי בפליקר והעליתי לוויקישיתוף, ומיקמתי בערך הגרמני. פה ושם אני תורם גם לוויקידויטש, ולמיזמי ויקי נוספים. אין ערך עברי מתאים במקרה זה. ‏Gridge ۩ שיחה 20:10, 28 בדצמבר 2007 (IST).תגובה
שגרירנו בוויקידויטש, לא ייאמן - אתה פועל שם, בלי לדעת גרמנית! איזו תעוזה, כל הכבוד. במקרה הנוכחי אני לא אתקן את הכותרת בגרמנית - בוא נשאיר זאת להראל או לאביעד. אלדדשיחה 20:34, 28 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
לא חשוב, שיישאר ככה. ‏Gridge ۩ שיחה 20:41, 28 בדצמבר 2007 (IST).תגובה
קליינאנצייגה היא פשוט מודעת פרסומת. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 23:20, 28 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

תגידו, כיתוב גרמני באמת מטריד אתכם יותר מאשר העדרו של הערך על Victoria’s Secret? היידי קלום מתהפכת במרצדסה... השמח בחלקו (-: 23:27, 28 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

איזה משפט יפה אמרת :) (תודה, אביעד) ‏Gridge ۩ שיחה 00:06, 29 בדצמבר 2007 (IST).תגובה
ומה עם איינצייגה? קליין איינציגה זו לא מודעת לוח?איתןשיחה 00:00, 29 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
השימוש העיקרי של קליינאנצייגה הוא אכן מודעה קטנה ששמים בעיתון, או מודעת לוח. אבל כבר שמעתי שמשתמשים בזה למודעות בכלל. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 00:04, 29 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
בכל אופן, אם הבנתי נכון והטקסט הוא שלך, גרידג'י, אז באמת עדיף להוריד את הקליין. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 00:08, 29 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
עכשיו טוב?Gridge ۩ שיחה 00:10, 29 בדצמבר 2007 (IST).תגובה
הכנסתי שינוי קטן. ואלדד, עניתי לך. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 00:36, 29 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
עד לרגע זה (אחת ורבע) תשובתך לא הגיעה (ובדקתי גם בתיקיית הספאם, כבר כמה פעמים). לילה טוב, אלדדשיחה 01:14, 29 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
מוזר. האימייל ששלחתי לך יושב לבטח בתיקיית "פריטים שנשלחו". שלחתי מחדש. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 11:03, 29 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

השיחה האחרונה על תעתיקי פורטוגזית בדף שיחתי עריכה

שלום אלדד, במידה ויש לך הערות/הצעות, אשמח לשמוע חוות דעתך שם. בתודה, מרקושיחה 19:07, 28 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

ערב טוב, מרקו,
כמובן, נגעת בנקודות רגישות מאוד. צדקת בכל התעתיקים שמופיעים שם אצלך בדף השיחה שלך (והם כולם מוכרים לי). במה נבחר איפוא? האם באחד התעתיקים של ברזיל? של פורטוגל? אני מניח שהתשובה תהיה - בהתאם למושא הערך, על פי המדינה, או האזור במדינה שבו הוא שוכן. אלדדשיחה 19:46, 28 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
נצטרך לגבש מדיניות בהצבעה, כמו שהיה בסוגיה "פורטוגזי\פורטוגלי". לדעתי יש גבול לכמה אפשר להצמד למושא עפ"י המדינה, כאמור, בגלל ריבוי המבטאים בבברזיל. בעיה נוספת שלי היא שבקושי ראיתי בעברית שימוש בתעתיק צ'י עבור TI, הגיה שנפוצה ברוב ברזיל, מכאן הבעיה שלי - אני מרגיש שאני מרמה את עצמי כשאני כותב טי עבור TI, ומכאן רתיעתי משימוש בתעתיק פונֶ‏טי. מרקושיחה 13:08, 29 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

צמנט מול מלט עריכה

ראה נא את השינויים האחרונים בערכים. לי ידוע כי מלט אינו כולל מים. נא בדיקתך איתןשיחה 12:34, 29 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

עדיף שמי שעוסק בנושאים אלה ובקיא בהם יתייחס לשינויים הנ"ל. אלדדשיחה 18:49, 29 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

אוחח עריכה

יא בלנייה. סקרלטשיחה הפתיעו אותי 19:04, 29 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

יא טוז'ה... שטו סדלט...אלדדשיחה 19:05, 29 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
פירדט הי בגאטס. סקרלטשיחה הפתיעו אותי 19:05, 29 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

פנטסיה (סרט) עריכה

שלום, תגיד בבקשה האם זה עברית תקנית?
בתחילת יציאתו לאקרנים הוא נחל כישלון בקרב הקהל, אך ברבות השנים ביקורות היללו אותו וקהל רב החל צופה ומתאהב בסרט, אשר יצא קיבל גרסה מחודשת וכן סרט המשך בשם "פנטסיה 2000".
משפט נלקח מהערך הנ"ל --‏Stypex‏ • שיחה 00:05, 30 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

עברית על גבול התקנית - רצוי מאוד לערוך את הערך הזה אם כך נראים המשפטים בו. רצוי, בכלל, לשים לא רק פסיקים אלא גם נקודות בין משפט למשפט (במקרה הזה נראה שחיברו פה משהו כמו ארבעה משפטים ברצף, והעברית לא משהו). אלדדשיחה 00:09, 30 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
אני אישית לא ממש מבין את המשמעות (גם לאחר שקראתי פעם שנייה) ואודה לך אם תוכל לעשות שינוי זה (כמובן, כשיהיה לך זמן וחשק). זאת גם הפעם הראשונה כאשר אני פוגש ביטוי מסוג "החל 'פועל בהווה'". לא שמעתי מעולם וגם לא קראתי מעולם דבר כזה. אני פה בין העולים החדשים היחידים והייתי מודה לך מאוד אם היית קצת מוריד רמה של משפטים שם. תודה --‏Stypex‏ • שיחה 01:43, 30 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

אריין רובן עריכה

משעשע, אבל בזמן שערכת את שני התיקונים שלך אני ערכתי שינוי אחד גדול שכלל את שני התיקונים הקטנים האלו, ופרסמתי את הערך המתוקן דקה אחרי שתיקנת אותו ;) YemeniteCamel 11:07, 30 בדצמבר 2007 (IST).תגובה

אכן... אז כל הכבוד, לך - או לי, למי שתרצה ;) אלדדשיחה 12:19, 30 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
וכמובן, טיפה באיחור - ברוך הבא לוויקיפדיה :) נראה שאתה ויקיפד יסודי, אני מקווה שתוכל לשפר לא רק ערכי ספורט. אלדדשיחה 12:23, 30 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

אפקט בהוטו עריכה

ראה כאן. עידושיחה 19:13, 30 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

ובעניין אחר - מה שמו העברי של הבחור הזה - كرم إبراهيم? עידושיחה 16:52, 31 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
זו התשובה שאלדד היה נותן אילו היה כאן: כרם אבראהים. ‏ PRRP שו"ת 16:54, 31 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
ומה אלדד היה אומר אלמלא שכחתי את שם המשפחה שלו (למעשה השם הוא كرم إبراهيم جابر)? עידושיחה 16:56, 31 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
הוא היה אומר: כרם אבראהים ג'אבר. ‏ PRRP שו"ת 16:59, 31 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
תודה, ג'אבר. עידושיחה 17:03, 31 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
יפה נאה. ומיהו הבחור הזה, עידו? אלדדשיחה 19:23, 31 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
הנה. ‏ PRRP שו"ת 19:26, 31 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
תודה. יש שם מושג שאני לא מכיר - מצארעה רומאניה. היאבקות... איזו? אלדדשיחה 19:30, 31 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
היאבקות בסגנון יווני-רומי. זה ספורט אולימפי. ‏ PRRP שו"ת 19:34, 31 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
שכרא ג'זילא! אלדדשיחה 19:35, 31 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
מילא זה, מסתבר שהוא מתאבק גם בזמנו החופשי. עידושיחה 19:55, 31 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
זה יכול לקרות לכל אחד. ‏ PRRP שו"ת 19:58, 31 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

הודעה עריכה

אלדד שלום, המשתמש Yonidebest מעוניין למסור לך את ההודעה הבאה:

 
הטילדה הרביעית - כל מה שמעניין ויקיפדים

הטילדה הרביעית חוגגת יום הולדת שנה ויוצאת בגיליון חדש! איך הגיעה תמונה מוויקיפדיה לספר חשבון לילדי כיתה ו'? מי הישראלי שתרם הכי הרבה למבצע ההתרמה של קרן ויקימדיה? מה אומרים בוויקימילון על הטילדה? וממה נהנה כל-כך שנילי?

כל התשובות ועוד הרבה בגליון גליון מסכם שנה לרגל סוף שנת 2007!


אם ברצונך להסיר את שמך מרשימת תפוצה זו, אנא פנה לדף זה. בברכה, ‏Yonidebot02:21, 1 בינואר 2008 (IST)תגובה

אני מקווה ששמת לב להערה שלי: לתשומת לבכם - זה כבר לא מחקר בודד - נעשה מחקר נוסף ומפורט על צמח אחד , ממנו הפיקו לקחים לגבי הנושא בכללו. ראה לעיל. אנא שיקלו עמדכם. תודה. ‏Daniel Ventura09:18, 1 בינואר 2008 (IST)תגובה

דני, אני אוהב מאוד את הערכים שאתה מעלה, את כולם, בלי יוצא מן הכלל (ואני משתדל להיכנס אליהם, ליהנות מן הקריאה, וגם ללטש, פה ושם). הערך במתכונתו הנוכחית דל בפרטים (כפי שכתבתי בהערה להצבעתי), ולכן נראה לי שעדיף לקחת את עיקריו ולהוסיפם לערכים קיימים - אבל אין להשאירו כערך במצבו הנוכחי. אני מפציר בך למזג את התוכן שבו לערכים קרובים - כרגע, לצערי, אין לו זכות קיום בפני עצמו (בתור ערך אנציקלופדי). אלדדשיחה 15:36, 1 בינואר 2008 (IST)תגובה
תודה על המחמאה. מה לעשות " אני מפציר בך למזג את התוכן שבו לערכים קרובים " - אין כאלה ! איני מוצא עניין לגנוז חומר זה במחשב שלי. אם החומר יישאר בערך, יהיו עדכונים. מה עוד שאין לי עניין אישי בנושא. מכל מקום תודה על ההתייחסות. ‏Daniel Ventura15:52, 1 בינואר 2008 (IST)תגובה

נער החידות ממומביי עריכה

היי אלדד, אפשר בבקשה לקשר את הערך לערך האנגלי? " Q and A"

טופל. גם אתה יכולת לבצע את הקישור (תוכל להציץ בערך ולראות כיצד צירפתי אותו). הוספתי גם לפתיח שמדובר ברומן הביכורים שלו, אבל אני לא רוצה כרגע לקרוא את התוכן, כדי לא לקלקל לעצמי (אני מעוניין לקרוא את הספר לפני שאקרא את הערך). אלדדשיחה 22:09, 1 בינואר 2008 (IST)תגובה
עברתי עליו. כמו שאני מכיר אותך לא נראה לי שיהיה לך זמן לקרוא אותו... איתןשיחה 23:01, 1 בינואר 2008 (IST)תגובה
את הספר - או את הערך? :) הערך היה קצר למדי (ויכולתי לעבור עליו בדקתיים), אבל חשבתי שכדאי שבכל זאת אנסה לקרוא את הספר, נראה שהוא צריך להיות מעניין. אתה מכיר את הספר? אלדדשיחה 00:00, 2 בינואר 2008 (IST)תגובה
קראתי אותו לא מזמן. ספר נחמד - ספר טיסה קלאסי. איתןשיחה 00:16, 2 בינואר 2008 (IST)תגובה
אקרא אותו, אם כך, בקרוב. תודה על ההמלצה :) אלדדשיחה 00:44, 2 בינואר 2008 (IST)תגובה
אני ממליץ בחום על הספר. הוא מסוג הספרים שקוראים אותם תוך יומיים בהנאה. :) ותודה על ההסבר על הקישור, עכשיו אני לא אצטרך להטריד אתכם בזה:) --Yz 15:45, 2 בינואר 2008 (IST)תגובה
בשמחה, ותודה לך! :) אלדדשיחה 15:47, 2 בינואר 2008 (IST)תגובה
על לא דבר :) תהנה מכל דקה! Yz 15:49, 2 בינואר 2008 (IST)תגובה
מקווה :) שים לב, דרך אגב, בעניין כתיבת הבינוויקי בערך: לאחר שהוספת לערך העברי את שם הערך בוויקיאנגלית (או בכל ויקי אחרת), אתה עובר לשם, פותח את הערך האנגלי (או הצרפתי, הגרמני וכו') לעריכה, ומוסיף את הבינוויקי בעברית: [[נער החידות ממומביי:he]]. בתקציר העריכה אתה יכול לכתוב, כמובן, Interwiki, ואפילו לצטט את שם הערך בעברית. אלדדשיחה 16:06, 2 בינואר 2008 (IST)תגובה
ממש תודה:)--Yz 15:50, 4 בינואר 2008 (IST)תגובה

ח"כ / חה"כ עריכה

היי אלדד. ביצעת עריכה אצל מטילדה גז בנוגע למינוח "חבר הכנסת" --> "חבר כנסת". אנא חווה דעתך בדיון שהתקיים השבוע כאן. אשמח לשמוע את דעתך לאור העובדה שנרתמתי לערוך את השינוי בכל ערכי הח"כים. תודה. ‏Wierzba00:13, 2 בינואר 2008 (IST)תגובה

כפי שעולה מתשובתי שם, בדף השיחה, אני בעד "חבר כנסת", ולא "חבר הכנסת". בביטוי "חבר הכנסת" כדאי להשתמש רק כאשר מדובר באדם שהוזכר קודם לכן במשפט, או בכל מקרה אחר שבו "חבר כנסת" אמור להופיע בצורה מיודעת. אלדדשיחה 00:34, 2 בינואר 2008 (IST)תגובה
דרך אגב, "כנסת" כאן היא "כנסת ישראל", ביטוי שגם הוא מתייחס לכנסת. ביטוי נרדף הוא "הכנסת". אלדדשיחה 00:52, 2 בינואר 2008 (IST)תגובה
אני מקבל את דעתך, למרות שבאופן רשמי אני מעדיף (ומקפיד באופן אישי) לעשות שימוש במונח "חבר הכנסת". אני לא רואה פגם בשימוש המונח ללא יידוע, אם כי יש בו לטעמי נימה פחות מכובדת. על כל פנים זהו השיקול שלי. אני אמתין להכרעה לפני שאעשה עריכות בנושא. ‏Wierzba01:00, 2 בינואר 2008 (IST)תגובה

עניתי בדף שיחתי עריכה

מקווה שאהבת את התמונות. אתה מוזמן לענות שם. ‏עמיחי 00:28, 2 בינואר 2008 (IST)תגובה

עמיחי, לא ברור לי למה אתה מתייחס - האם ייתכן שהחלפת אותי בלי משים בוויקיפד אחר? האם שאלתי אותך שאלה כלשהי? אלדדשיחה 00:35, 2 בינואר 2008 (IST)תגובה
אכן, נראה לי שהתכוונת לאיתן, איתן6. אלדדשיחה 00:42, 2 בינואר 2008 (IST)תגובה
אכן צדקת. אין לי מושג איך התבלבלתי.. התסלח לי? ‏עמיחי 16:47, 2 בינואר 2008 (IST)תגובה
כמובן, כמובן :) ואם החלפת ביני לבין איתן - רק לכבוד הוא לי. אל דאגה. אלדדשיחה 19:34, 2 בינואר 2008 (IST)תגובה

צהריים טובים עריכה

אלדד היקר, עיברית היא שפת אמי נולדתי בחיפה ואני בוגר תיכון, כיום אני מסיים את לימודיי הרפואה שלי באיטליה.

אכן הוספתי פרטים ודייקתי באמיתות ההיסטוריות.

זה שנים שאינני כותב בעברית כך שתיקונים בכתיב ובניסוח יתקבלו בברכה.

יחד עם זאת אשמח עם הפרויקט/ערך על פאולו בורסלינו, אותו יזמתי, ישאר בפורמט אשר בחרתי.

נ.ב

הנוסח האנגלי בויקיפדיה פחות מדויק מזה האיטלקי

בברכה ואיחולי יום עבודה מוצלח ופורה--Ersi 11:15, 3 בינואר 2008 (IST)תגובה

תודה. חסכת לי שאלה: רציתי לשאול אותך מול איזה טקסט כדאי לבדוק את הערך שהעלית, כי נראה היה לי שהוא לא תואם את הטקסט האנגלי. אשתדל בזמני הפנוי לבדוק את הטקסט מול הטקסט האיטלקי, ולערוך אותו מחדש. שים לב, דרך אגב, שכאשר מכפילים אות באיטלקית, בתעתיק העברי אין צורך להכפיל את האות. לדוגמה, "רוקו קינניצ'י" יהיה בעברית "רוקו קיניצ'י" (אני לא בטוח אם אתה כתבת כך את השם בעברית - ראיתי שעוד מישהו ערך את הערך). אלדדשיחה 11:23, 3 בינואר 2008 (IST)תגובה
עבודה פוריה!

אכן הערך האיטלקי היווה מבחינתי כמקור חשוב ואפשר להגיד ראשוני. ביחס לפרטים היותר אישיים (אישתו, ילדיו): בעקבות שהותי בשנים האחרונות באיטליה, נחשפתי הן ברדיו הן בטלוזיה והן בעיתונות לראיונות, תוכניות ומאמרים בנושא. --Ersi 11:33, 3 בינואר 2008 (IST)תגובה

פאולו בורסלינו עריכה

שלום אלדד, מאחר שאתה הצבת את תבנית השכתוב בערך, רציתי לדעת אם לאחר שתיקנתי קצת עדיין דרושה עליו התבנית. בברכה poxsi 15:35, 3 בינואר 2008 (IST)תגובה

שלום :)
תיקון קטן - אני הסרתי את תבנית השכתוב  : אתמול ישבתי להגיה ולערוך את הערך, והסרתי את התבנית. היום לפני הצהריים גיליתי ש-Ersi ערך את הערך מחדש, והוסיף אליו חטיבות רבות ומידע רב שלא היה שם קודם. היות שהערך רצוף שגיאות (ולא היה לי זמן לערוך אותו מחדש), העליתי עליו מחדש בצהריים את תבנית העריכה (וגם כתבתי לו על כך בדף השיחה). מקווה שיהיה לי זמן היום או מחר לערוך את הערך מחדש ולהסיר את התבנית - אבל גם אתה מוזמן, כמובן. אלדדשיחה 16:25, 3 בינואר 2008 (IST)תגובה
נראה לי שעדיין אי אפשר להסיר את התבנית. שים לב, כאשר אתה מתקן את הערך (או כל ערך שהוא), יש להקפיד להחליף זמן הווה בזמן עבר (בערך אנציקלופדי בדרך כלל אין זמן הווה, יש רק זמן עבר - פעולות בעבר). זמן הווה קיים רק כאשר מתארים סרט או עלילת סיפור כלשהי. אלדדשיחה 16:28, 3 בינואר 2008 (IST)תגובה
מצטער על הטעות, רק עכשיו ראיתי שסקרלט הציבה את התבנית לפניך. ולגבי הטיית הזמן, זה בדיוק מה שעשיתי, תודה רבה לך, מקווה שתמצא זמן לעזור לי לתקנו (: בברכה poxsi 16:51, 3 בינואר 2008 (IST)תגובה
תודה על סידור הקישור לבורסלינו--Ersi 16:57, 3 בינואר 2008 (IST)תגובה
האם לא כדאי ליצור דף פירושונים לערכים אלו בורסלינו/פאולו בורסלינו? יניב.--151.16.109.199 13:47, 4 בינואר 2008 (IST)תגובה
יצרנו הפניה - בראש כל אחד מן הערכים הללו קיימת הפניה אל הערך האחר. אלדדשיחה 01:27, 12 בינואר 2008 (IST)תגובה

מולי רינגוולד עריכה

אלדד שלום. לפני שאני משלים את הערך ומעבירו אל מרחב הערכים - רציתי לשתף אותך בהתלבטות לגבי השם. אני סבור שהכתיב שבחרתי הוא לא רק הכתיב השגור (גם לפי מבחן גוגל) אלא גם נעים יותר לעין. יחד עם זאת, יש כללי תעתיק - ואלה מורים לכיוון אחר. נא עצתך. ‏ PRRP שו"ת 02:11, 4 בינואר 2008 (IST)תגובה

אני לא בטוח שהבנתי   - אני תמים דעים עם בחירתך. כיצד היית יכול לתעתק אחרת את שמה? אלדדשיחה 02:35, 4 בינואר 2008 (IST)תגובה
רינגוואלד! ‏ PRRP שו"ת 02:36, 4 בינואר 2008 (IST)תגובה
צק צק צק, לא יפה... עדיף רינגוולד (ובכלל, ההגייה היא יותר wold מאשר wald).
אבל תגיד לי משהו אחר: מדוע שחזרת en bloc את העריכה של האלמוני ב"מורמונים"? התיקונים שם נראים של אדם שמבין (פרט ל"ישו" => "ישוע", שאני מבין שמפריע לך ולוויקיפדים אחרים. אלדדשיחה 02:44, 4 בינואר 2008 (IST)תגובה
כי הוא מבין היטב (זו לא פעם ראשונה) שלהכניס נתונים רלוונטיים עם סימוכין זה בסדר, אבל להחליף את כל המופעים של ישו בישוע המשיח - זה לא אנציקלופדי אלא מיסיונרי. ‏ PRRP שו"ת 02:50, 4 בינואר 2008 (IST)תגובה
אם "ישוע" כל כך מפריע לך, אתה יכול לקחת את הערך לוורד, להחליף כל "ישוע" ב"ישו", ושלום על ישראל. עברתי על תיקוניו, וחלקם נראים מאוד במקום. אני לא מומחה לעניין המורמונים, כך שאני לא יכול לפסוק שגרסתו היא הנכונה ולא זו הקיימת אצלנו, אבל לפחות בהתחלה, בשורה הראשונה של הערך, נראה שבתיקוניו הוא דייק יותר. אלדדשיחה 02:52, 4 בינואר 2008 (IST)תגובה
ההחלפה הספציפית הזו היא סימפטום לבעיה ולא הבעיה עצמה. כאשר אדם דתי כותב ערך על דתו התוצאה היא, בדרך כלל, ערך מוטה הקרוב יותר למניפסט. הוא ביצע שם החלפות ותיקונים נוספים, והנחתי שעדיף לוותר על התרומה כולה מאשר להתחיל לבדוק את כל השינויים באופן פרטני. ‏ PRRP שו"ת 02:59, 4 בינואר 2008 (IST)תגובה
ניחא. היות שאין לי זמן/פנאי לעבור על תיקוניו בערך מילה-מילה ולהחליט מה אני מקבל ומה אני דוחה, אין לי אלא להסכים לשחזור שלך... אלדדשיחה 03:03, 4 בינואר 2008 (IST)תגובה

מקווה שאין זה נטל עודף... עריכה

עקב סיבות אישיות אוביקטיביות ודחופות אני נאלץ לפרוש מפעילות אקטיבית באתר (לפחות לתקופת מה;...מס' חודשים..); אשמח מאוד עם מישהוא אחראי כמוך יקח לידיו את אשר התחלתי;ראה בדף המשתמש שלי.--Ersi 12:11, 4 בינואר 2008 (IST)תגובה

אם מדובר בערכים שכתבת ואתה מעוניין שיעברו עליהם - אשתדל לעשות זאת. אלדדשיחה 12:12, 4 בינואר 2008 (IST)תגובה

תעתיק מגרמנית עריכה

הי אלדד, כיצד יש לתעתק Groschen? תודה, גברת תרדשיחה 12:50, 4 בינואר 2008 (IST)תגובה

גרושן (כאילו כתוב Groshen). אלדדשיחה 13:53, 4 בינואר 2008 (IST)תגובה
פראו שפינאט, אל תשכחי להזכיר בערך גם את groat האנגלי. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 14:19, 4 בינואר 2008 (IST)תגובה
ואגב, אלדד, דעתך נחוצה כאן. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 14:56, 4 בינואר 2008 (IST)תגובה
תודה לשניכם :) גברת תרדשיחה 17:21, 4 בינואר 2008 (IST)תגובה
לאביעדי - הגבתי שם. למעשה, דעתך שלך הייתה נחוצה שם; כדאי להחליט מה לעשות עם הערך (בהסכמתו של נינצ'ה, כמובן). אלדדשיחה 01:24, 5 בינואר 2008 (IST)תגובה

פולנית עריכה

הי אלדד, בהמשך לגרושן, שמו בפולנית הוא "grosz". האם לתעתק גרוס? גרוז? משהו אחר? תודה, גברת תרדשיחה 18:16, 7 בינואר 2008 (IST)תגובה

גרוש. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 18:18, 7 בינואר 2008 (IST)תגובה
אה! תודה :) גברת תרדשיחה 19:01, 7 בינואר 2008 (IST)תגובה
אכן :) בפולנית הצירוף sz הוא ש' בעברית. אלדדשיחה 19:28, 7 בינואר 2008 (IST)תגובה

תעתיק... עריכה

 
מענין איך קוראים לי בישראל....

לזוכה פרס הנובל (על גילוי הפריונים) שבתמונה קוראים Stanley B. Prusiner והוא מארצות הברית. פרוזינר או פרוסינר? (חשבתי שתשמח לדעת את מי אתה מתעתק...) --‏sir kiss שיחה 18:29, 7 בינואר 2008 (IST)תגובה

פרוזינר, כנראה. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 18:34, 7 בינואר 2008 (IST)תגובה
גם לי נראה כך. אבל האם יש שם דומה שבו אפשר להיעזר, שמכיל גם תעתיק IPA? אלדדשיחה 19:29, 7 בינואר 2008 (IST)תגובה
השם מבוטא בדרך כלל כפרוזינר. כאן ואפילו כאן שמו מוזכר. מלמד כץשיחה 20:39, 8 בינואר 2008 (IST)תגובה

ויטוריו אמנואלה השלישי עריכה

ראה את שיחת המשתמש שלי. אליש 20:39, 7 בינואר 2008 (IST)תגובה

יורש עצר עריכה

הנסיך חסן אבן טלאל ויורש עצר לפקודתך. איתןשיחה 23:05, 7 בינואר 2008 (IST)תגובה

אמרכ, יא סידי. אלדדשיחה 23:28, 7 בינואר 2008 (IST)תגובה
תפאדל (תעתיק מדויק: תפאצ'ל)!!! איתןשיחה 00:01, 8 בינואר 2008 (IST)תגובה
אם תרצה מדויק-מדויק: תפצ'ל!  . עברתי על שני הערכים, עכשיו תורך לעבור על המעבר שלי ;) אלדדשיחה 00:03, 8 בינואר 2008 (IST)תגובה
סחיח. אנא דרסת אללע'ה אלערביה קבל חמסה ועשרין סנה, ונסית חלק נכבד. מתאסף איתןשיחה 00:08, 8 בינואר 2008 (IST)תגובה
יעני, נסית חלקא נכבדא, מש כדא? (אנא כמאן, בי דה וויי) ;-) אלדדשיחה 00:10, 8 בינואר 2008 (IST)תגובה
מעליש. אלא לקאא בוקרה. איתןשיחה
אלא אללקאא', תצבח עלא ח'יר. אלדדשיחה 00:18, 8 בינואר 2008 (IST)תגובה

גילוי שלהם עריכה

שלום אלדד, כיצד יש לכתוב: גילויים או גילוים במשמעות של הגילוי שלהם. תודה, מלמד כץשיחה 18:56, 8 בינואר 2008 (IST)תגובה

מצאנו שהתשובה היא גילוים (ויקיפדיה:בוט/בוט החלפות/ארכיון 15#גילויים ← גילוים). מלמד כץשיחה 20:34, 8 בינואר 2008 (IST)תגובה
נכון מאוד, הגילוי שלהם = גילויָם. להבדיל מ"גילוי" ברבים - גילויים. אלדדשיחה 22:51, 8 בינואר 2008 (IST)תגובה

פי סואל עריכה

פי כתאב אלדיוף : ויקיפדיה:ספר אורחים. עניתי. בדוק ליתר ביטחון. איתןשיחה 22:37, 8 בינואר 2008 (IST)תגובה

יבדו אנה ג'ואבכ יכון צחיחא. אלדדשיחה 22:50, 8 בינואר 2008 (IST)תגובה

מייל עריכה

sent   אלירן d שיחה 18:00, 9 בינואר 2008 (IST)תגובה

Answered   אלדדשיחה 19:09, 9 בינואר 2008 (IST)תגובה
Answered, sorry about the late. אלירן d שיחה 18:57, 11 בינואר 2008 (IST)תגובה
answered too. אלדדשיחה 19:11, 11 בינואר 2008 (IST)תגובה
Another one (a big one) אלירן d שיחה 20:16, 11 בינואר 2008 (IST)תגובה
גמני! ירוןשיחה 01:54, 10 בינואר 2008 (IST)תגובה
יטופל. אלדדשיחה 07:35, 10 בינואר 2008 (IST)תגובה
אציץ בכך בקרוב. אלדדשיחה 19:12, 11 בינואר 2008 (IST)תגובה

ח'ליל אל-סכאכיני עריכה

בעקבות הטיול לקטמון (למה לא הגעת? היית חסר!) עבדתי על הערך הזה, ואני אשמח עם תוכל לעבור עליו. טוקיוני 09:22, 10 בינואר 2008 (IST)תגובה

נו, היה משהו בלתי מתוכנן (הצטננות...). אני כבר מצפה לסיור בכנסת, נראה לי שאגיע אליו בכל מצב צבירה  . אשמח לעבור על הערך. אלדדשיחה 12:47, 10 בינואר 2008 (IST)תגובה
אעבור על הערך היום, עוד מעט. אני מתכוון לשנות את שם הערך ל"ח'ליל א-סכאכיני", כמקובל בתעתיק מערבית. השארתי הודעה על כך בדף השיחה, ואמתין יומיים לפני ההעברה. אלדדשיחה 22:48, 10 בינואר 2008 (IST)תגובה

מטבעות גרמניים עריכה

הי אלדד, אנא תעתק את שמות המטבעות: Reichsthaler, Conventionsthaler. תודה מראש, גברת תרדשיחה 18:37, 10 בינואר 2008 (IST)תגובה

אפשר לתרגם אותם ל"טאלר אימפריאלי" ו"טאלר מוסכם". בברכה. ליש 18:41, 10 בינואר 2008 (IST)תגובה
ייתכן שאריה צודק בתרגום המונחים הנ"ל. באשר לתעתיק, הנהו לפנייך: קונוונציונסטאלר, רייכסטאלר. אלדדשיחה 19:14, 10 בינואר 2008 (IST)תגובה
קיבלת? אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 23:53, 10 בינואר 2008 (IST)תגובה

תודה :) גברת תרדשיחה 08:06, 11 בינואר 2008 (IST)תגובה

Monaghan עריכה

השם מבוטא מוינהאן או שאני טועה? איתןשיחה 01:22, 11 בינואר 2008 (IST)תגובה

אני מכיר את השם מוינהאן - השאלה אם זה הוא. את השם לפי האיות שציינת נראה לי שאולי היינו קוראים "מונהאן" (אבל אני לא בטוח). אלדדשיחה 01:27, 11 בינואר 2008 (IST)תגובה
מונאגאן או מונאהאן - ראו כאן. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 14:11, 11 בינואר 2008 (IST)תגובה

תרגום מלטינית עריכה

בוקר טוב אלדד, התוכל לתרגם את שם החיבור הפילוסופי Fons Vitæ? (מעיין החיים?). תודה, גברת תרדשיחה 08:08, 11 בינואר 2008 (IST)תגובה

תלוי בהקשר. מעיין החיים בהחלט יתאים בחלק מן ההקשרים. הייתי מתרגם למקור החיים בהקשרים אחרים (לרבות ההקשר הנוכחי, כנראה). איתור שם הספר בערבית יכול לעזור מאוד שכן הוא תורגם מערבית ללטינית והשם שציינת אינו השם המקורי. ‏ PRRP שו"ת 08:11, 11 בינואר 2008 (IST)תגובה
(חבל שהדיון התפזר לשני מקומות) נכון שאינו השם המקורי, אבל לצורך "הידעת" דווקא מעניין כיצד הנוצרים קראו לו (כלומר, השם הלטיני), הרי זו בדיוק הפואנטה - שהם לא ידעו מה מקורו. תודה, גברת תרדשיחה 09:22, 11 בינואר 2008 (IST)תגובה

Gilberto - שם ברזילאי, כיצד יכתב בעברית? עריכה

אני מתלבט בין ג'ילברטו וז'ילברטו, ואני צריך את דעתו של מישהו המבין בשפה הפורטוגזית. בגוגל יש יותר תוצאות ל"ג'ילברטו סילבה" מאשר "ז'ילברטו סילבה" (האיש בשאלה), בווינט כותבים ג'ילברטו בכל כתבותיו, ובהקראה של המאמר באנגלית אני שומע בבבירור ג'. ובכל זאת, כאשר מסתכלים במאמר האנגלי, פסקה ראשונה (en:Gilberto Silva ביטוי שמו בכתיבה הבינלאומית (IPA) כתוב כך: ʒɪwbextu siwvɐ. חיפוש קצר מאוד הראה לי כי האות ʒ, האות השנוייה במחלוקת מבוטאת כ-ז', שהרי הנה הקישור להסבר שלהם: האות G באנגלית, בכתיבה-ʒ] שם הדוגמא לאות היא שהאות מבוטאת כמו G במילה biege (ביז', אין לי ספק פה), ומאוחר יותר גם כותבים ב[[האות Z הם נותנים שוב דוגמא לאות הבעייתית במילה vision=ויז'ן. אז כל זה נורא מבלבל אותי. תשחרר אותי מייסורי?   ● αß הגמל התימני ☻(שיחה) 11:07, 11 בינואר 2008 (IST)תגובה

היי גמל תימני, אני תמיד כותב ז'ילברטו. ללא סיבה מיוחדת. נראה מה אלדד יגיד. מרקושיחה 11:09, 11 בינואר 2008 (IST)תגובה
ייסורי הגמל התימני...  ... הצורה הנכונה היא ז'ילברטו. אלדדשיחה 11:13, 11 בינואר 2008 (IST)תגובה
דרך אגב, בהקראה של המאמר באנגלית אתה שומע "ג'" כי כך הוגים באנגלית. עדיף שאנחנו נתעתק על פי הפורטוגזית. אלדדשיחה 11:17, 11 בינואר 2008 (IST)תגובה
בסדר גמור, אז אני אחליף את הערך ג'ילברטו סילבה בז'ילברטו סילבה, ואעשה החלפה אוטומטית למילה בוורד. ● αß הגמל התימני ☻(שיחה) 11:18, 11 בינואר 2008 (IST)תגובה
לא הבנתי מה ההתלבטות. ז'ילברטו ז'יל מאז ומעולם איתןשיחה 01:05, 12 בינואר 2008 (IST)תגובה

הלו אלדד עריכה

הפעם הייתי מבקש ממך מעבר לרגיל. אני לא לגמרי מרוצה מהערך (לא היה בתוכנית שלי, נכתב כמחווה להידעת) ומאחר ומדובר בתחומי התעניינותך, להוסיף לערך זה כהבנתך ולשפר אותו.(לא רק הגהות וכד'). איתןשיחה 01:09, 12 בינואר 2008 (IST)תגובה

אציץ, אבל אני לא בטוח עד כמה יהיה לי מה להוסיף (כבר הצצתי שם כאשר עסקת בערך הזה). אני מניח שזה נופל גם בתחומי התעניינותו של אביעד, כך שמן הסתם גם הוא יתרום את חלקו. דרך אגב, הגיע הזמן לפרוש, אחרי שהספקתי להתקדם קצת בעבודה על התרגום הנוכחי - בשיא, זאת אומרת... אז bonan nokton! :) אלדדשיחה 01:23, 12 בינואר 2008 (IST)תגובה
כשתסיים את העבודה אני אוסיף את האטימולוגיה שמופיעה ברוב המילונים, לפיה המילה התפתחה מהקריאה "hola" בלשונות לטיניות. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 01:26, 12 בינואר 2008 (IST)תגובה
הוסיפו כהבנתכם. הייתה לי תחושה שהקשר הוא להולה הספרדי, אבל לא מצאתי סימוכין. איתןשיחה 01:38, 12 בינואר 2008 (IST)תגובה

הערה בעניין הערך: למעשה, יש מדינות אחרות (בהן לא מדברים אנגלית), שאין בהן שימוש ייחודי במילה "הלו" לטלפון. בספרד למשל מקובל שהאדם המרים את השפופרת אומר diga me ("דבר/י איתי"). ‏Danny-w03:52, 12 בינואר 2008 (IST)תגובה

ידוע, ואוסיף זאת לערך. באיטליה זה פרונטו וביפן מושי מושי שמתחרז יופי עם סושי

איתןשיחה 11:14, 12 בינואר 2008 (IST)תגובה

לא בדיוק. ביפן זה אכן מושי מושי, אבל כמעט באותה מידה אנחנו יכולים לתעתק זאת "מוש מוש", כי זה לא בדיוק "מושי"  . אלדדשיחה 12:24, 12 בינואר 2008 (IST)תגובה

תקן שם. איתןשיחה 13:16, 12 בינואר 2008 (IST)תגובה

שלחתי לך מייל עריכה

odedee שיחה 08:14, 12 בינואר 2008 (IST)תגובה

עניתי. אלדדשיחה 08:21, 12 בינואר 2008 (IST)תגובה

בקשה עריכה

אלדד, בצע בבקשה את ההעברה כפי שכתבתי בדף השיחה שלי: חמד בן עיסא אל-ח'ליפה לחמד בן עיסא אל ח'ליפה. שבוע טוב, איתי 21:15, 12 בינואר 2008 (IST)תגובה

תודה   איתי 21:33, 12 בינואר 2008 (IST)תגובה
בבקשה, יקירי. אלדדשיחה 21:34, 12 בינואר 2008 (IST)תגובה

דואר אלקטרוני עריכה

הבראתי, וכמתנת חזרה אתה לא תאמין מה קיבלתי. שלחתי לך הודעה, מקווה שתקבל אותה. ● αß הגמל התימני ☻(שיחה) 00:02, 13 בינואר 2008 (IST)תגובה

הגיע, וגם עניתי. אלדדשיחה 00:30, 13 בינואר 2008 (IST)תגובה

ז'ילברטו סילבה עריכה

אלדד, זה ממש לא מנומס שאתה משחזר אותי סתם ככה מבלי לבדוק בכלל וזה מאוד פגע בי שלא שאלת אותי בכלל. במקרה אני גם אוהד של ארסנל. עברתי על הערך כולו ויש שם הערות שוליים ממש מיותרות שאין כל צורך להביא אותן. לא מדובר ב-4-5 ה"ש אלא בהרבה יותר. לכן נדרשת עריכה. הערך נראה מפוצץ בהערות. ברוקסשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 00:41, 13 בינואר 2008 (IST)תגובה

ככה אתה מכיר אותי? שאני סתם מסיר הערה/תבנית וכו' בלי לשאול ובלי לדבר אתך? הסרתי, וכתבתי הסבר מפורט בדף השיחה. יכולנו להמשיך להתדיין על כך, ויכולת להסביר את מניעיך. אני, בכל מקרה, הסברתי מדוע הסרתי (אני לא מסיר ללא הסבר). מקווה שאתה מקבל את ההסבר שלי בדף השיחה. אלדדשיחה 00:43, 13 בינואר 2008 (IST)תגובה
אני מצטער אם נפגעת מכך שהסרתי את התבנית לפני ששוחחתי אתך. אתה צריך להבין שחשוב לי, באותה מידה שאני מסייע לך וחשוב לי שעמדתך תישמע, גם שוויקיפד אחר שאני עוקב ומלווה את ערכיו לא ייפגע מכך שמעלים תבנית "עריכה" על ערכים שלו הכתובים, לכאורה, בעברית טובה ובניסוח נאות. אתה יכול להבין, מן הסתם, שזה יוצר אנטגוניזמים מיותרים, ואת זאת השתדלתי למנוע בכך שהסרתי את תבנית העריכה, לפחות על הערך הנוכחי. אני מבין שהעלית תבניות עריכה על כמה ערכים נוספים שכתב הגמל התימני. אני מקווה שתפעיל שיקול דעת ותראה אילו תבניות אפשר להסיר. תוכל הרי תמיד להיכנס ולערוך את הערך שנראה לך ראוי לתיקון - גם בלי שהתבנית תתנוסס עליו (לראיה: יכולתי להציב בעצמי לא מעט תבניות עריכה על ערכים שונים בוויקיפדיה העברית, אבל אני נמנע מכך ובמקום זאת אני משתדל להיכנס ובכל פעם לתקן חלקים מן הערך). אלדדשיחה 00:59, 13 בינואר 2008 (IST)תגובה

תעתיק עריכה

שלום אלדד.

בערך קאמי סן-סנס (תחת הכותרות "מוסיקה" - "יצירותיו", פסקה שלישית) מסופר בין השאר על בונה עוגבים צרפתי בשם Aristide Cavaillé-Coll. בעברית המתועתקת -הכושלת יש לומר- שלי, השם הוא: אריסטייד קוולייה-קו. אני סמוך ובטוח כי התעתיק שלי אינו נכון ואילו אתה תוכל לתת לי תעתיק מוצלח יותר ומדוייק יותר. תודה מראש, יהל פליוב 00:45, 13 בינואר 2008 (IST)תגובה
שמו, על פי הצרפתית שכתבת לעיל, הוא אריסטיד קוואייה-קול. אלדדשיחה 00:48, 13 בינואר 2008 (IST)תגובה
אם הרי כך, אשנה את התעתיק שלי. רב תודות. יהל פליוב 00:53, 13 בינואר 2008 (IST)תגובה
בשמחה. אלדדשיחה 00:54, 13 בינואר 2008 (IST)תגובה
סתם שאלה: מדוע קאמי ולא קמיל (בתור אחד שלא דובר צרפתית ידוע לי שהאות האחרונה מושמטת) איתןשיחה 00:59, 13 בינואר 2008 (IST)תגובה
כאשר מדובר על aille בסוף המילה, לא מבטאים את ה-ל'. לכן travail נהגית טראוויי, לכן Bastille נהגית "באסטי", וכו'. אלדדשיחה 01:01, 13 בינואר 2008 (IST)תגובה
מקרה אבוד, הצרפתים האלה... איתןשיחה 01:07, 13 בינואר 2008 (IST)תגובה
נו, כמובא, צרפתים או לא צרפתים?! :) סה לה וי  . אלדדשיחה 01:08, 13 בינואר 2008 (IST)תגובה

שיחה:מונטרה עריכה

היי אלדד,
תוכל בבקשה להתייחס לשאלתי בדף השיחה של הערך מונטרה? תודה. עמרישיחה 09:27, 13 בינואר 2008 (IST)תגובה

היי היי - עניתי. אלדדשיחה 09:40, 13 בינואר 2008 (IST)תגובה
לכל המנויים על דף השיחה, ראו שיחה:מונטרה. נראה שיש מספר בעיות עם השם, וצריך גם להכין דף פירושונים. אם מישהו מעוניין לטפל בכך, מה טוב. אם לא, אנסה לטפל בתיקון הקישורים ובדף הפירושונים בהמשך היום או מחר. אלדדשיחה 14:15, 13 בינואר 2008 (IST)תגובה

תעתיק 3 עריכה

וגם בשיחה: אל סלוודור. עידושיחה 09:43, 13 בינואר 2008 (IST)תגובה

עניתי שם. לטעמי, כדאי להשתמש בכתיב "אל סלוודור". אלדדשיחה 10:17, 13 בינואר 2008 (IST)תגובה

ע' עריכה

לאחר בדיקה - אותה יבשת, אך לא אותו אזור זמן. ‏ PRRP שו"ת 09:49, 13 בינואר 2008 (IST)תגובה

פררפ, האם אתה עונה לי, או לוויקיפד אחר (עידו, למשל)?. אם לעידו, כתוב את תשובתך בדף השיחה שלו  . לי אין מושג למה אתה מתייחס כאן בתשובתך. אלדדשיחה 10:16, 13 בינואר 2008 (IST)תגובה
לשאלתך מ-06:57, 12 בינואר 2008 (IST).  PRRP שו"ת 10:21, 13 בינואר 2008 (IST)תגובה
האסימון נפל, טייק טו   אלדדשיחה 10:24, 13 בינואר 2008 (IST)תגובה

מייל עריכה

שלחתי, קיבלת?--‏sir kiss שיחה 11:03, 13 בינואר 2008 (IST)תגובה

עניתי. אלדדשיחה 11:32, 13 בינואר 2008 (IST)תגובה
שלחתי שוב...--‏sir kiss שיחה 12:07, 13 בינואר 2008 (IST)תגובה
תודה!--‏sir kiss שיחה 12:13, 13 בינואר 2008 (IST)תגובה


בנגי עריכה

חסכת לי עבודה, תכננתי לעשות את זה בעצמי... עידושיחה 22:33, 13 בינואר 2008 (IST)תגובה

נו, הייתי כבר בשוונג :) אלדדשיחה 22:34, 13 בינואר 2008 (IST)תגובה


רכבת כבישים עריכה

תסתכל עליו. לילה טוב איתןשיחה 00:45, 14 בינואר 2008 (IST)תגובה

שיחה:ג'ינברה דה בנצ'י עריכה

היי אלדד. ראה בדף השיחה בבקשה. סקרלטשיחה הפתיעו אותי 09:59, 14 בינואר 2008 (IST)תגובה

פסיק - עם או בלי? עריכה

היי אלדד. אחרי די הרבה זמן שלא ביקרתי בדף שיחתך, החלטתי להפציע עם שאלת-זוטא: ראה את תבנית:Imdb title ואת תבנית:AMG - הפורמט דומה, אך בתבנית הראשונה אין פסיק ובשנייה יש (את השנייה אני יצרתי). שאלתי היא מהי הצורה העדיפה? (ישנן תבניות נוספות שרלוונטיות לשאלה) תומר 15:09, 14 בינואר 2008 (IST)תגובה

היי תומר,
אני מעדיף את התבנית עם הפסיק, אבל נראה לי שגם התבנית הקודמת, ללא הפסיק, נכונה. אלדדשיחה 16:09, 14 בינואר 2008 (IST)תגובה
כדאי ליצור אחידות. על איזו צורה אתה ממליץ? עם הפסיק? תומר 16:21, 14 בינואר 2008 (IST)תגובה
כן, נראית לי יותר הצורה הבאה, עם הפסיק:
תבנית:AMG אלדדשיחה 19:01, 14 בינואר 2008 (IST)תגובה
אתה מוזמן לרשום את דעתך גם כאן. תומר 22:48, 14 בינואר 2008 (IST)תגובה

שמואל יוסף עגנון עריכה

אדם שינה את שם המשפחה הקודם שלי ל"צ'צקס" אני יודע שעגנון היה כותב בצורה המורכבת מה דעתך? נינצ'ה - שיחה - פתרו את החידה, אם תוכלו. 20:09, 14 בינואר 2008 (IST)תגובה

הכרתי את שמו כצ'צ'קס, לאו דווקא על פי הצורה המורכבת :) אני חושב שאפשר להשאיר את השם בכתיב (המפושט) הזה. אלדדשיחה 20:51, 14 בינואר 2008 (IST)תגובה
נתקלתי בשניהם. טוב, אני סומך עלייך, במילא שניהם מופיעים בערך :) נינצ'ה - שיחה - פתרו את החידה, אם תוכלו. 21:15, 14 בינואר 2008 (IST)תגובה

אופיה/אופייה עריכה

האופי שלה... נדמה לי ששוחחנו על זה. ובכל זאת. ‏Gridge ۩ שיחה 21:21, 14 בינואר 2008 (IST).תגובה

הצורה הנכונה נראית לי "אופייה". "אופיה" = האופים שלה (her bakers). אלדדשיחה 21:43, 14 בינואר 2008 (IST)תגובה
הדיון שהתכוונת אליו הוא כנראה זה. תומר 22:18, 14 בינואר 2008 (IST)תגובה
אה, תומר, אתה מזכיר לי נשכחות (תודה). שכחתי שהשתתפתי בדיון הזה. ומהי עמדתך בעניין? אם יורשה לי לשער, אתה בעד הכפלת היו"ד. אלדדשיחה 22:43, 14 בינואר 2008 (IST)תגובה
טוב, זאת לא השערה, זו קביעה מבוססת  . אלדדשיחה 22:43, 14 בינואר 2008 (IST)תגובה
אכן, בעד ההכפלה :) תומר 22:48, 14 בינואר 2008 (IST)תגובה

תודה אלדד, תומר. ‏Gridge ۩ שיחה 22:53, 14 בינואר 2008 (IST).תגובה

שיחה:ענק גזים עריכה

שלום אלדד. האם תוכל להציץ בדיון. תודה, מלמד כץשיחה 23:31, 14 בינואר 2008 (IST)תגובה

שאלה עריכה

אלדדוש, שלומות. ליתר ביטחון, התוכל לומר לי מה התעתיק המדוייק של Joseph? תודה, דורית 16:07, 15 בינואר 2008 (IST)תגובה

שלום גם לך, דוריתוש,
ג'וזף - באנגלית, ז'וזף - בצרפתית (בגרמנית Josef יהיה, כמובן, יוזף). אלדדשיחה 16:19, 15 בינואר 2008 (IST)תגובה
תודה אלדדוש, תיקנתי קודם לג'וזף ורציתי להיות בטוחה שלא טעיתי. יום נעים, דורית 16:44, 15 בינואר 2008 (IST)תגובה
ו-Jacob הולנדי? איתי 16:50, 15 בינואר 2008 (IST)תגובה
יאקוב. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 18:45, 15 בינואר 2008 (IST)תגובה
זה לא אמור להיות "ג'ייקוב"? כמו ש-Josef לא מתורגם "יוזף". אלירן d שיחה 20:13, 15 בינואר 2008 (IST)תגובה
ג'ייקוב - באנגלית, יאקוב - בהולנדית ובגרמנית. אלדדשיחה 22:03, 15 בינואר 2008 (IST)תגובה

האופרה הישראלית עריכה

המפתחות בפנים. (יש עוד חומר שאשלים) איתןשיחה 23:19, 15 בינואר 2008 (IST)תגובה

כל הכבוד, שכויח! אלדדשיחה 23:20, 15 בינואר 2008 (IST)תגובה
סגירת מעגל. תסתכל בערך אופרה בעריכה מ 18 באוגוסט 2006 איתןשיחה 23:37, 15 בינואר 2008 (IST)תגובה
לא כל כך מצאתי את התאריך שציינת בהיסטוריית הגרסאות - אבל אני מבין שהשלמת משהו שהתחייבת אליו פעם? אלדדשיחה 23:41, 15 בינואר 2008 (IST)תגובה
יגעת ולא מצאת - אל תאמין : עריכת אנונימי היתה:

http://he.wikipedia.org/w/index.php?title=%D7%90%D7%95%D7%A4%D7%A8%D7%94&diff=1809454&oldid=1809432

שהביאה להוספת אתר זה: חלוצי האופרה הישראלית http://www.operaheb.co.il/nio/history/indexh.html

האנונימי זה אני, והעריכה הראשונה שלי בוויקי איתןשיחה 00:14, 16 בינואר 2008 (IST)תגובה

תאמין לי שעברתי על כל ההיסטוריה, פעמיים, ולא איתרתי את התאריך :) אבל כל הכבוד, אז חזרנו למקורות, למעשה, לפרה-היסטוריה, כאשר היית אנונימי...   אלדדשיחה 00:49, 16 בינואר 2008 (IST)תגובה

מאוזוליאום's עריכה

אהלן אלדד! תגיד, זו טעות? השמח בחלקו (-: 23:31, 15 בינואר 2008 (IST)תגובה

ודאי, אנחנו חיים בישראל, ומדברים עברית  . בעברית הריבוי של רדיוס הוא לא רדיאי (או רדיאיי), הריבוי של אקווריום הוא אקווריומים, וכו'. אין סיבה להכניס ריבוי לטיני למילה שהשתרשה בעברית (אני על כל פנים לא רואה סיבה לכך). המצב היה שונה אילו המילה הלועזית (לטינית, במקרה זה) הייתה משתרשת בעברית קומפלט עם הריבוי הלטיני שלה. לכן - מאוזוליאום => מאוזוליאומים. ויש גם קטגוריה כזאת בוויקי. מעבר לכך, גיגלתי מאוזוליאה, רק לשם העניין ומתוך סקרנות - ומצאתי רק שישה מופעים בגוגל, שאחד או שניים היו מוויקיפדיה. אלדדשיחה 23:37, 15 בינואר 2008 (IST)תגובה
זו לא יותר טעות מאשר מדיה, דאטה, אג'נדה ואראטה. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 00:27, 16 בינואר 2008 (IST)תגובה
אביעד, התשובה שלך מטעה, והיות שדף השיחה הזה נקרא על ידי מספר לא מבוטל של ויקיפדים, כדאי להעמיד דברים על דיוקם. המילים שכתבת לעיל נכנסו בכתיב זה לעברית - המשתמשים העבריים לא יודעים שמדובר בצורת הריבוי בלטינית, ומבחינתם - מדובר בשם עצם ביחיד. לא כן הדבר בעניין המאוזוליאומים: כאשר מישהו כתב את המילה "מאוזוליאה", הוא התכוון להעתיק אותה מאנגלית/מלטינית כצורת הריבוי למילה ה"עברית" מאוזוליאום. את זאת הסברתי לעיל - היות שהמילה התאזרחה בעברית בצורת היחיד שלה - "מאוזוליאום", אין סיבה להעתיק את הריבוי הלטיני, ואפשר להטות אותה על פי הריבוי העברי הרגיל (מה גם שכך אכן נהוג). אלדדשיחה 00:41, 16 בינואר 2008 (IST)תגובה
אני אישית - ואני לא היחיד - מקפיד להבדיל בין מדיום ביחיד ומדיה ברבים; העובדה שרבים שוגים בהחלט לא מחייבת אותי. נוסף לכך, המילה "מאוזוליאומים" מכוערת ומסורבלת. יש בעברית פה ושם ריבוי על פי הלשון הזרה, מלידר ועד קונצ'רטי, ולי אישית המילה מאוזוליאה לא מפריעה כלל. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 00:52, 16 בינואר 2008 (IST)תגובה
לי היא מאוד מפריעה. ציטטת בכל המקרים לעיל מילים שצורתן (צורת הרבים) מקובלת בעברית. אתה מעוניין להכניס לשימוש גם את הצורה "מאוזוליאה", שאינה קיימת בעברית? אני מתנגד לכך. אם כבר את הצורה הזאת, אז מדוע לא אקווריה, במקום אקווריומים? ויש כמובן גם דוגמאות נוספות. לא שאני מת על הצורה "מאוזוליאומים" - אני אשתדל להימנע ממנה עד כמה שאפשר, אבל לפעמים יש צורך בצורת הרבים, מה לעשות. וצורת הרבים של -יום היא -יומים, פרט למקרים יוצאי דופן, שכבר השתרשו בשפה (ומוכרים גם בשפות זרות). אלדדשיחה 00:57, 16 בינואר 2008 (IST)תגובה
לי "מאוזוליאומים" מגרד יותר מדי באוזן. מה לעשות. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 00:58, 16 בינואר 2008 (IST)תגובה
כתבתי לפני התנגשות עריכה: ולא כתבתי עדיין "חוס על הקורא המסכן, שלא מכיר את צורת הריבוי הלטינית" - ובמקרה זה זכותי להוסיף את זה, כי המילה "מאוזוליאה" לא קיימת בעברית... אלדדשיחה 00:59, 16 בינואר 2008 (IST)תגובה

תודה על ההסברים, לי אישית אין שום העדפה בנושא. אגב דאטה (data), שלשון היחיד אני מבין הוא דאטום (?), שמעתי פעם הסבר מעניין על מקור המילה הלטינית. ההסבר הוא שהמילה "דת" בעברית מקורה במילה הפרסית דת או דתא (המילה מופיעה גם כסיומת שמות פרסיים במגילת אסתר) שפירושה, כמו בלטינית קרובת המשפחה הרחוקה, "דבר נתון". אולי תוכלו להאיר עוד על הנושא. ואפרופו, כבר מזמן דובר על זה, אבל במקום שמידע עשיר, מעניין ושימושי, ייקבר בארכיונים של שניכם, אולי נמסד את ויקיפדיה: הכה את המומחה/במרפסת עם אביעד ואלדד על ענייני לשון ואת פורטל:בלשנות/אטימולוגיה נבחרת/אוסף? השמח בחלקו (-: 08:36, 16 בינואר 2008 (IST)תגובה

  בעד אוסף אטימולוגיות :) גברת תרדשיחה 08:43, 16 בינואר 2008 (IST)תגובה
חזרה לדף המשתמש של "Eldad/ארכיון27".