שיחת משתמש:אלדד/ארכיון120
המשך יחסי פיג'י–צרפת
עריכהתייגת אותי בשבת, וארכבת את דף השיחה בטרם יצאה השבת... לא הותרת לי מקום לענות לך.
על־כל־פנים, אין סיבה למיקוף כדי להבדיל בין ו' החיבור לו' עיצורית בתחילת מילה. המשפט "קניתי פרחים וורדים" ייכתב "קניתי פרחים ו־ורדים"? דגש חזק - שיחה 20:24, 21 בספטמבר 2019 (IDT)
- לא, המשפט הזה דווקא לא אבל אם תקרא את המשפט ההוא, תראה שהמשפט ממש לא ברור למי שאינם יודעי ח"ן. אלדד • שיחה 20:26, 21 בספטמבר 2019 (IDT)
- מצטער על שני הדברים, על התיוג הבלתי נמנע בשבת (רק היום ראיתי את העניין) וגם על הארכוב בטרם היה סיפק בידך להגיב. כמובן, שני הדברים לא נעשו במכוון. אלדד • שיחה 20:26, 21 בספטמבר 2019 (IDT)
- נ"ב: תודה על תגובתך, גם אם באיחור. בצוק העתים, הספקתי לשכוח לגמרי מהנושא הזה, שהבחנתי בו רק היום. אלדד • שיחה 20:30, 21 בספטמבר 2019 (IDT)
- נראה לי שזה קשור לעמדות החלוקות שלנו בנושאי הנגשה... אם תציע ניסוח אחר אפשר לשנות. אני לא אוהב שינויים הדדיים, אבל זה מציק לי בעין. נורא. הקישור הפנימי מסייע לאלו שאינם "יודעי ח"ן", כלשונך. שבוע מבורך. דגש חזק - שיחה 20:51, 21 בספטמבר 2019 (IDT)
- אין לי כרגע זמן לטפל בזה (עסוק בשתי עבודות שאני צריך להגיש במקביל). אם זה מציק לך, שחזר את זה, אבל אשמח אם תוכל בכל זאת לעשות משהו עם המשפט כך שהקוראים לא יראו שני שמות שכל אחד נראה כתמורה לשני (ולא כשם נוסף במסגרת איבר בעל שני מרכיבים). אלדד • שיחה 20:54, 21 בספטמבר 2019 (IDT)
- לכתוב ראשון את ואליס ופוטונה: "בין פיג'י לבין הטריטוריות הצרפתיות ואליס ופוטונה וקלדוניה החדשה". אפשר גם: "לבין הטריטוריות הצרפתיות ואליס, פוטונה וקלדוניה החדשה". דוריאן • DGW – Talk 21:07, 21 בספטמבר 2019 (IDT)
- יופי. בוצע! :) אלדד • שיחה 21:30, 21 בספטמבר 2019 (IDT)
- לכתוב ראשון את ואליס ופוטונה: "בין פיג'י לבין הטריטוריות הצרפתיות ואליס ופוטונה וקלדוניה החדשה". אפשר גם: "לבין הטריטוריות הצרפתיות ואליס, פוטונה וקלדוניה החדשה". דוריאן • DGW – Talk 21:07, 21 בספטמבר 2019 (IDT)
- אין לי כרגע זמן לטפל בזה (עסוק בשתי עבודות שאני צריך להגיש במקביל). אם זה מציק לך, שחזר את זה, אבל אשמח אם תוכל בכל זאת לעשות משהו עם המשפט כך שהקוראים לא יראו שני שמות שכל אחד נראה כתמורה לשני (ולא כשם נוסף במסגרת איבר בעל שני מרכיבים). אלדד • שיחה 20:54, 21 בספטמבר 2019 (IDT)
- נראה לי שזה קשור לעמדות החלוקות שלנו בנושאי הנגשה... אם תציע ניסוח אחר אפשר לשנות. אני לא אוהב שינויים הדדיים, אבל זה מציק לי בעין. נורא. הקישור הפנימי מסייע לאלו שאינם "יודעי ח"ן", כלשונך. שבוע מבורך. דגש חזק - שיחה 20:51, 21 בספטמבר 2019 (IDT)
- נ"ב: תודה על תגובתך, גם אם באיחור. בצוק העתים, הספקתי לשכוח לגמרי מהנושא הזה, שהבחנתי בו רק היום. אלדד • שיחה 20:30, 21 בספטמבר 2019 (IDT)
בוקר טוב אלדד. "מרסא עלם"? או שהיית מוסיף א' בערך המבוקש בעברית (קר, "עלאם" בתעתיק חופשי)? תודה ויום טוב --David.r.1929 - שיחה 07:22, 23 בספטמבר 2019 (IDT)
- צפרא טבא,
- אני באמת לא בטוח. אם כבר, אולי היה עדיף "עאלם", על פי ההטעמה בערבית. אבל נראה לי שעדיף להשאיר "מרסא עלם". אני מעריך שגם סיון וגם עמי יהיו בדעה שכדאי להשאיר "עלם", אבל ננסה לשאול לדעתם. אלדד • שיחה 11:26, 23 בספטמבר 2019 (IDT)
- אכן דעתי כדעתו של אלדד: "מרסא עלם". Amikamraz - שיחה 01:10, 25 בספטמבר 2019 (IDT)
- גם אני בעד "מרסא עלם". סיון ל - שיחה 15:40, 25 בספטמבר 2019 (IDT)
- תודה לכם --David.r.1929 - שיחה 16:22, 30 בספטמבר 2019 (IDT)
- גם אני בעד "מרסא עלם". סיון ל - שיחה 15:40, 25 בספטמבר 2019 (IDT)
- אכן דעתי כדעתו של אלדד: "מרסא עלם". Amikamraz - שיחה 01:10, 25 בספטמבר 2019 (IDT)
שלום אלדד. מהו שמו של הערך המבוקש בוויקי בעברית? תודה --David.r.1929 - שיחה 16:12, 24 בספטמבר 2019 (IDT)
- היי דוד,
- מצטער, אני עסוק מעל לראש בהגשת עבודה גדולה מאוד מהיום למחר. בכל אופן, לדעתי, שם העיר בעברית אמור להיות "עשרה ברמדאן". אני מניח שצריך ליצור את הערך על העיר כך: עשרה ברמדאן (עיר). אני מתייג גם את עמי ואת סיון, כדי לשמוע גם את דעתם. אלדד • שיחה 18:38, 24 בספטמבר 2019 (IDT)
- תודה אלדד. סליחה על ההפרעה. --David.r.1929 - שיחה 18:41, 24 בספטמבר 2019 (IDT)
- זה בסדר :) אלדד • שיחה 18:44, 24 בספטמבר 2019 (IDT)
- הפתרון שהציע אלדד גם שומר על אחידות עם שישה באוקטובר (עיר). Mbkv717 • שיחה • כ"ד באלול ה'תשע"ט • 19:16, 24 בספטמבר 2019 (IDT)
- זה בסדר :) אלדד • שיחה 18:44, 24 בספטמבר 2019 (IDT)
- תודה אלדד. סליחה על ההפרעה. --David.r.1929 - שיחה 18:41, 24 בספטמבר 2019 (IDT)
- גם אני בעד הצעתו של אלדד. Amikamraz - שיחה 00:45, 25 בספטמבר 2019 (IDT)
- וגם אני :) סיון ל - שיחה 15:41, 25 בספטמבר 2019 (IDT)
- תודה לכולכם. חג שמח!--David.r.1929 - שיחה 16:25, 30 בספטמבר 2019 (IDT)
- וגם אני :) סיון ל - שיחה 15:41, 25 בספטמבר 2019 (IDT)
- גם אני בעד הצעתו של אלדד. Amikamraz - שיחה 00:45, 25 בספטמבר 2019 (IDT)
מודיעין
עריכההיי. יש שתי מילים שנתקלתי בהן בעיתונים אלפי פעמים. אני יודע בערך את המשמעות, אבל לא איך לבטא אותן. יש מצב שתעזור בניקוד? המילים הן יומינט וסיגינט, אחת ההפך מהשניה. תודה, יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 15:17, 25 בספטמבר 2019 (IDT)
- בוצע אלדד • שיחה 17:19, 25 בספטמבר 2019 (IDT)
- תודה. אבל מתברר שזה לא מספיק. מה עם הטעמה? יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 17:32, 25 בספטמבר 2019 (IDT)
- את זה אי אפשר לציין בשום ערך. ההטעמה היא כזאת: סי'גינט (סי מוטעמת), יו'מינט (יו מוטעמת). אלדד • שיחה 17:45, 25 בספטמבר 2019 (IDT)
- תודה. גם לא ביקשתי לשים בערכים. אבל אם כבר, למה לא? יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 17:48, 25 בספטמבר 2019 (IDT)
- את זה אי אפשר לציין בשום ערך. ההטעמה היא כזאת: סי'גינט (סי מוטעמת), יו'מינט (יו מוטעמת). אלדד • שיחה 17:45, 25 בספטמבר 2019 (IDT)
- תודה. אבל מתברר שזה לא מספיק. מה עם הטעמה? יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 17:32, 25 בספטמבר 2019 (IDT)
תעתיקים
עריכההיי. תוכל בבקשה לתעתק את Osric Chau ואת Ryan Choi? תודה, יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 03:01, 27 בספטמבר 2019 (IDT)
- היי, אנסה: אוסריק צ'או; ראיין צ'וי. אם למישהו יש השגות או תיקונים, מוזמנים לתקן (לא הייתי מתעתק את השמות האלה מיוזמתי, כי אני לא מכיר אותם ולא יודע כיצד לתעתק - לא מדובר בשמות שגרתיים). אלדד • שיחה 11:25, 27 בספטמבר 2019 (IDT)
- תודה לך. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 11:48, 27 בספטמבר 2019 (IDT)
- גיליתי עכשיו שיש לנו אטום (קומיקס)#ריאן צ'וי. מה תחליט? תודה, יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 15:23, 27 בספטמבר 2019 (IDT)
- בהתחלה כתבתי, בתשובה לשאלתך, "ריאן צ'וי". אבל כשבחנתי את הכתיב הזה, חשבתי שהוא לא ייקרא על ידי הקוראים "ראיין", אז תיקנתי. אני מעדיף "ראיין" (באופן אישי). אלדד • שיחה 22:47, 27 בספטמבר 2019 (IDT)
- אז יהיה כך. תודה. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 22:48, 27 בספטמבר 2019 (IDT)
- בהתחלה כתבתי, בתשובה לשאלתך, "ריאן צ'וי". אבל כשבחנתי את הכתיב הזה, חשבתי שהוא לא ייקרא על ידי הקוראים "ראיין", אז תיקנתי. אני מעדיף "ראיין" (באופן אישי). אלדד • שיחה 22:47, 27 בספטמבר 2019 (IDT)
- גיליתי עכשיו שיש לנו אטום (קומיקס)#ריאן צ'וי. מה תחליט? תודה, יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 15:23, 27 בספטמבר 2019 (IDT)
- תודה לך. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 11:48, 27 בספטמבר 2019 (IDT)
תעתיקים מאיטלקית
עריכהשלום אלדד, בעקבות השירים הגעתי גם לזמרים איטלקים למשל סרג'ו אנדריגו ולשאלות לגבי התעתיק. האם התעתיק של Sergio הוא סרג'ו או סרג'יו? לי נראה שסרג'ו הוא הנכון. בוויקיפדיה אין אחידות, ובעבר היו מתעתקים את השם סרג'יו למשל באתר עיתונות היסטורית. אותה שאלה לגבי השם Gianni, ג'אני או ג'יאני (מורנדי). בתודה, רחל - שיחה 20:53, 27 בספטמבר 2019 (IDT)
- היי רחל,
- התחושה שלך נכונה לגמרי. אכן, סרג'ו, וג'אני. צריך לתקן בוויקיפדיה כל אותם מקומות שבהם זה מאוית באופן השגוי. מקרה מובהק של השגיאה הוא "ג'ורג'יו". צריך להיות ג'ורג'ו, כמובן. ג'ורג'ו ארמאני. ג'ובאני (ולא ג'יובאני), וכו'. אלדד • שיחה 22:42, 27 בספטמבר 2019 (IDT)
- תודה, רחל - שיחה 07:37, 28 בספטמבר 2019 (IDT)
יצירת דף משתמש
עריכהשלום אלדד אשמח אם תעזור לי ליצור את דף המשתמש שלי כך שיראה מקצועי. תודה. Guy1414 - שיחה 13:58, 1 באוקטובר 2019 (IDT)
- היי גיא,
- לכל אחד דף משתמש שונה, וכל אחד בונה אותו כרצונו. בשלב הראשון אני מציע לך שדף המשתמש יהיה מינימליסטי, עם מעט מילים על עצמך, ואולי גם על התחומים שמעניין אותך לתרום בהם לוויקיפדיה. תוכל להציץ בכמה דפי משתמש של ויקיפדים אחרים, ולהתרשם. כאשר תתחיל לתרום לוויקיפדיה באופן משמעותי, ותראה באופן ברור יותר מה תחומי העניין המעניינים אותך, וכבר יהיו לך גם תרומות משמעותיות ואולי אפילו ערכים שתעלה בעצמך - תוכל להפוך את דף המשתמש למקצועי יותר, עם הרבה יותר מלל ונתונים שקשורים לוויקיפדיה ולתחומי העניין שלך. בהצלחה! אלדד • שיחה 14:08, 1 באוקטובר 2019 (IDT)
עריכה מעניינת במישל טרוני
עריכההיי אלדד ושבת שלום! :) מה שלומך? יש לי ברשותך שאלה שאני חושב שכדאי לשאול בירוקרט: ראה את העריכה של Danielchen1452002 ואת התקציר שלה בערך מישל טרוני. קודם כל אני לא בטוח אם באמת מדובר בבן אדם שהמשתמש/ת ציינו שהם (על סמך שם המשתמש, וגם כי התקציר כתוב בלשון זכר..). דבר שני- לא חושב שזה כזה גרוע להוריד את השם מהערך אבל זו בקשה לגיטימית? מוזר קצת. תודה רבה.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 17:20, 4 באוקטובר 2019 (IDT)
- לא משנה, הנושא נפתר, תודה בכל מקרה :) המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 18:44, 4 באוקטובר 2019 (IDT)
מפעיל מערכת
עריכהשלום אלדד. היום נכנסתי לדף משתמש של בוט סדר הפרקים והיה כתוב שם שאני יכול לחסום אותו כי אני מפעיל מערכת. תבדוק לי אם זה נכון. תודה Guy1414 - שיחה 11:17, 5 באוקטובר 2019 (IDT)
- היי גיא, מפעיל מערכת זו דרגה מאוד בכירה בוויקיפדיה, בין הבכירות ביותר. אדם צריך להיבחר למפעיל מערכת על ידי הקהילה. למפעיל מערכת יש הרשאות שונות: הוא יכול למחוק דפים, הוא יכול לחסום משתמשים, ועוד. לא ברור לי איך בדקת את העניין, ולכן קשה לי לראות מה ראית ואיך ראית את זה. אבל זה לא הגיוני. אלדד • שיחה 11:54, 5 באוקטובר 2019 (IDT)
- Guy1414, משום מה, נראה שהוספת לעצמך, בדף המשתמש, תבנית "משתמש זה הוא מפעיל מערכת". מחק בבקשה את התבנית הזאת, כי אתה לא מפעיל מערכת. ייתכן שהתבנית הזאת גורמת לדפים מסוימים לטעות ולהניח שאתה מפעיל מערכת אלדד • שיחה 11:55, 5 באוקטובר 2019 (IDT)
- אני מניח שהבעיה פשוטה יותר. בדף נכתב: "למפעילי המערכת: אם בוט זה אינו פועל נכון או גורם לנזק, אנא חסמו אותו". כלומר, רק אם אתם מפעילי מערכת ביכולתכם לחסום אותו; גיא אינו מפעיל מערכת, להבנתי, ולכן ההודעה אינה רלוונטית אליו. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 21:04, 5 באוקטובר 2019 (IDT)
- אכן, צודק. אלדד • שיחה 22:22, 5 באוקטובר 2019 (IDT)
- אני מניח שהבעיה פשוטה יותר. בדף נכתב: "למפעילי המערכת: אם בוט זה אינו פועל נכון או גורם לנזק, אנא חסמו אותו". כלומר, רק אם אתם מפעילי מערכת ביכולתכם לחסום אותו; גיא אינו מפעיל מערכת, להבנתי, ולכן ההודעה אינה רלוונטית אליו. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 21:04, 5 באוקטובר 2019 (IDT)
- Guy1414, משום מה, נראה שהוספת לעצמך, בדף המשתמש, תבנית "משתמש זה הוא מפעיל מערכת". מחק בבקשה את התבנית הזאת, כי אתה לא מפעיל מערכת. ייתכן שהתבנית הזאת גורמת לדפים מסוימים לטעות ולהניח שאתה מפעיל מערכת אלדד • שיחה 11:55, 5 באוקטובר 2019 (IDT)
הועבר לשיחה:קרב באע'וז פאווקאני
שלום אלדד. אשמח אם תוכל בהזדמנות לעשות הגהה/עריכה קלה כפי שרק אתה יודע לעשות . זה יוסיף ערך מוסף לערך. תודה --David.r.1929 - שיחה 11:59, 17 באוקטובר 2019 (IDT)
- בסדר, דוד. כשאתפנה, אשמח לעבור על הערך. אלדד • שיחה 14:35, 17 באוקטובר 2019 (IDT)
- לא שהתפניתי, אבל... לקחתי פסק זמן לחמש דקות :) בוצע אלדד • שיחה 13:25, 18 באוקטובר 2019 (IDT)
- תודה רבה, מעולה Like שבת שלום! Pacan ŝabaton --David.r.1929 - שיחה 00:12, 19 באוקטובר 2019 (IDT)
- !kun plezuro שבת שלום! אלדד • שיחה 00:18, 19 באוקטובר 2019 (IDT)
- תודה רבה, מעולה Like שבת שלום! Pacan ŝabaton --David.r.1929 - שיחה 00:12, 19 באוקטובר 2019 (IDT)
- לא שהתפניתי, אבל... לקחתי פסק זמן לחמש דקות :) בוצע אלדד • שיחה 13:25, 18 באוקטובר 2019 (IDT)
תעתיקון מאיטלקית
עריכהבונה סרה. העיר האיטלקית:Nocera Inferiore(אנ'), האם נוצ'רה אינפריורה? גראצייה. --Assayas - שיחה 20:32, 18 באוקטובר 2019 (IDT)
- סי, אזאטו! אלדד • שיחה 21:43, 18 באוקטובר 2019 (IDT)
מרכאות באנגלית
עריכההיי, כתבת איפה שהוא שבשמות באנגלית אין צורך להוסיף מרכאות. האם הבנתי נכון? --Nirvadel - שיחה 16:24, 19 באוקטובר 2019 (IDT)
- היי,
- כן, אני חושב שכתבתי שבאנגלית מקובל להשתמש באיטליקס, במקום במירכאות. אלדד • שיחה 19:20, 19 באוקטובר 2019 (IDT)
- מה זה איטליקס? Nirvadel - שיחה 18:21, 26 באוקטובר 2019 (IDT)
- אותיות מוטות (במקום בכתיב הרגיל). אלדד • שיחה 18:23, 26 באוקטובר 2019 (IDT)
- Nirvadel, אני מעלה עבורך את הערך באנגלית, ראה כאן: (אנ') אלדד • שיחה 18:27, 26 באוקטובר 2019 (IDT)
- מה זה איטליקס? Nirvadel - שיחה 18:21, 26 באוקטובר 2019 (IDT)
שלום אלדד, אק לתושמת ליבי את העורתיך ואתקן אותם. תודה רבה על ההכוונה והמשך יום נעים :) ShonKapushon - שיחה 13:59, 21 באוקטובר 2019 (IDT)
- תודה לך, שון. נסה לקרוא לאט לאט את הערך (ובכלל, את כל הערכים), נגיד, יום או יומיים אחרי שהעלית אותם, ואז לתקן משפטים, להוסיף פיסוק, לתקן תקלדות, אבל הכי חשוב - לחשוב אם הקורא מבין את מה שכתבת. הנה דוגמה נוספת של ניסוח משפט מסוים מתוך אחד הערכים:
- הוא הכריח לנטוש את התוכניות לבנות מקטע של תחנות עמוקות מתחת לאדמה לפילי, ובמקום לבנות קו עילי.
- כמובן, המילה "במקום" מתאימה בהקשר הזה לדיבור יומיומי, אבל אם היא בתוך ערך אנציקלופדי, אז היא חייבת להופיע בתוך הצירוף "במקום זאת": ובמקום זאת לבנות קו עילי.
- אני מניח שאם תקרא את הערך מחדש, תשים לב לזה בקלות ותוכל להוסיף ולהשלים מילים חסרות, לסגנן טוב יותר את המשפטים, וכו'. מאחל לך בהצלחה, ובהנאה! אלדד • שיחה 14:04, 21 באוקטובר 2019 (IDT)
שלום שוב, ניסיתי לתקן שגיאות כתיב, טעיות בפיסוק וניסוח. אשמח אם בזמנך הפנוי תעבור שוב פעם על הערך הזה (ואולי אחרים שתרגמתי) ותאיר לי על טעיות אחרות שעשיתי ורמת החומרה שלהן. תודה רבה מראש ShonKapushon - שיחה 15:27, 21 באוקטובר 2019 (IDT)
- בסדר, בשמחה. כשיהיה לי קצת זמן פנוי, אעבור ואציג לך בעיות שאמצא. כרגע אני קצת עסוק, אז זה ייקח קצת זמן. אלדד • שיחה 19:14, 21 באוקטובר 2019 (IDT)
תודה
עריכהשלום אלדד, האם אתה השארת לי הודעה בדף השיחה שלי תחת כתובת IP? אם כן, תדוה רבה לך על העריכה ועל התיקון. ShonKapushon - שיחה 17:10, 22 באוקטובר 2019 (IDT)
- היי שון, זה לא הייתי אני. בכל אופן, ראיתי את העריכות של האנונימי, וכל הכבוד. אלדד • שיחה 18:52, 22 באוקטובר 2019 (IDT)
Stephen Lobo
עריכההיי. לגבי (Stephen Lobo), יש מקורות ברשת על סטיפן לובו, ויש על סטיבן לובו. מה נכון? תודה, יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 14:29, 22 באוקטובר 2019 (IDT)
- ובאותו נושא. לגבי (Bob Frazer), בוב פראזר או בוב פרייזר. ולגבי (Johnathon Schaech), ג'ונתן שק או ג'ונתון שאק. שוב תודה, יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 18:44, 22 באוקטובר 2019 (IDT)
- היי יגאל, באשר לסטיבן, אך ורק סטיבן (כך כותבים באנגלית "סטיבן" - Stephen).
- באשר ל- Bob Frazer, להערכתי, אך ורק בוב פרייזר. באשר לשם האחרון, אין לי מושג, ואני לא מעוניין להעלות ניחוש במה שאני לא בקיא בו. אלדד • שיחה 18:49, 22 באוקטובר 2019 (IDT)
- תודה רבה, מתקן. לגבי האחרון, יש מישהו שמבין בזה? יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 18:50, 22 באוקטובר 2019 (IDT)
- ע"פ ההערה בתחילת הערך האנגלי - ג'ונתון שק. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 22:02, 24 באוקטובר 2019 (IDT)
- תודה. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 23:58, 25 באוקטובר 2019 (IDT)
- ע"פ ההערה בתחילת הערך האנגלי - ג'ונתון שק. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 22:02, 24 באוקטובר 2019 (IDT)
- תודה רבה, מתקן. לגבי האחרון, יש מישהו שמבין בזה? יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 18:50, 22 באוקטובר 2019 (IDT)
שני חשבונות לאותו אדם
עריכההיי אלדד, מה שלומך? :) שמתי לב שנפתחו בזמן די קצר שני חשבונות שנראה שהם עבור אותו אדם וחשבתי, כבירוקרט, שתוכל לעזור בנושא: ציפי גורן (שיחה | תרומות | מחוקות | WS | מסנן | יומן חסימות | חסימה) ו-zipigoren (שיחה | תרומות | מחוקות | WS | מסנן | יומן חסימות | חסימה). מה אמורים לעשות עם זה: בגדול אני יודע שמותר לפתוח כמה חשבונות אבל לא להצביע מספר פעמים או להטות דיונים. צריך להגיד שעליה לציין את הקשר בין שני החשבונות בדף המשתמש? תודה.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 12:49, 24 באוקטובר 2019 (IDT)
- אהלן, בסדר גמור :)
- כן, נראה לי שזה יספיק - שהיא תכתוב בכל דף שמדובר באותו חשבון. אלדד • שיחה 12:54, 24 באוקטובר 2019 (IDT)
- רבותי, ההיסטוריה חוזרת! דגש חזק - שיחה 12:55, 24 באוקטובר 2019 (IDT)
- דגש חזק, חח אכן. אני שם לב לזה מדי פעם כשאני רואה משתמשים דומים חדשים. הפעם הקשר ממש בולט כי זה אותו שם: משתמש אחד בעברית ואחד באנגלית. תודה אלדד, בוצע המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 12:58, 24 באוקטובר 2019 (IDT)
- רבותי, ההיסטוריה חוזרת! דגש חזק - שיחה 12:55, 24 באוקטובר 2019 (IDT)
בראוניס בשבילך!
עריכהתודה רבה על כול העריכות שלך לערכים שלי! אתה ממש עוזר לי להתפתח כויקיפד מתחיל, ולשדרג את יכולות הכתיבה הויקיפדית שלי. תודה! ShonKapushon - שיחה 23:57, 25 באוקטובר 2019 (IDT) |
- בשמחה! אלדד • שיחה 01:29, 26 באוקטובר 2019 (IDT)
תעתיק
עריכהבוקר טוב אלדד, אשמח אם תייעץ לי איך הייתה מתעתק את השמות Bernard Lown ו-William Francis Ganong Jr? איתי פ. • שיחה 11:53, 26 באוקטובר 2019 (IDT)
- היי איתי,
- ברנארד לואן, ויליאם פרנסיס גנונג הבן. התיעתוק של Bernard Lown הוא בהחלט בעייתי. לי לא נראה התעתיק "לואון" - אבל לך תדע, אולי לאחרים כן? גם "לוון" לא נראה לי מתאים. אני מציע שאם אתה מזכיר אותו בתוך ערך, תכתוב את שמו גם בסוגריים, כדי שהקורא ידע טוב יותר לאיזה שם הכוונה. אלדד • שיחה 13:11, 26 באוקטובר 2019 (IDT)
- תודה רבה! הבעיה היא ששמו אמור להיכלל בשם הערך עצמו כיוון שמדובר בתסמונת שנקראת על שמו - "Lown–Ganong–Levine syndrome", אתה חושב שהתרגום הנכון הוא "תסמונת לואן–גנונג–לוין"? אפשרות נוספת היא לקרוא לערך בראשי התיבות המקובלים לתסמונת "LGL". אני מעדיף פחות את האפשרות הזו כיוון שהיא תיצור חוסר אחידות בין ערך זה לערכים אחרים כדוגמת WPW. איתי פ. • שיחה 13:21, 26 באוקטובר 2019 (IDT)
- Houston, we have a problem... האמת היא שאילו שמו היה Lawn, הייתי מציע לתעתק "לון", שזה תיעתוק די מקורב. Lown זה כבר בעייתי. האם גם כאן "לון"? אולי זה אפשרי? (אני מאוד לא אוהב את "לואון", אבל אולי אין ברירה...). תסמונת לואון-גנונג-ליוויין? אני מציע להתייעץ עם חברים נוספים מקרב מומחי התעתיק שלנו. בוא נתייג את בעלי הידע בתעתוק , ונראה מה יגידו. אלדד • שיחה 13:29, 26 באוקטובר 2019 (IDT)
- אני חושב ש"לון" במקרה זה יהיה עדיף. כי "לואון" עלול להיקרא גם Luon.Ewan2 - שיחה 15:03, 26 באוקטובר 2019 (IDT) אני רואה שהרוסים בויקיפדיה תיעתקו לאון כמו תסמונת דאון. הם טועים? Ewan2 - שיחה 15:06, 26 באוקטובר 2019 (IDT)
- תודה רבה! הבעיה היא ששמו אמור להיכלל בשם הערך עצמו כיוון שמדובר בתסמונת שנקראת על שמו - "Lown–Ganong–Levine syndrome", אתה חושב שהתרגום הנכון הוא "תסמונת לואן–גנונג–לוין"? אפשרות נוספת היא לקרוא לערך בראשי התיבות המקובלים לתסמונת "LGL". אני מעדיף פחות את האפשרות הזו כיוון שהיא תיצור חוסר אחידות בין ערך זה לערכים אחרים כדוגמת WPW. איתי פ. • שיחה 13:21, 26 באוקטובר 2019 (IDT)
בסרטון גרמני זה מבטאים לאון.Ewan2 - שיחה 15:09, 26 באוקטובר 2019 (IDT)
- התעתוק של Levine זה ליוויין? איתי פ. • שיחה 15:58, 26 באוקטובר 2019 (IDT)
בינתיים העברתי לשם "תסמונת לואן–גנונג–לוין", כמו שאמר אלדד בתחילה. אם מישהו חושב שנכון יותר לקרוא לערך בשם אחר, אשמח אם יעדכן אותי על מנת שאעביר או שיעביר בעצמו. תודה רבה לשניכם! איתי פ. • שיחה 16:18, 26 באוקטובר 2019 (IDT)
- אני במקרים כאלה מעדיף "לואון". דרור - שיחה 21:41, 26 באוקטובר 2019 (IDT)
התייעצות
עריכהשלום אלדד. קטגוריה:רובי צלפים אמריקאים, קטגוריה:אקדחים רוסים וסובייטים, קטגוריה:רובים רוסים וסובייטים, קטגוריה:מטוסים סובייטים – מבין שבכל הקטגוריות חסרות יו"דים? תודה --David.r.1929 - שיחה 08:05, 30 באוקטובר 2019 (IST)
בוקר טוב אלדד. "מטוסים ניסיוניים אמריקאיים" מקובל עליך (ניסיוניים ולא נסיוניים)? בנוסף, קטגוריה:כלי טיס של הצי האמריקני – "הצי האמריקאי"? תודה --David.r.1929 - שיחה 08:56, 31 באוקטובר 2019 (IST)
- צפרא טבא,
- אכן, צריך להיות: קטגוריה:מטוסים ניסיוניים אמריקאיים. בעניין שמה של הקטגוריה "האמריקני" - כן, אולי עדיף "קטגוריה:כלי טיס של הצי האמריקאי. אלדד • שיחה 10:24, 31 באוקטובר 2019 (IST)
- תודה רבה --David.r.1929 - שיחה 12:58, 31 באוקטובר 2019 (IST)
התייעצות - מלך בחריין
עריכהשלום אלדד, תרגמתי היום את הערך שבנדון. בתקופה הראשונה, המלכים נשאו בתואר "חכים" (אנ'), התלבטתי כיצד יש לתעתק תואר זה, ושמתי לב שהוא מתבסס על "חכם" בעברית ולכן חשבתי שחכים זה התעתוק המתאים. אודה לעמדתך בעניין, תודה, אמירו • שיחה 14:34, 4 בנובמבר 2019 (IST)
- זהו אכן התעתיק המתאים. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 18:33, 4 בנובמבר 2019 (IST)
- תודה שמזן. אמירו • שיחה 20:18, 4 בנובמבר 2019 (IST)
- אמירו, אכן. חכים. הגעתי רק עכשיו אל המחשב שלי :) אלדד • שיחה 21:29, 4 בנובמבר 2019 (IST)
- תודה שמזן. אמירו • שיחה 20:18, 4 בנובמבר 2019 (IST)
עוגייה בשבילך!
עריכהעל החסימה המהירה של המשחית בדף התנחלות המלך הכחול • שלח לי הודעה! 21:50, 4 בנובמבר 2019 (IST) |
- תודה :) אלדד • שיחה 21:50, 4 בנובמבר 2019 (IST)
דעתך
עריכהמה דעתך על התעתיקים הצ'כים "Přemysl Kovář" ו"Ondřej Kolář" והתעתיק הספרדי ל"Mikel Oyarzabal"? בתודה מראש! התו השמיני ♫ הבה נשוחח ♫ תובנות 07:23, 6 בנובמבר 2019 (IST)
- היי,
- תעתיקים צ'כיים: פז'מיסל קובאז', אונדז'יי קולאז'. תעתיק ספרדי: אני משאיר לחברים אחרים לתעתק. בעצם, אם זה אכן מספרדית, אז מיקל אויארסבאל. אלדד • שיחה 10:31, 6 בנובמבר 2019 (IST)
- תודה, נשמה. אגב, הרבה זמן לא נפגשנו פה, בעיקר בשל נדודיי ברחבי תבל, כנראה... המשך יום נפלא! התו השמיני ♫ הבה נשוחח ♫ תובנות 10:49, 6 בנובמבר 2019 (IST)
- נפגשנו בדפים אחרים... :) אבל, אכן, לא מפגשים אישיים, מפגשים מצטלבים אקראיים. יום נפלא, ופורה, לכולנו! אלדד • שיחה 10:53, 6 בנובמבר 2019 (IST)
- יש לי עוד צ'כים בשבילך... "David Bičík", "Florin Niță" ו-"Milan Heča". שוב בתודה מראש! התו השמיני ♫ הבה נשוחח ♫ תובנות 11:42, 6 בנובמבר 2019 (IST)
- הראשון הוא מן הסתם רומני. אז נתעתק את שמו פלורין ניצה (דרך אגב, ההגייה היא לא כמו "ניצה" בעברית, אלא יותר דומה ל-Nitzeh). דויד ביצ'יק, מילאן הצ'ה. אלדד • שיחה 12:03, 6 בנובמבר 2019 (IST)
- אכן צדקת, לא שמתי לב שהוא רומני. שוב תודה רבה! התו השמיני ♫ הבה נשוחח ♫ תובנות 12:15, 6 בנובמבר 2019 (IST)
- שמו של מיקל נראה בסקי; מהמעט שיצא לי להתעסק עם השפה הזו, כללי התעתיק שלה דומים מאוד לאלו של ספרדית, והתעתיק של אלדד נראה טוב (אישית הייתי מוריד את האל"ף האחרונה). Mbkv717 • שיחה • ח' בחשוון ה'תש"ף • 20:17, 6 בנובמבר 2019 (IST)
- Mbkv717, ה-א' הזאת, לטעמי, מסייעת לקורא הן באפיון התנועה כתנועת A והן באפיון ההטעמה - מלרע. לכן הוספתי אותה. אני משער שהשם נהגה בהטעמה מלרעית. התחושה שלי היא שאני לא טועה. אלדד • שיחה 22:52, 6 בנובמבר 2019 (IST)
- סתם כך אתה צודק באשר לעניין ההטעמה, אבל אני לא כל כך בטוח שזה עובד באותה צורה בבסקית. ראה את תוצאות החיפוש בוויקי' הספרדית כאן, השם הזה מספיק בולט בנוף הספרדי בשביל שהגרסאות עם ובלי האסנטה ייראו כמשהו מחשיד. כאן תשמע את הספרדי הוגה במלרע, אבל יש גם את הגרסה של שם המשפחה בלבד עם האסנטה. בראיון כאן אני שומע מלעיל. לא הצלחתי למצוא הגייה בסקית. Mbkv717 • שיחה • ח' בחשוון ה'תש"ף • 23:12, 6 בנובמבר 2019 (IST)
- אני מעדיף להשאיר את זה כך. "אויארסבל" יכול להיקרא גם Oyarsebel... אלדד • שיחה 23:32, 6 בנובמבר 2019 (IST)
- סתם כך אתה צודק באשר לעניין ההטעמה, אבל אני לא כל כך בטוח שזה עובד באותה צורה בבסקית. ראה את תוצאות החיפוש בוויקי' הספרדית כאן, השם הזה מספיק בולט בנוף הספרדי בשביל שהגרסאות עם ובלי האסנטה ייראו כמשהו מחשיד. כאן תשמע את הספרדי הוגה במלרע, אבל יש גם את הגרסה של שם המשפחה בלבד עם האסנטה. בראיון כאן אני שומע מלעיל. לא הצלחתי למצוא הגייה בסקית. Mbkv717 • שיחה • ח' בחשוון ה'תש"ף • 23:12, 6 בנובמבר 2019 (IST)
- Mbkv717, ה-א' הזאת, לטעמי, מסייעת לקורא הן באפיון התנועה כתנועת A והן באפיון ההטעמה - מלרע. לכן הוספתי אותה. אני משער שהשם נהגה בהטעמה מלרעית. התחושה שלי היא שאני לא טועה. אלדד • שיחה 22:52, 6 בנובמבר 2019 (IST)
- שמו של מיקל נראה בסקי; מהמעט שיצא לי להתעסק עם השפה הזו, כללי התעתיק שלה דומים מאוד לאלו של ספרדית, והתעתיק של אלדד נראה טוב (אישית הייתי מוריד את האל"ף האחרונה). Mbkv717 • שיחה • ח' בחשוון ה'תש"ף • 20:17, 6 בנובמבר 2019 (IST)
- אכן צדקת, לא שמתי לב שהוא רומני. שוב תודה רבה! התו השמיני ♫ הבה נשוחח ♫ תובנות 12:15, 6 בנובמבר 2019 (IST)
- הראשון הוא מן הסתם רומני. אז נתעתק את שמו פלורין ניצה (דרך אגב, ההגייה היא לא כמו "ניצה" בעברית, אלא יותר דומה ל-Nitzeh). דויד ביצ'יק, מילאן הצ'ה. אלדד • שיחה 12:03, 6 בנובמבר 2019 (IST)
- יש לי עוד צ'כים בשבילך... "David Bičík", "Florin Niță" ו-"Milan Heča". שוב בתודה מראש! התו השמיני ♫ הבה נשוחח ♫ תובנות 11:42, 6 בנובמבר 2019 (IST)
- נפגשנו בדפים אחרים... :) אבל, אכן, לא מפגשים אישיים, מפגשים מצטלבים אקראיים. יום נפלא, ופורה, לכולנו! אלדד • שיחה 10:53, 6 בנובמבר 2019 (IST)
- תודה, נשמה. אגב, הרבה זמן לא נפגשנו פה, בעיקר בשל נדודיי ברחבי תבל, כנראה... המשך יום נפלא! התו השמיני ♫ הבה נשוחח ♫ תובנות 10:49, 6 בנובמבר 2019 (IST)
- בכל המקומות ששמעתי מדברים עליו זה במלרע. מעולם לא ראיתי במלעיל... התו השמיני ♫ הבה נשוחח ♫ תובנות 03:09, 7 בנובמבר 2019 (IST)
- מה אומר על השם הפולני "Bartłomiej Drągowski"? התו השמיני ♫ הבה נשוחח ♫ תובנות 06:00, 12 בנובמבר 2019 (IST)
- התו השמיני, בפעם הבאה אל תהסס לפתוח חטיבת שיחה חדשה כשיש נושא חדש. אני מעדיף כך, מאשר להעלות הודעות נוספות לחטיבות הקודמות.
- הנה התעתיק: ברטלומיי דרגובסקי. אלדד • שיחה 09:53, 12 בנובמבר 2019 (IST)
- מדוע לא דרונגובסקי? Mbkv717 • שיחה • י"ד בחשוון ה'תש"ף • 12:54, 12 בנובמבר 2019 (IST)
- מה אומר על השם הפולני "Bartłomiej Drągowski"? התו השמיני ♫ הבה נשוחח ♫ תובנות 06:00, 12 בנובמבר 2019 (IST)
- כמובן, דרונגובסקי. התו השמיני, משום מה, כשראיתי את השאלה שלך הבוקר, הדפדפן הציג לי את השם כאילו היה מדובר ב-a רגילה, ולא ב- ą. טוב שמשה עלה על השגיאה. השם צריך להיות דרונגובסקי, ולא כפי שכתבתי. אלדד • שיחה 13:47, 12 בנובמבר 2019 (IST)
- והנה סיבה נוספת להעלות את השאלה בחטיבת שיחה חדשה. ניסיתי מקודם לענות מהדרך, בממשק סלולרי, והתקשיתי לענות כאן, כי היה מדובר בהמשך חטיבת שיחה קיימת (והסתבכתי עם ההזחות ועם סימני הפיסוק..., גם משום שהייתי בתנועה :)). עדיף לי שכל שאלת תעתיק כזאת תפתח חטיבה חדשה. -- הרבה יותר קל לענות אם אני לא נמצא ליד המחשב שלי, כמו כעת. אלדד • שיחה 13:49, 12 בנובמבר 2019 (IST)
- כמובן, דרונגובסקי. התו השמיני, משום מה, כשראיתי את השאלה שלך הבוקר, הדפדפן הציג לי את השם כאילו היה מדובר ב-a רגילה, ולא ב- ą. טוב שמשה עלה על השגיאה. השם צריך להיות דרונגובסקי, ולא כפי שכתבתי. אלדד • שיחה 13:47, 12 בנובמבר 2019 (IST)
בדיקת תרגום לאספרנטו
עריכהשלום,
תרגמתי לאספרנטו שני דפים, אבל אני ממש לא בטוח שעשיתי את זה טוב:
תוכל אולי למצוא כמה דקות לבדוק שזה עשוי טוב ואין שם טעויות טיפשיות?
שים לב שאם צריך לתקן משהו, אז עושים את זה באמצעות לחיצה על לשונית Translate למעלה.
תודה רבה!
(ואם אתה תומך ברעיון, אתה גם מוזמן להביע תמיכה.) --אמיר א׳ אהרוני - שיחה 11:45, 8 בנובמבר 2019 (IST)
- אמיר, farite :)
- לא אהבתי את התרגום malloka למושג Global. אבל אין לי כרגע הצעה אחרת, אז השארתי את זה כמו שזה נכון לעכשיו. עברתי וערכתי את התרגומים לכל הפסקאות, ובחלק מהם שכתבתי לגמרי את המשפטים. אתה מוזמן לעבור אחריי ולערוך שוב, אם יש צורך, לטעמך. אלדד • שיחה 12:13, 8 בנובמבר 2019 (IST)
- עברתי וערכתי כעת גם את הדף השני. חתיכת פרויקט :) לא פשוט בכלל לתרגום. בכל אופן, ערכתי ושכתבתי ככל יכולתי. ייתכן שאפשר להוסיף תיקונים, כך שאתה מוזמן. אלדד • שיחה 12:14, 8 בנובמבר 2019 (IST)
- נ"ב: אני לא בטוח שהתרגום elirejo למונח outreach הוא נכון. אבל אני לא כל כך מכיר את המונח הזה, ולא בטוח מהו המונח המקביל באספרנטו. תוכל להסביר למה בדיוק הכוונה? אלדד • שיחה 12:18, 8 בנובמבר 2019 (IST)
- עברתי וערכתי כעת גם את הדף השני. חתיכת פרויקט :) לא פשוט בכלל לתרגום. בכל אופן, ערכתי ושכתבתי ככל יכולתי. ייתכן שאפשר להוסיף תיקונים, כך שאתה מוזמן. אלדד • שיחה 12:14, 8 בנובמבר 2019 (IST)
- תודה ענקית!
- כמו שחששתי, אכן עשיתי המון טעויות, ולא חשבתי שהן יהיו עד כדי כך מביכות! 🤦
- אני דווקא אוהב מאוד את mallokaj כי זה מדגים היטב את הבעיה: עכשיו התבניות מקומיות וצריך שהן לא יהיו מקומיות. המילה הזאת גם משמשת במקומות אחרים, למשל פה: https://tools.wmflabs.org/global-search/?uselang=eo . אפשר היה גם לומר tutmonda, אבל לא באמת מדובר בעולם.
- outreach בעברית זה בדרך־כלל „יישוג”, אם כי זאת מילה נפוצה מאוד. זה משהו כמו פרסום או הפצת מידע, בדגש על חיפוש אנשים שזה יכול לעניין אותם או שאפשר לגייס אותם לאיזושהי התנדבות. באנגלית משתמשים בה בעיקר בהקשרים של ארגונים ללא כוונת רווח (כמו ויקימדיה) או ארגונים דתיים. אני לא זוכר למה כתבתי elirejo. כנראה ראיתי את זה במקום אחר כלשהו. אני גם לא בטוח שזה טוב ואתה מוזמן להציע משהו אחר. --אמיר א׳ אהרוני - שיחה 20:58, 8 בנובמבר 2019 (IST)
- מצאתי עוד תרגום ל־global: tutvikia. רואים אותה למשל בתחתית דף תרומות המשתמש בוויקיפדיה באספרנטו.
- זה הגיוני ומדויק כשמדברים על אתרי ויקימדיה, או כל משפחת אתרי ויקי אחרת, אבל מצד שני אולי רצוי לומר משהו כללי יותר ולא להזכיר את המילה ויקי בכל מקום... ---אמיר א׳ אהרוני - שיחה 22:24, 8 בנובמבר 2019 (IST)
- אמיר, tutvikia יהיה תרגום מצוין. אני מאמץ אותו בשתי ידיי. אין לי רעיון באשר לתרגום הולם ל-outreach. נסה להציע לי כל מיני הצעות, ואבחר אחת מהן - או שאחת מהן תהיה עבורי טריגר למציאת תרגום הולם יותר. אלדד • שיחה 22:26, 8 בנובמבר 2019 (IST)
- חפרתי פה ושם ומצאתי Konsciigo ו־Atingo. --אמיר א׳ אהרוני - שיחה 22:44, 8 בנובמבר 2019 (IST)
- atingo למעשה פירושו "הגעה" או "השגה" (arrival או attainment). אם זה נראה לך הולם עבור outreach, וברור לקורא, מקובל גם עליי. אלדד • שיחה 22:45, 8 בנובמבר 2019 (IST)
- konsciigo יהיה אומנם תרגום נכון, אבל לא בהכרח ברור לקוראים. אלדד • שיחה 22:47, 8 בנובמבר 2019 (IST)
- atingo למעשה פירושו "הגעה" או "השגה" (arrival או attainment). אם זה נראה לך הולם עבור outreach, וברור לקורא, מקובל גם עליי. אלדד • שיחה 22:45, 8 בנובמבר 2019 (IST)
- חפרתי פה ושם ומצאתי Konsciigo ו־Atingo. --אמיר א׳ אהרוני - שיחה 22:44, 8 בנובמבר 2019 (IST)
- אמיר, tutvikia יהיה תרגום מצוין. אני מאמץ אותו בשתי ידיי. אין לי רעיון באשר לתרגום הולם ל-outreach. נסה להציע לי כל מיני הצעות, ואבחר אחת מהן - או שאחת מהן תהיה עבורי טריגר למציאת תרגום הולם יותר. אלדד • שיחה 22:26, 8 בנובמבר 2019 (IST)
מיגרנה
עריכהשלום. אני מתלבט לגבי תעתיק שם משפחתו ועיירת הולדתו של הגנרל היהודי-יוגוסלבי Деак, Андрија, אשר נולד בעיירה Szigetvár בהונגריה. דעתך? --Assayas - שיחה 22:14, 8 בנובמבר 2019 (IST)
- ערב טוב, מוטי,
- באשר לשמו, הייתי מתעתק אנדריה דיאק (אני מעדיף לא לתעתק "דאק", כי זה לא יהיה ברור; באשר לשם אנדריה, אפשר, כמובן, גם אנדרייה - אבל נראה לי שבתור שם, עדיף "אנדריה", ביו"ד אחת). באשר לשם העיירה – סיגטוואר. אלדד • שיחה 22:24, 8 בנובמבר 2019 (IST)
- תודה --Assayas - שיחה 22:27, 8 בנובמבר 2019 (IST)
Paragon
עריכההיי. תגיד, איך היית מתרגם לעברית את המושג Paragon? לצערי, התרגום הרשמי יהיה באוקטובר הבא, ואני צריך את זה עכשיו בערך. הנה שני ציטוטים מתוך הקומיקס של DC
Among the many misconceptions humanity holds dear is the fallacy that all beings are created equal. In truth, there are those who are greater. They are called heroes. But even among heroes, there are different echelons. The highest belong to those known as the Paragons, and they are the only hope of all creation.
”Iris recruits the seventh Paragon”. תודה, יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 21:24, 9 בנובמבר 2019 (IST)
- היי יגאל. כדאי לך אולי להעלות את השאלה לדף הייעוץ הלשוני, או להמתין לחברים שיחוו דעה כאן, בדף השיחה שלי. אלדד • שיחה 21:49, 9 בנובמבר 2019 (IST)
- טוב, אף אחד לא עונה. בינתיים אני קורא לזה "נפיל". יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 14:39, 11 בנובמבר 2019 (IST)
- לדעתי זה שגוי. לנפיל יש משמעות מאוד מסויימת בעברית (ותרגומו לאנגלית הוא en:Nephilim). Paragon זה משהו אחר. למשל, באחד המונולוגים הידועים ביותר של המלט הוא מדבר על עליונותו של האדם: ”The beauty of the world, The paragon of animals”. שלונסקי תרגם את זה "תפארת הברואים", ודורי פרנס: "מופת לכל חי". בקיצור, "Paragon" הוא מישהו המשמש מופת ודוגמה לכל האחרים. אולם בהקשר שאתה שואל עליו, מדובר אולי במספר דמויות מסויימות מאוד מעולם הקומיקס של DC, ולכן זה לא "Paragon" במובן המילולי אלא שם של גזע/יישויות קוסמיות שייחודיות ליקום הקומיקס שלהם. במצב זה הייתי משאיר תעתיק פשוט: "פאראגון". Dovno - שיחה 16:43, 11 בנובמבר 2019 (IST)
- זה לא גזע, כי גם אוליבר קווין ובארי אלן חלק מהם. זה אפיון של הטובים בטובים. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 16:45, 11 בנובמבר 2019 (IST)
- כן, קראתי עוד עכשיו. אז עוד יותר שגוי להשתמש בנפיל. Dovno - שיחה 16:45, 11 בנובמבר 2019 (IST)
- למה? יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 19:15, 11 בנובמבר 2019 (IST)
- כי זו לא המשמעות של המילה. למילה הזו יש כבר הקשר ומשמעות בשפה ובתרבות העברית (שבהחלט אינו "הטובים שבטובים"). זה כמו להחליט לקרוא להם "מלאכים" כי לא מצליחים לחשוב על משהו אחר. Dovno - שיחה 19:23, 11 בנובמבר 2019 (IST)
- העניין הוא שאני מכיר שלוש משמעויות שונות למושג הזה, אחת מהן היא "הטובים שבטובים" למשל, נפילי התרבות הישראלית, שמופיע בכל חג. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 19:31, 11 בנובמבר 2019 (IST)
- בסמיכות זה משהו אחר. בפני עצמו זה מושג מאוד מסויים. כאמור, ראה נפיל (כמו שגם אפשר "מלאך חבלה" ועוד ביטויים רבים המשתמשים במילה מלאך במובנים שונים, אבל לא נקרא לאוליבר ולבארי מילולית "מלאכים").
אני ממליץ בכלל לא להיכנס לזה. כרגע זה טיזר שיווקי של היוצרים ואנשים רצים לפתח תיאוריות למה בדיוק הכוונה שלהם ב-Paragons. כאשר הפרקים ישודרו הרי יהיה תרגום רשמי (לפחות בנטפליקס). עד אז פשוט לא צריך לתעד בערך כל אמירה של כל מפיק על מה אולי יהיה בקרוסאובר הצפוי. או אם ממש מתעקשים לדווח על זה פשוט לכתוב שיש רמות שונות של גיבורים, והנעלים ביותר מביניהם הם התקווה של הקיום. או משהו כזה (פשוט לא לציין את המושג הזה שכרגע גם המעריצים לא יודעים מה בדיוק משמעותו, ושנקבל לו בכל מקרה תרגום רשמי בקרוב). Dovno - שיחה 19:38, 11 בנובמבר 2019 (IST)- לא קשור סמיכות, היו גם נפילים בתרבות העברית. שים לב שזה עדיין בהערות, ויישאר ככה עד שיהיה יותר בשר. לא קשור מפיק, זה כבר היה בפרק של "החץ" שלצערי לא משודרת בנטפליקס בזמן אמת. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 19:42, 11 בנובמבר 2019 (IST)
- "נפילי תרבות" זה בדיוק במשמעות של "ענקי תרבות", ואני מניח שתסכים ששגוי לתרגם "יש גיבורים בדרגה גבוהה יותר. הם ידועים כענקים". "נפיל" בביטוי שציינת ("נפילי תרבות") פירושו פשוט "ענק". "נפיל" שלא בסמיכות כזו הוא יצור מיתי מסיפורי הבריאה. וגם זה וגם זה הם לא "הטובים שבטובים" במובן של המילה paragon. Dovno - שיחה 19:55, 11 בנובמבר 2019 (IST)
- ברור שאני לא מתעקש על המילה הזאת, אם יתברר שהיא לא מתאימה. אבל עדיין לא שמעתי שום דבר נגד זה. למשל, למה החלטת שזה ענקים בתרבות, ולא הטובים שבטובים בתרבות. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 20:00, 11 בנובמבר 2019 (IST)
- זה לא אני החלטתי. זו משמעות המילה. מוזמן לבדוק במילון ו/או אנציקלופדיה. "נפילי תרבות" == "ענקי תרבות". אין קשר לגילום התכונות הטובות ביותר, שזו משמעות paragon באנגלית (והבאתי כמה דוגמאות של מתרגמים מנוסים למושג זה). Dovno - שיחה 21:30, 11 בנובמבר 2019 (IST)
- זאת הבעיה שלא מצאתי במילון. אין קישור? יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 21:32, 11 בנובמבר 2019 (IST)
- נפיל במילון. זה פשוט "ענק". בהחלט לא "הטוב ביותר" ועוד יותר לא "a model of excellence or perfection". Dovno - שיחה 22:10, 11 בנובמבר 2019 (IST)
- תודה. אוף. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 12:35, 12 בנובמבר 2019 (IST)
- נפיל במילון. זה פשוט "ענק". בהחלט לא "הטוב ביותר" ועוד יותר לא "a model of excellence or perfection". Dovno - שיחה 22:10, 11 בנובמבר 2019 (IST)
- זאת הבעיה שלא מצאתי במילון. אין קישור? יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 21:32, 11 בנובמבר 2019 (IST)
- זה לא אני החלטתי. זו משמעות המילה. מוזמן לבדוק במילון ו/או אנציקלופדיה. "נפילי תרבות" == "ענקי תרבות". אין קשר לגילום התכונות הטובות ביותר, שזו משמעות paragon באנגלית (והבאתי כמה דוגמאות של מתרגמים מנוסים למושג זה). Dovno - שיחה 21:30, 11 בנובמבר 2019 (IST)
- ברור שאני לא מתעקש על המילה הזאת, אם יתברר שהיא לא מתאימה. אבל עדיין לא שמעתי שום דבר נגד זה. למשל, למה החלטת שזה ענקים בתרבות, ולא הטובים שבטובים בתרבות. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 20:00, 11 בנובמבר 2019 (IST)
- "נפילי תרבות" זה בדיוק במשמעות של "ענקי תרבות", ואני מניח שתסכים ששגוי לתרגם "יש גיבורים בדרגה גבוהה יותר. הם ידועים כענקים". "נפיל" בביטוי שציינת ("נפילי תרבות") פירושו פשוט "ענק". "נפיל" שלא בסמיכות כזו הוא יצור מיתי מסיפורי הבריאה. וגם זה וגם זה הם לא "הטובים שבטובים" במובן של המילה paragon. Dovno - שיחה 19:55, 11 בנובמבר 2019 (IST)
- לא קשור סמיכות, היו גם נפילים בתרבות העברית. שים לב שזה עדיין בהערות, ויישאר ככה עד שיהיה יותר בשר. לא קשור מפיק, זה כבר היה בפרק של "החץ" שלצערי לא משודרת בנטפליקס בזמן אמת. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 19:42, 11 בנובמבר 2019 (IST)
- בסמיכות זה משהו אחר. בפני עצמו זה מושג מאוד מסויים. כאמור, ראה נפיל (כמו שגם אפשר "מלאך חבלה" ועוד ביטויים רבים המשתמשים במילה מלאך במובנים שונים, אבל לא נקרא לאוליבר ולבארי מילולית "מלאכים").
- העניין הוא שאני מכיר שלוש משמעויות שונות למושג הזה, אחת מהן היא "הטובים שבטובים" למשל, נפילי התרבות הישראלית, שמופיע בכל חג. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 19:31, 11 בנובמבר 2019 (IST)
- כי זו לא המשמעות של המילה. למילה הזו יש כבר הקשר ומשמעות בשפה ובתרבות העברית (שבהחלט אינו "הטובים שבטובים"). זה כמו להחליט לקרוא להם "מלאכים" כי לא מצליחים לחשוב על משהו אחר. Dovno - שיחה 19:23, 11 בנובמבר 2019 (IST)
- למה? יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 19:15, 11 בנובמבר 2019 (IST)
- כן, קראתי עוד עכשיו. אז עוד יותר שגוי להשתמש בנפיל. Dovno - שיחה 16:45, 11 בנובמבר 2019 (IST)
- זה לא גזע, כי גם אוליבר קווין ובארי אלן חלק מהם. זה אפיון של הטובים בטובים. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 16:45, 11 בנובמבר 2019 (IST)
- לדעתי זה שגוי. לנפיל יש משמעות מאוד מסויימת בעברית (ותרגומו לאנגלית הוא en:Nephilim). Paragon זה משהו אחר. למשל, באחד המונולוגים הידועים ביותר של המלט הוא מדבר על עליונותו של האדם: ”The beauty of the world, The paragon of animals”. שלונסקי תרגם את זה "תפארת הברואים", ודורי פרנס: "מופת לכל חי". בקיצור, "Paragon" הוא מישהו המשמש מופת ודוגמה לכל האחרים. אולם בהקשר שאתה שואל עליו, מדובר אולי במספר דמויות מסויימות מאוד מעולם הקומיקס של DC, ולכן זה לא "Paragon" במובן המילולי אלא שם של גזע/יישויות קוסמיות שייחודיות ליקום הקומיקס שלהם. במצב זה הייתי משאיר תעתיק פשוט: "פאראגון". Dovno - שיחה 16:43, 11 בנובמבר 2019 (IST)
- טוב, אף אחד לא עונה. בינתיים אני קורא לזה "נפיל". יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 14:39, 11 בנובמבר 2019 (IST)
ובכן, אלדד, דב, וכל מי שקורא את זה, בנטפליקס, בסדרה אחרת, תרגמו את "paragon of vertue" בתור "כליל השלמות". זה יכול לעזור לנו? יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 21:33, 13 בנובמבר 2019 (IST)
- לא אידיאלי, אבל תרגום סביר, ואם זה תרגום רשמי, אז למה לא להשתמש בו? כיוון שזה קצת מאולץ בעברית, הייתי ממליץ לבחור ניסוחים הנדרשים להשתמש בביטוי כמה שפחות. Dovno - שיחה 21:57, 13 בנובמבר 2019 (IST)
- לא הבנתי. אתה רוצה לקרוא להם כלילים? הכליל השביעי? יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 22:06, 13 בנובמבר 2019 (IST)
- זה לא איך שאני רוצה. ולא "כלילים", כי המונח לא היה "כליל" אלא "כליל השלמות" - זה צירוף שאי אפשר לפרק אותו לשונית. פשוט להשתמש כפי שהשתמשו בתרגום הרשמי של הסדרה, וכמה שפחות להתייחס למונח. באיזו סדרה הזכירו את זה? Dovno - שיחה 23:07, 13 בנובמבר 2019 (IST)
- זה בדיוק העניין, שהם משתמשים בביטוי, ואנחנו צריכים מושג. זה ציטוט מ"מסע בין כוכבים" המקורית. "הם אומרים שקפטן של הספינה צריך להיות כליל השלמות. אני בטוחה שמעולם עוד לא פגשתי כליל.". יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 23:12, 13 בנובמבר 2019 (IST)
- באיזו סדרה (שעכשיו בנטפליקס) ובאיזה פרק השתמשו בביטוי? Dovno - שיחה 00:35, 14 בנובמבר 2019 (IST)
- אמרתי לך, מסע בין כוכבים, הסדרה המקורית. עונה 1, פרק 5/6, הנשים של מאד. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 03:46, 14 בנובמבר 2019 (IST)
- באיזו סדרה (שעכשיו בנטפליקס) ובאיזה פרק השתמשו בביטוי? Dovno - שיחה 00:35, 14 בנובמבר 2019 (IST)
- זה בדיוק העניין, שהם משתמשים בביטוי, ואנחנו צריכים מושג. זה ציטוט מ"מסע בין כוכבים" המקורית. "הם אומרים שקפטן של הספינה צריך להיות כליל השלמות. אני בטוחה שמעולם עוד לא פגשתי כליל.". יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 23:12, 13 בנובמבר 2019 (IST)
- זה לא איך שאני רוצה. ולא "כלילים", כי המונח לא היה "כליל" אלא "כליל השלמות" - זה צירוף שאי אפשר לפרק אותו לשונית. פשוט להשתמש כפי שהשתמשו בתרגום הרשמי של הסדרה, וכמה שפחות להתייחס למונח. באיזו סדרה הזכירו את זה? Dovno - שיחה 23:07, 13 בנובמבר 2019 (IST)
- לא הבנתי. אתה רוצה לקרוא להם כלילים? הכליל השביעי? יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 22:06, 13 בנובמבר 2019 (IST)
- בתרבות היהודית הנפילים הם מלאכים שנפלו מהשמיים באלף הראשון לבריאה. הנפילים היו ענקיים פיזית, ולכן משתמשים כיום בעברית בהשאלה במילה "נפיל" כדי לתאר מישהו שהוא גדול במיוחד בתחומו. התו השמיני ♫ הבה נשוחח ♫ תובנות 04:42, 14 בנובמבר 2019 (IST)
- אה, חשבתי שהתכוונת שאחת מסדרות יקום החץ השתמשה עכשיו בביטוי. אז זה לא רלוונטי מה עשו עם זה במסע בין כוכבים, כי מה שחשוב זה ההקשר. כבר הבאתי קודם כמה תרגומים מבוססים של המושג לעברית (מתוך המלט), וגם בהם לא כדאי להשתמש כאן. כי בעצם הם כנראה לא מדברים על paragon (המילה הכללית באנגלית, המתארת מישהו המגלם את המיטב ו/או שלמות), אלא על Paragon (תפקיד/מהות מאוד מסויימים במיתולוגיה/מטאפיזיקה של יקום החץ). Dovno - שיחה 09:03, 14 בנובמבר 2019 (IST)
תעתיק מקרואטית
עריכהשבת שלום. Jesih Dragutin היה חסיד אומות העולם מקרואטיה. ה-h בשם המשפחה Jesih מקשה עליי את התעתוק. יש לך רעיון? --Assayas - שיחה 19:19, 15 בנובמבר 2019 (IST)
- היי, שבת שלום,
- הפעם תפסת אותי במשהו בעייתי מאוד. גם אני מתלבט כיצד לתעתק את השם Jesih. האם יסיך? האם יסיח? האם יסיה? יש לך אפשרות לשמוע את השם נהגה? אלדד • שיחה 19:21, 15 בנובמבר 2019 (IST)
- כאן החל מהשנייה ה-13 וגם החל מהשנייה ה-28 שם זה יותר ברור. נראה לי יסיך. בברכה --Assayas - שיחה 19:27, 15 בנובמבר 2019 (IST)
- אכן, יסיך. אלדד • שיחה 19:47, 15 בנובמבר 2019 (IST)
- תודה. עוד ערך נולד דן ברעם. --Assayas - שיחה 22:17, 15 בנובמבר 2019 (IST)
- שאפו, ותודה. אלדד • שיחה 22:33, 15 בנובמבר 2019 (IST)
- תודה. עוד ערך נולד דן ברעם. --Assayas - שיחה 22:17, 15 בנובמבר 2019 (IST)
- אכן, יסיך. אלדד • שיחה 19:47, 15 בנובמבר 2019 (IST)
- כאן החל מהשנייה ה-13 וגם החל מהשנייה ה-28 שם זה יותר ברור. נראה לי יסיך. בברכה --Assayas - שיחה 19:27, 15 בנובמבר 2019 (IST)
היי אלדד, תירגמתי בערך את כינויו la Petite Terreur כ"הטרוריסט הקטן". לא התכוונתי רק לתרגום מילולי, אלא לתת גם משמעות רעיונית לסגנון האיגרוף שלו (כמפורט בתוכן הערך). אלמונים עורכים שם שינויי תרגום שלדעתי פוגעים בכך. אשמח לחוות דעתך, ואם יש צורך תקן בהתאם. תודה מראש--כ.אלון - שיחה 16:15, 16 בנובמבר 2019 (IST)
- ערב טוב,
- מקווה שחברים אחרים יציצו שם בערך. מפנה גם את תשומת לבו של איוואן, למקרה שיוכל להעיר / לתקן / להגיה. אלדד • שיחה 18:50, 16 בנובמבר 2019 (IST)
- כינויו "הטרור הקטן" נבחר כרמז הומוריסטי ל"טרור הגדול" שעברה צרפת בימי המהפכה הצרפתית. אז "טרוריסט" אינו מתאים, .Ewan2 - שיחה 22:20, 16 בנובמבר 2019 (IST)
- תודה, איוואן. כ.אלון, ראה את הערתו של איוואן לעיל. אלדד • שיחה 22:23, 16 בנובמבר 2019 (IST)
- תודה לשניכם, עידכנתי בערך--כ.אלון - שיחה 18:01, 17 בנובמבר 2019 (IST)
- תודה, איוואן. כ.אלון, ראה את הערתו של איוואן לעיל. אלדד • שיחה 22:23, 16 בנובמבר 2019 (IST)
- כינויו "הטרור הקטן" נבחר כרמז הומוריסטי ל"טרור הגדול" שעברה צרפת בימי המהפכה הצרפתית. אז "טרוריסט" אינו מתאים, .Ewan2 - שיחה 22:20, 16 בנובמבר 2019 (IST)
מאיפה המידע על הרמז ההומוריסטי לשלטון הטרור של המהפכה הצרפתית? "הטרור", האימה, היה כינוי נפוץ למתאגרפים. הטרור מבוסטון, למשל, סם לנגפורד. בכל מקרה זה ודאי לא טרוריסט. גם לא כותבים טרוריסט ככה. תודה לכולכם
רשימת תפוצה "חדשופדיה"
עריכההיי, רציתי להזמין אותך לצרף את עצמך לרשימת התפוצה של מיזם "חדשופדיה", (בקישור הזה) שמטרתו לתת תקציר של ידיעות חשובות בויקיפדיה (לערך המלא). הארי פוטר 73 - שיחה - חדשופדיה (לרכישת מנוי) 20:26, 21 בנובמבר 2019 (IST)
- חן חן. צירפתי. אלדד • שיחה 22:07, 21 בנובמבר 2019 (IST)
אתרי ויקי
עריכהשלום,
ברכיב תוכנה מסוים שקשור לוויקיפדיה צריך לתרגם את המשפט האנגלי הבא:
the wiki you want (in <https://en.wikipedia.org/wiki/$1> format). Use `-` to reset to default.
IKhitron תרגם אותו ככה: אתר ויקי הרצוי (בפורמט <https://he.wikipedia.org/wiki/$1>). יש להשתמש בסימן `-` לאיפוס לברירת מחדל.
האם לדעתך נכון לכתוב כאן „אתר ויקי הרצוי” או „אתר הוויקי הרצוי”? לי ברור לחלוטין שזה צריך להיות „אתר הוויקי”, בדיוק כמו שהייתי כותב „אתר האינטרנט הרצוי”, „אתר הבית הרצוי”, וכו׳. המילה „ויקי” כאן היא סומך שמתאר את האתר. כל הצירוף באנגלית מיודע (the wiki you want), ולכן גם בעברית זה צריך להיות מיודע, ואם כתוב „הרצוי”, אז גם המילה „אתר” צריכה להיות מיודעת, אבל היא הנסמך, ולכן צריך לכתוב את ה׳ הידיעה בנסמך.
עוד אפשרות שנראית לי סבירה היא לכתוב „הוויקי הרצוי”.
IKhitron אומר שלא צריך ליידע את המילה ויקי ומסתמך על נושא שנדון בדף השיחה שלך לפני זמן־מה: שיחת_משתמש:אלדד/ארכיון113#בחזרה_לעבר. אינני חושב שזה רלוונטי, אבל IKhitron ביקש שתביע את דעתך. --אמיר א׳ אהרוני - שיחה 14:56, 24 בנובמבר 2019 (IST)
- היי אמיר,
- אודה על האמת, לא מפריע לי לראות את הצירוף "אתר ויקי הרצוי". עד שהערת על זה, זה נראה לי בסדר. אבל, כשאני חושב על זה, גם "אתר הוויקי הרצוי" נראה לי נכון. אין לי התנגדות לצירוף הזה. אלדד • שיחה 18:47, 24 בנובמבר 2019 (IST)
- "ויקי" נחשב לשם פרטי. לכן, לכאורה, לא מקובל להוסיף יידוע. נראה לי שאפשר, ומקובל, בשתי הצורות. גם "אתר ויקי הרצוי" וגם "אתר הוויקי הרצוי". אלדד • שיחה 21:09, 24 בנובמבר 2019 (IST)
- זהו, שלא ממש ברור לי למה זה שם פרטי. זה לא ממש שם פרטי. זה סוג של אתר, זה מאפיין שלו. זה כמו „אתר חדשות” או „אתר הכרויות”. אומנם מילה שאולה, ולא נוטה בקלות בעברית (ולכן בשביל יידוע או ריבוי נוח יותר לומר „אתרי ויקי” כשבאנגלית כתוב wikis) אבל זה לא באמת שם פרטי. --אמיר א׳ אהרוני - שיחה 23:52, 24 בנובמבר 2019 (IST)
- אמיר, נראה לי שזה עשוי להיחשב לשם פרטי, בדיוק כמו ש"פייסבוק" הוא שם פרטי או "גוגל" הוא שם פרטי. "הגוגל הוא מקום טוב לחפש אישים?" "הפייסבוק הוא אתר מתאים לפרסומת?" – בשני המקרים האלה העברית מצדדת בציטוט השם בלי יידוע: פייסבוק הוא אתר מתאים וגו', גוגל הוא מקום טוב וגו'. "ויקיפדיה" הוא שם פרטי. לא ניידע אותו. ויקיפדיה העברית, ויקיפדיה האנגלית, וכו'. אפשר לראות ב"ויקי" קיצור לשם "ויקיפדיה", ולפי זה נטייתנו תהיה לא ליידע את השם הזה. לכן "באתרי ויקי המוזכרים לעיל" יהיה עברית נכונה ותקנית, בדיוק כפי שתגיד "באתרי גוגל המוזכרים לעיל". שוב, כפי שכתבתי לעיל, נראה שגם הצורה השנייה, המיודעת, נשמעת קבילה. אבל גם אלה שיגידו שלא צריך ליידע את המילה "ויקי", כי היא נתפסת כשם פרטי - אני חושב שמדיניות כזאת גם היא עשויה להיחשב כתקינה ותקנית. בכל אופן, כפי שכתבתי לעיל, נשמע לי ששתי הצורות יכולות להיות נכונות, הן "אתר ויקי הרצוי" והן "אתר הוויקי הרצוי". אפשר למצוא נסיבות מקלות, שלפיהן המילה "ויקי" היא מילה רגילה, לא שם פרטי, ולכן מותר וצריך ליידע אותה. אלדד • שיחה 00:16, 25 בנובמבר 2019 (IST)
- קראתי שוב את מה שכתבת. אוקיי, אז אתה מתייחס ל"ויקי" לא כקיצור של "ויקיפדיה", אלא כאתר כלשהו מסוג מסוים, המבוסס על עקרונות המשותפים גם לוויקיפדיה. אז במקרה כזה אין שום בעיה ליידע את המילה, כי לא מדובר בשם ספציפי, שם פרטי, אלא בסוג של אתר. לכן, במקרה כזה, "באתרי הוויקי הרצויים" נשמע לי ניסוח עדיף. אלדד • שיחה 00:32, 25 בנובמבר 2019 (IST)
- בדיוק ככה – „ויקי” זה ויקי, רעיון שהיה קיים שנים לפני שהייתה ויקיפדיה, ושמתואר בערך ויקי, וזה לא קיצור של „ויקיפדיה”. יש לא מעט אנשים שמשתמשים במילה „ויקי” ומתכוונים לוויקיפדיה, אבל זה יכול להיות מבלבל. --אמיר א׳ אהרוני - שיחה 01:12, 25 בנובמבר 2019 (IST)
- קראתי שוב את מה שכתבת. אוקיי, אז אתה מתייחס ל"ויקי" לא כקיצור של "ויקיפדיה", אלא כאתר כלשהו מסוג מסוים, המבוסס על עקרונות המשותפים גם לוויקיפדיה. אז במקרה כזה אין שום בעיה ליידע את המילה, כי לא מדובר בשם ספציפי, שם פרטי, אלא בסוג של אתר. לכן, במקרה כזה, "באתרי הוויקי הרצויים" נשמע לי ניסוח עדיף. אלדד • שיחה 00:32, 25 בנובמבר 2019 (IST)
- אמיר, נראה לי שזה עשוי להיחשב לשם פרטי, בדיוק כמו ש"פייסבוק" הוא שם פרטי או "גוגל" הוא שם פרטי. "הגוגל הוא מקום טוב לחפש אישים?" "הפייסבוק הוא אתר מתאים לפרסומת?" – בשני המקרים האלה העברית מצדדת בציטוט השם בלי יידוע: פייסבוק הוא אתר מתאים וגו', גוגל הוא מקום טוב וגו'. "ויקיפדיה" הוא שם פרטי. לא ניידע אותו. ויקיפדיה העברית, ויקיפדיה האנגלית, וכו'. אפשר לראות ב"ויקי" קיצור לשם "ויקיפדיה", ולפי זה נטייתנו תהיה לא ליידע את השם הזה. לכן "באתרי ויקי המוזכרים לעיל" יהיה עברית נכונה ותקנית, בדיוק כפי שתגיד "באתרי גוגל המוזכרים לעיל". שוב, כפי שכתבתי לעיל, נראה שגם הצורה השנייה, המיודעת, נשמעת קבילה. אבל גם אלה שיגידו שלא צריך ליידע את המילה "ויקי", כי היא נתפסת כשם פרטי - אני חושב שמדיניות כזאת גם היא עשויה להיחשב כתקינה ותקנית. בכל אופן, כפי שכתבתי לעיל, נשמע לי ששתי הצורות יכולות להיות נכונות, הן "אתר ויקי הרצוי" והן "אתר הוויקי הרצוי". אפשר למצוא נסיבות מקלות, שלפיהן המילה "ויקי" היא מילה רגילה, לא שם פרטי, ולכן מותר וצריך ליידע אותה. אלדד • שיחה 00:16, 25 בנובמבר 2019 (IST)
- זהו, שלא ממש ברור לי למה זה שם פרטי. זה לא ממש שם פרטי. זה סוג של אתר, זה מאפיין שלו. זה כמו „אתר חדשות” או „אתר הכרויות”. אומנם מילה שאולה, ולא נוטה בקלות בעברית (ולכן בשביל יידוע או ריבוי נוח יותר לומר „אתרי ויקי” כשבאנגלית כתוב wikis) אבל זה לא באמת שם פרטי. --אמיר א׳ אהרוני - שיחה 23:52, 24 בנובמבר 2019 (IST)
אותיות יחס
עריכהבוקר אור אלדד, האם הנוסח הנכון הוא: "לא להתייחס לחירשים המבקשים "תרומה" עם מעטפות מזויפות של ארגונים, חברות ויחידים, והפועלים ברחובות, כנסיות, מסגדים, מקומות עבודה, אוטובוסים מסחריים ומקומות ציבוריים אחרים" או: "לא להתייחס לחירשים המבקשים "תרומה" עם מעטפות מזויפות של ארגונים, חברות ויחידים, והפועלים ברחובות, בכנסיות, במסגדים, במקומות עבודה, באוטובוסים מסחריים ובמקומות ציבוריים אחרים"? תודה, דוריאן • DGW – Talk 03:58, 29 בנובמבר 2019 (IST)
- עדיף להוסיף את ה-ב' בכל מקום, כפי שהוספת כאן. אלדד • שיחה 14:18, 29 בנובמבר 2019 (IST)
הפעלת הגנה בטיעון "מושחת תדיר" על דף שההשחתה האחרנה בו נעשתה במרץ 2018!
- אכן, צודק. תיקנתי את הטעות. אלדד • שיחה 14:17, 29 בנובמבר 2019 (IST)
- אתה לא רציני... שינית את הנימוק והארכת את ההגנה עוד יותר...
- אתה לא רציני :) תירשם ותתרום משם משתמש רשום אלדד • שיחה 15:14, 29 בנובמבר 2019 (IST)
- אתה לא רציני... שינית את הנימוק והארכת את ההגנה עוד יותר...