ז'ורז' מוסטקי

(הופנה מהדף ז'ורז' מוסטאקי)

ז'ורז' מוּסְטָקיצרפתית: Georges Moustaki;‏ 3 במאי 1934 - 23 במאי 2013) היה משורר, מלחין וזמר צרפתי יהודי מפורסם, אחד המשוררים והזמרים הבולטים בתחום השאנסון.

ז'ורז' מוסטקי
Goerges mous675.jpg
לידה 3 במאי 1934
אלכסנדריה, מצרים עריכת הנתון בוויקינתונים
פטירה 23 במאי 2013 (בגיל 79)
ניס, צרפת עריכת הנתון בוויקינתונים
שם לידה Giuseppe Mustacchi עריכת הנתון בוויקינתונים
מוקד פעילות יוון, צרפת עריכת הנתון בוויקינתונים
תקופת הפעילות 1958–2011 (כ־53 שנים) עריכת הנתון בוויקינתונים
סוגה שאנסון עריכת הנתון בוויקינתונים
שפה מועדפת יוונית מודרנית, איטלקית, יוונית, צרפתית עריכת הנתון בוויקינתונים
כלי נגינה גיטרה עריכת הנתון בוויקינתונים
חברת תקליטים פולידור רקורדס עריכת הנתון בוויקינתונים
בן או בת זוג אדית פיאף עריכת הנתון בוויקינתונים
פרסים והוקרה מפקד מסדר האמנויות והספרות (30 במאי 1996) עריכת הנתון בוויקינתונים
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית OOjs UI icon info big.svg
מוסטקי בהופעה בשנת 1974

מוסטקי היה בין הראשונים שכתב והלחין בעצמו את מילות שיריו. הוא ידוע בשיריו הרומנטיים והפואטיים, וכתב שירים רבים עבור ותיקי הזמר הצרפתי במאה העשרים, בהם אדית פיאף, איב מונטאן, דלידה, ברברה ואחרים. מוסטקי כתב ושר בצרפתית, באיטלקית, באנגלית, ביוונית ובספרדית[1].

ביוגרפיהעריכה

מוסטקי נקרא בשם יוּסף מוסטקי בלידתו. הוא נולד באלכסנדריה שבמצרים, בן לנסים ולשרה, יהודים-יוונים רומניוטים שהיגרו מהאי קורפו וניהלו באלכסנדריה חנות ספרים. בביתו דיברו יוונית ואיטלקית, וברחוב ספג את הערבית המצרית. הוריו היו קשורים לתרבות הצרפתית, ומוסטקי ואחיותיו נשלחו ללמוד בבית ספר צרפתי. המלחין והזמר הישראלי יוסף מוסטקי הוא קרוב משפחתו.

בשנת 1951, בגיל 17, עבר מוסטקי יחד עם משפחתו לפריז. הוא הושפע מהזמר ומשורר השאנסון ז'ורז' ברסנס, ולכבודו הוא שינה את שמו הפרטי לז'ורז'. בהשראתו הוא החל לכתוב שירה ולהשתלב בחיי הבוהמה של העיר. בתקופה זו הוא כתב מספר שירים לזמר אנרי סלבדור (Henri Salvador).

בשנת 1958 פגש מוסטקי לראשונה את זמרת השנסון הנודעת אדית פיאף. בין פיאף, שהייתה אז בת 43, ובין מוסטקי בן ה-24 התפתח רומן. מוסטקי כתב לה את השיר "מילורד" (Milord), אותו שרה בשנה לאחר מכן, ושהפך לאחד משיריה הנודעים ביותר. השניים נפצעו בתאונת דרכים, דבר שהחמיר מאוד את מצבה הבריאותי של פיאף, שנפטרה חמש שנים מאוחר יותר.

מוסטקי הפך לזמר בשנת 1966, עם הוצאתו לאור של אלבומו הראשון, "Le Metèque", שזכה להצלחה מיידית. בשנים לאחר מכן פרסם מוסטקי עשרות אלבומים שרבים מהם זכו להצלחה. כמו כן הוא פרסם ספרים וכתב מוזיקה למספר סרטים[2].

קריירת ההלחנה וכתיבת השירים של מוסטקי הגיעה לשיא בשנות ה-60 וה-70 עם שירים כמו "שרה", בביצועו של סרז' רג'יאני, ו-"La Longue Dame brune", שנכתב עבור הזמרת ברברה[3].

בשנת 1969 הלחין מוסטקי את השיר "Le Métèque" - "מטק" היא מילה למהגר בעל מראה משתנה ממוצא ים תיכוני, בשיר תיאר את עצמו כ"יהודי נודד" ו"רועה צאן יווני". סרג' רג'יאני דחה אותו וחברות התקליטים סירבו להפיק אותו. לאחר מכן, מוסטקי שר את זה בעצמו, והוא יצא לאור כסינגל, הפך ללהיט ענק בצרפת ובילה שישה שבועות לא רצופים במקום הראשון במצעדים[4], שלאחריהם יצא לסיבוב הופעות[5].

בשנת 1971 עיבד מוסטקי את השיר "Here's to You" של אניו מוריקונה וג'ואן באאז תחת הכותרת החדשה "Marche de Sacco et Vanzetti" עבור אלבומו "Il y avait un jardin" ("היה גן").

בשנת 1972 פרסם מוסטקי תרגום של שני שירים מאת מיקיס תאודוראקיס, "l'Homme au cœur blessé" ו-"Nous sommes deux". באותה שנה כיכב בסרט "קבצנים ושמחים" (Mendiants et Orgueilleux) שצולם ברובו בתוניס[6]. הפילוסופיה של מוסטקי באה לידי ביטוי בשירו "הצהרה" משנת 1973, בו כתב: "אני מכריז על מצב קבוע של אושר וזכותו של כולם לכל פריבילגיה. אני אומר שהסבל הוא חילול קודש כשיש ורדים ולחם לבן לכולם".

מוסטאקי הפך לאזרח צרפתי רק ב-1985.

בשנת 2008, לאחר קריירה של 50 שנה במהלכה הופיע בכל יבשת, הקליט מוסטקי את אלבומו האחרון, Solitaire. עליו הקליט שני שירים עם צ'יינה פורבס.

בשנת 2009, באולם קונצרטים עמוס בברצלונה, הוא אמר לקהל ההמום שהוא נותן את ההופעה הפומבית האחרונה שלו, מכיוון שהוא לא יהיה מסוגל יותר לשיר בגלל מחלת ריאות בלתי הפיכה.

חיים אישייםעריכה

מוסטאקי התחתן עם אנניק "יאניק" קוזנק כשהיה בן עשרים והיא בת עשרים וחמש. בתם, פיה, נולדה בשנה שלאחר מכן. הם התגוררו בדירה בפריז במשך שנים רבות, לפני שמחלת הריאות שלו אילצה אותו לעזוב את פריז, כדי לחפש אוויר חם ונקי יותר בריביירה הצרפתית.

שיריו בעברית וביקורים בישראלעריכה

חלק משיריו של מוסטקי תורגמו לעברית וזכו לפרסום. בין שירים אלה: "אַת חירותי" (תרגם יורם טהרלב ושרה חוה אלברשטיין), "הגבירה בחוּם" (תרגם יעקב שבתאי ושרו אילנה רובינא ויוסי בנאי) ו"פרצוף של צועני" (תרגם נסים אלוני ושר יוסי בנאי)[7].

מוסטקי ביקר בישראל (לראשונה ב-1963), הופיע בה פעמים רבות והושפע גם מתרבותה[8]. לדוגמה, המשורר היווני מנוס חאג'ידאקיס כתב והלחין את השיר ביוונית, שעל הבסיס שלו כתבה נעמי שמר את השיר איילת אהבים עבור שלישיית גשר הירקון. מוסטקי תרגם את הנוסח של שמר לצרפתית, והקליט אותו[9].

באוגוסט 1993, השתתף מוסטקי בפסטיבל "לילות יפו" שיזמה עיריית תל אביב[10].

ביקורו האחרון בישראל היה במאי 2006, כאורח הכבוד של "פסטיבל תרבות של שלום", פסטיבל שמטרתו הייתה לשלב בין המסורות השונות באזור הים התיכון, במסגרתו ערך שלוש הופעות[11].

קישורים חיצונייםעריכה

הערות שולייםעריכה