פתיחת התפריט הראשי

תוכן עניינים

אנדריאה דוריהעריכה

כתבתי ערך על האדמירל אנדריאס דורייה. כשבערך ההפניה היא לספניה בשם זהה. איך אפשר לעשות שההפניה תתן בחירה לאחד משני הערכים הללו?יאשיהו 23:54, 18 ביוני 2007 (IDT) סידרתי את זהיאשיהו 12:17, 22 ביוני 2007 (IDT)

תמונותעריכה

בזמנו העליתי לערך שתי תמונות שצילמתי אני במו מצלמתי. אשמח מאוד להבין מדוע פקמן הסיר אותן מהערך (http://he.wikipedia.org/w/index.php?title=%D7%92%D7%A0%D7%95%D7%90%D7%94&diff=1669574&oldid=1614555) והחליף אותן בתמונה שעל פי ORI אינה אפילו של ג'נובה. אחרי הסרתן התמונות שהעליתי גם נמחקו. HansCastorp 16:14, 25 ביוני 2007 (IDT)

Genovaעריכה

מענין לענין לא באותו ענין. למה הערך נקרא בכלל גנואה? העיר היא ג'נובה. גנואה הוא השם הגרמני ולא מושרש במיוחד בעברית מודרנית. Ori~ 16:24, 25 ביוני 2007 (IDT)

השם הזה, משום מה, רווח בעברית עד שנות השמונים (?). "גנואה" "פדואה" "מנטואה" היו כולם שמות ערים באיטליה. (אני אישית, לא מחבב ממש את הצורות האלה). HansCastorp 16:26, 25 ביוני 2007 (IDT)
שום סיבה להנציח טעויות. פדואה כבר נמצאת בפאדובה ומאנטובה עוד לא נמצאת בכלל Ori~ 16:30, 25 ביוני 2007 (IDT)
אני אתך! עכשיו רק צריך למשוך בחוטים מאחורי הקלעים ולדאוג לכך שגאידמק יקנה את ההצבעה על שינוי השם ואנחנו מסודרים! HansCastorp 16:32, 25 ביוני 2007 (IDT)
הוא אישר. מעביר. Ori~ 17:00, 25 ביוני 2007 (IDT)
השם "גנואה" הוא לא רק בגרמנית, אלא גם באנגלית ולטינית, וגם באיטלקית מוקדמת; למעשה העיר נקראה "גנואה" (או "ג'נואה") זמן רב יותר משנקראה "ג'נובה". אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 17:56, 25 ביוני 2007 (IDT)
אני חושב שמה שכתבת נכון גם לפדואה. זה מסוג המקרים הקשים. ‏Harel‏ • שיחה 17:58, 25 ביוני 2007 (IDT)

כתבתי לפני התנגשות עריכה: אפשר להתווכח איזה שם מקובל יותר בעברית או באיזה שם עדיף להשתמש בוויקיפדיה, אבל "גנואה" בוודאי אינו "טעות" כפי שכתבת. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 17:59, 25 ביוני 2007 (IDT)

קודם כל, מצטער על ההוצאה המהירה לפועל, לא ממש חשבתי שזה מצריך דיון. שנית, מעביר מדף השיחה שלי:

שלום,

ראיתי שאתה מחליף את גנואה בג'נובה. האם היה דיון על ההחלפה הזאת? אם כן, איפה הוא התקיים. תודה, גילגמש שיחה 17:48, 25 ביוני 2007 (IDT)

דיון? איזה דיון בדיוק צריך? דיברתי עם הנס וזה נראה לשנינו. זה הרי שמה של העיר. Ori~ 17:55, 25 ביוני 2007 (IDT)
הדיון בשיחה:ג'נובה. אורי, "דיברתי עם הנס וזה נראה לשנינו" לא תמיד מספיק. חי ◣ 25.06.2007 (שיחה)
אה, וואלה. לא חשבתי שצריך לדון בזה מעבר. הרי אין מחלוקת שהעיר היא ג'נובה. למה, זה נראה לך בעייתי? Ori~ 18:01, 25 ביוני 2007 (IDT)
אני ממשיך כי נשארו רק עשרה ערכים לשנות. זה לא שאני שם זיין או משהו. מה שלא יהיה אי אפשר להשאיר חלק ככה וחלר ככה Ori~ 18:02, 25 ביוני 2007 (IDT)

שלישית, בניגוד לפראג או פריז, קול ישראל לא דיווח בתחילת שנות ה-2000 על הועידה בגנואה אלא בג'נובה. גנואה הוא מושג היסטורי שלא נוהג בעברית מודרנית. דעתי בכל אופן Ori~ 18:20, 25 ביוני 2007 (IDT)

אני מתנגד הן לשינוי שם הערך והן לשינוי המופעים של השם בערכים. לדעתי, השם "גנואה" מוכר הרבה יותר בעברית מאשר "ג'נובה". כמו כן, כפי שאמר כבר אביעד, "גנואה" בפירוש איננו מוטעה. גילגמש שיחה 19:01, 25 ביוני 2007 (IDT)

לפחות לפי גוגל - ג'נובה 13,200. גנואה 12,000. Ori~ 19:12, 25 ביוני 2007 (IDT)
וסתם לצרכים רכילותיים:
  • Genova 31,400,000
  • Genoa 11,300,000
  • Genua 3,290,000

Ori~ 19:16, 25 ביוני 2007 (IDT)

המבחן הלועזי לא אומר דבר. בקשר לגוגל העברי - אם תבדוק אותו לעומק תראה שחלק ניכר מהחזרות מסוג "ג'נובה" חוזר מ"גנואה". בכל אופן, גם אם כל ה"ג'נובה" אכן מתייחס לג'נובה, עדיין אין פה כדי להראות מובהקות למופע זה. לעומת זאת, בספרים שיש ברשותי השם "ג'נובה" לא מופיע כלל. גילגמש שיחה 19:20, 25 ביוני 2007 (IDT)
כתבתי שזה לצרכי רכילות. ממתי הספרים, אגב :) Ori~ 19:30, 25 ביוני 2007 (IDT)
מכל מיני עשורים. גילגמש שיחה 20:29, 25 ביוני 2007 (IDT)
לילידי שנות השמונים מוכרת "גנואה" בעיקר מהסדרה האלמותית "הלב". HansCastorp 02:21, 26 ביוני 2007 (IDT)
גם לדעתי השם הנפוץ יותר בעברית הוא גנואה. מקרה קשה. ‏odedee שיחה 04:37, 26 ביוני 2007 (IDT)
איפה אפשר לקבל תשובה רשמית? אולי במשרד החוץ? גילגמש שיחה 07:21, 26 ביוני 2007 (IDT)
לא נראה לי שהעמדה הרשמית של משרד החוץ צריכה להכתיב לנו מה לעשות, למרות שהגיוני לקחת אותה בחשבון. אני תומך בגנואה, דרך אגב. יונתן שיחה 22:58, 11 ביולי 2007 (IDT)

נראה לי שכדאי לפתוח את הדיון מחדש, מכיוון שגם בעת ההעברה לא היה קונצנזוס לג'נובה. לפי דעתי גנואה הוא השם הרווח בעברית וראיה לכך היא גוגל: ג'נובה (7870) לעומת גנואה (45600). יונתן שיחה 03:27, 25 בדצמבר 2007 (IST)

לא די בגוגל לבדו כדי לפתוח את הדיון מחדש. האם יש לך הוכחות טובות יותר מגוגל? גילגמש שיחה 10:28, 26 בדצמבר 2007 (IST)
האמת היא שלא נראה לי שהדיון אי פעם "נסגר", הוא סתם גווע בדמי ימיו. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 11:04, 26 בדצמבר 2007 (IST)
טוב, אז מה אתה, אביעד, מציע? להחזיר לגנואה? גילגמש שיחה 11:06, 26 בדצמבר 2007 (IST)
לי יש העדפה (קלה) לגנואה, מהסיבות שציינתי. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 11:09, 26 בדצמבר 2007 (IST)
גם אני מכיר את העיר כ"גנואה". ערןב 11:43, 26 בדצמבר 2007 (IST)
ברור שג'נובה. ולמי שלא מכיר אני עושה היכרות: "ערן, ג'נובה; ג'נובה, ערן". ‏Ori~‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 16:33, 26 בדצמבר 2007 (IST)
קצת נימוס וכבוד לדעתו של האחר לא תזיק (או בקיצור: לא הצחיק אותי. בכלל לא). ערןב 17:18, 26 בדצמבר 2007 (IST)
או, מזמן אף אחד לא נעלב. טוב. קורה. ‏Ori~‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 21:26, 26 בדצמבר 2007 (IST)

בדקתי כעת באתרים של הארץ, YNET ו-NRG ובכולם יש רוב (משמעותי עד מכריע) ל"גנואה". ‏odedee שיחה 22:52, 26 בדצמבר 2007 (IST)

רוב גדול של המופעים מתייחס לקבוצת הכדורגל. לא ברור לי מה שמה באיטלקית. במקום אחד דובר על "הדרבי של ג'נובה בין גנואה לסמפדוריה". דב ט. 01:02, 27 בדצמבר 2007 (IST)
אם כי, לשם האיזון, גם חלק גדול מהג'נובות מתייחס לחברה ישראלית בשם זה. העיקרון שלי ברור: ללכת לפי כלי התקשורת העיקריים. כך שהסיבה היחידה להתלבטות היא האם שם העיר מוכר בכלל, מלבד שמה של הקבוצה. (במקרים של שמות שכמעט אינם מוכרים אפשר להתעלם מהשאלה איזו צורה רווחת יותר, שכן שתיהן אינן מוכרות). אני אישית מכיר אותה כגנואה. דב ט. 01:06, 27 בדצמבר 2007 (IST)
טיעונו של אביעד המקורי שבאיטלקית מוקדמת זה גנואה הוא טיעון כבד משקל, כי חלק גדול מן ההתייחסויות לעיר בוויקי הן לתקופות היסטוריות, כעיר מוצאו של קולומבוס וכו'. אז אני נוטה לגנואה, לפחות כשמדובר על העבר. דווקא לא חייבים אחידות. (אגב, אחרי השינוי הוספתי פה ושם "גנואה" בסוגריים להבהרה. אפשר לעשות ההיפך). דב ט. 01:11, 27 בדצמבר 2007 (IST)
מועדון הכדורגל נקרא גנואה גם באיטלקית. לסיכום עמדתי: בעניין שם הערך אין לי דעה, אזכורים היסטוריים לעיר עדיף שיהיו גנואה, הכדורגל - רק גנואה. דב ט. 01:22, 27 בדצמבר 2007 (IST)
אני לא חושב שצריכים להיות שמות רבים כל כך לאותו הדבר. יש להחליט על שם אחד בלבד. מדובר במקום קטן יחסית ולא מפורסם כל כך, לכן ריבוי השמות יבלבל מאוד את הקוראים. גילגמש שיחה 01:04, 29 בדצמבר 2007 (IST)
לא בטוח שהפיתרון הנכון הוא שם אחד, כי לא תמיד זה אפשרי. לגבי מועדון הכדורגל אין ספק - שמו גנואה ולא שום דבר אחר, וגם אם העיר תיקרא ג'נובה, אי אפשר לקרוא לו כך - זו שגיאה מוחלטת. מכיוון שאחידות היא רצויה (אם היא אפשרית) אני בעד לשנות הכל לגנואה. ‏odedee שיחה 08:26, 29 בדצמבר 2007 (IST)
מועדון הכדורגל בעיר ג'נובה נקרא GENOA, כפי שקבוצת כדורגל ממילאנו נקראת MILAN. ישנם מקרים רבים של קבוצות כדורגל שהוקמו ע"י אנגלים שנתנו להם שמות באנגלית.--ניצן 03:05, 30 בדצמבר 2007 (IST)
איש לא טען אחרת... ‏odedee שיחה 03:55, 30 בדצמבר 2007 (IST)
מוזר לי מאוד שמתקיים ויכוח של שנים על בעיה הניתנת לפתרון מיידי: יש להחליט באופן עקרוני ומחייב האם שמות גאוגרפיים יכתבו לפי ההגייה העברית או לפי השם המקורי שבני המקום קוראים לו. במקרה הראשון השם הוא גנואה ובמקרה השני הוא גנובה. כך בירת צרפת תהיה פריז במקרה הראשון ופרי במקרה השני ובירת רומניה תהיה בוקרסט במקרה הראשון ובוקורשטי במקרה השני וכן הלאה--וידנפלד - שיחה 23:56, 24 במרץ 2013 (IST)

התמונות גולשות בפיירפוקסעריכה

זה נראה מבולגן ביותר. יש להצמידן לשמאל. דב ט. 01:03, 27 בדצמבר 2007 (IST)

שם העיר בעברית - ג'נובה או גנואה?עריכה

ברצוני לפתוח מחדש את הדיון על שם העיר הזו. נראה שהדיון הקודם ננטש ולא הוכרע, למרות שרוב הויקפדים שהשתתפו בו תמכו בהצעה להעביר את שם הערך לגנואה. אני תומך באפשרות זו גם כן. כך אני מכיר את שם העיר. וההגייה ג'נובה, לדעתי היא הטעייה לקורא העברי. אשמח לדעות שאר הויקיפדים בנושא. גארפילד - שיחה 08:49, 7 במרץ 2013 (IST)

נדמה לי שהעיר מוכרת יותר לדוברי עברית כגנואה. אפרסם את הדיון בלוח המודעות. יואב ר. - שיחה 11:15, 7 במרץ 2013 (IST)
שמה של העיר הוא ג'נובה באיטלקית. גנואה זה השם בגרמנית ובאנגלית, וברור שאין מקום להעביר. • חבר לחיים - אמצו כלב!Ori‏ • PTT‏ 12:01, 7 במרץ 2013 (IST)
כמו אורי. קוריצהלול התרנגולותאהמהמורשת העולמית. פשוט עולמית! 12:37, 7 במרץ 2013 (IST)
אני, כאמור לעיל, מכיר אותה בשם "גנואה". כנראה בגלל זה. בחיפוש בגוגל יש בערך פי 2 תוצאות לגנואה (95K) על פני ג'נובה (51K). ערןב - שיחה 12:50, 7 במרץ 2013 (IST)
זה כנראה בגלל קבוצת הכדורגל. קוריצהלול התרנגולותאהמהמורשת העולמית. פשוט עולמית! 13:08, 7 במרץ 2013 (IST)
אני מסכימה שבעברית היא מוכרת בשם גנואה. חנה Hanayשיחהמיזם אוניברסיטת חיפה יצא לדרך 20:02, 7 במרץ 2013 (IST)
שמה של העיר בפי האיטלקים הוא ג'נובה. האטלס של פרופ' ברור קורא לה ג'נובה. האנציקלופדיה העברית קוראת לה ג'נובה. נכון, האנגלים קוראים לה גנואה. אבל הם משבשים את שמות כל הערים באיטליה. ראו את הערים פלורנס, רום, וניס, נייפלס וכו'. אביהושיחה 20:15, 7 במרץ 2013 (IST)
גם אני גדלתי עם השם "גנואה", אבל אני מסכים עם אביהו שלא כדאי להנציח אותו. כלל האצבע אומר אמנם לכבד שמות מסורתיים בעברית, אך היתה גם מסורת עברית (מן היידיש, אבל בחיבורים עבריים למהדרין!) לשם אונגארן, אך היום אומרים הונגריה. גם השם תוגרמה כבר אינו בשימוש, אפילו לגבי טורקיה העות'מנית. היות שבבירור ישנו גם שימוש עברי בשם המדויק יותר, כלומר לא נהיה כופין את הבריות, לדעתי יש להעדיפו. Ijon - שיחה 20:57, 7 במרץ 2013 (IST)
לדעתי הרעיון הבסיסי שעומד מאחורי תרגום, הוא ההתאמה לחך ולשפה של השפה אליה מתרגמים. זה לא ניסיון להיות כמה שיותר מדוייקים לפי השפה המקורית. הרי גם ככה אנחנו עוסקים בעיברות. לפיכך בעיני נכון יותר להשתמש במונחים שמתאימים לשפה העברית. הרי אף אחד לא קורא להולנד נדרלנדס או נידרלאנד, ואנחנו לא נוהגים להתייחס ליוון כאלדה או כרפובליקה ההלנית..גארפילד - שיחה 22:47, 7 במרץ 2013 (IST)
מדי פעם אנחנו חוזרים לשאלה האם יש להשתמש בשם כפי שבני המקום קוראים לו או לשם כפי שמופיע כבר בספרות העברית ובעתונות הכתובה. אין החלטה חד משמעית, אבל מקובל שאם השם התקבע (ויש דוגמאות הרבה יותר בולטות מאשר הולנד ויוון, לדוגמה צרפת וספרד), אז נשתמש בשם שהתקבע, ואם השם לא התקבע (וזה מושג חמקמק, איך קובעים?) נשתדל להשתמש בשם המקורי. דבר אחד אנחנו בטח לא עושים ולא נעשה, וזה לעברת את שמות המקומות כדי שיתאימו לחך ושפה העברית! דרך אגב, גם שם שהתקבע לכאורה יכול להשתנות בעקבות לחץ של בני המקום. בירת סין הייתה מזה מאות בשנים בייג'ינג ("הבירה הצפונית"), לאוזן המערבית זה נשמע כמו פקינג או פקין ולכן זה השם שהתקבע בכל העולם המערבי (כולל כמובן אצלנו). באו הסינים ואמרו טעיתם, וכולם התיישרו.דוגמה נוספת מהשנים האחרונות היא גאורגיה שבהשפעה הרוסית עלינו הייתה תמיד גרוזיה. סיכום: שינוי שם שיש לו התנגדות (וספרתי ארבעה מתנגדים) דורש הצבעה. אביהושיחה 23:13, 7 במרץ 2013 (IST)
מצטרף, ומה הבעיה בדיוק להגיד ג'נובה? הנה: ג'נובה! • חבר לחיים - אמצו כלב!Ori‏ • PTT‏ 00:03, 8 במרץ 2013 (IST)
מסכים עם אביהו. דוד שי - שיחה 06:54, 8 במרץ 2013 (IST)
עוד נקודה שמוכיחה מובהקות של שימוש בשם גנואה בשפה העברית - באנציקלופדיה של Ynet, העיר נקראת גנואה. באתרי התיירות שנותנים מידע למטייל, העיר נקראת גנואה. בויקיפדיה עצמה מתייחסים לעיר כגנואה בערכים קשורים (ולא רק ערכים הקשורים לקבוצת הכדורגל) תוצאות חיפוש ויקיפדיה גנואה גארפילד - שיחה 07:28, 8 במרץ 2013 (IST)
אין ויכוח על כך שהשם גנואה מקובל בעברית. יחד עם זאת, השם ג'נובה מקובל גם הוא (כפי שהחיפוש בגוגל מוכיח), ומה שחשוב יותר המקורות המוסמכים ביותר בעברית (הקרטגורף הידוע ביותר משה ברור, והאנציקלופדיה העברית) קוראים למקום ג'נובה. לגבי אנציקלופדיה YNET, אין בה ערך על העיר (מה שמעיד על איכותה) והיא קוראת לעיר בעיקר גנואה, אבל גם ג'נובה. אביהושיחה 11:53, 11 במרץ 2013 (IST)
מצטרף לדברי אביהו. דרך אגב, אם נבדוק את שמות הערים באיטליה, כפי שהן נקראות בעברית, נראה שבדרך כלל המגמה היא לשמר את שמות הערים, כפי שהן נקראות באיטלקית, גם בעברית. אלדדשיחה 12:00, 11 במרץ 2013 (IST)
מצטרף לדברי אביהו ומוסיף: ברור במוטב להעדיף את ההגייה בשפת המקור, אבל כשיש שם מקובל שמושרש בעברית יש להעדיפו. אין ספק ש"גנואה" הוא כינוי מקובל ביותר בעברית. אולם, אם לצידו של כינוי זה יש גם שימוש נרחב בתעתיק המקורי, הרי שאיננו כופים שם זה הר כגיגית על דוברי העברית, ומוטב להעדיפו. כל שנותר לעשות הוא להראות שמתקיים שימוש נרחב בשם "ג'נובה" לצד "גנואה" ואותי זה יספק. אורי שיחה 14:06, 14 במרץ 2013 (IST)
מסתבר שישאר במקומו לאור תוצאות הדיון. • חבר לחיים - אמצו כלב!Ori‏ • PTT‏ 00:03, 25 במרץ 2013 (IST)


קישור שבורעריכה

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 22:37, 3 במאי 2013 (IDT)


קישור שבור 2עריכה

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 22:13, 24 בספטמבר 2013 (IDT)

דיווח על טעותעריכה

פרטי הדיווחעריכה

השם העברי של העיר הוא גנואה. זה השם בו היא מוכרת במקורות. אני מציע להעביר את התוכן לערך גנואה ואפשר להשאיר תחת ג'נובה הפניה לשם.

מקור: https://dbs.bh.org.il/he/%D7%92%D7%A0%D7%95%D7%90%D7%94/%D7%9E%D7%A7%D7%95%D7%9D

דווח על ידי: RosenneJ - שיחה 06:06, 21 באוגוסט 2018 (IDT)
אם תעיין בדף השיחה, תראה שהנושא עלה כמה פעמים והוחלט על ג'נובה עם הפניה מגנואה. אביהו - שיחה 06:48, 21 באוגוסט 2018 (IDT)


חזרה לדף "ג'נובה".