פתיחת התפריט הראשי

שמות חודשים לועזיים בערביתעריכה

אלדד שלום, ראה "הידעת" של היום ובו שמות חודשים לועזיים בטורקית שדומים לחודשים עבריים. זכור לי שבערבית התופעה רחבה יותר, נכון ? אולי כדאי לצין זאת שם. ‏dMy‏ • שיחה • 20:36‏, 12/02/2012 • כ' בשבט ה'תשע"ב

היי, שמות החודשים בטורקית לקוחים מערבית, ושמות החודשים בערבית ברובם זהים לשמות העבריים (מוצאם משותף). אלדדשיחה 22:46, 12 בפברואר 2012 (IST)

@עריכה

שלחתי לך, ראית? ברכות אריאל פ. (slav4)דף שיחה 20:40, 12 בפברואר 2012 (IST)

עניתי לך מיד, והמתנתי עד עכשיו לתשובתך, יוק... :) לפחות עכשיו אני מבין שלא קיבלת את תשובתי. שלחתי מחדש. אלדדשיחה 22:44, 12 בפברואר 2012 (IST)

שאלהעריכה

שלום אלדד. האם אתה יודע לתעתק מסלובנית (ואולי זה בכלל סרבו-קרואטית)? אם לא, האם תוכל להציע ויקיפד אחר שיודע? תודה. יואב ר. - שיחה 11:45, 19 בפברואר 2012 (IST)

היי יואב,
כן, אני יודע. מה תרצה שאתעתק? אלדדשיחה 12:37, 19 בפברואר 2012 (IST)
דרך אגב, אני חושב שלא כדאי לתעתק את המשפטים המופיעים שם לעברית. מי שאמור להבין אותם, יבין אותם גם בלי תעתיק. מי שלא, אין לו צורך בתעתיק, כי מדובר על דוגמאות לדקדוק ולתחביר בשפה הזאת. אלדדשיחה 13:05, 19 בפברואר 2012 (IST)
תודה רבה. מדובר בתעתוק של שמות אנשים ומקומות. אני אפנה אליך בהמשך בשאלה מפורטת. יואב ר. - שיחה 13:18, 19 בפברואר 2012 (IST)

תודהעריכה

שבוע טוב ומבורך. --Akkk - שיחה 12:59, 19 בפברואר 2012 (IST)

בשמחה! שבוע טוב גם לך! אלדדשיחה 13:00, 19 בפברואר 2012 (IST)

תעתיק חופשי מול תעתיק מדויקעריכה

היי אלדד,

חנה פנתה אליי בדף שיחתה וגם בייעוץ הלשוני בעניין תעתיקים של דמויות בערכים על המקאמה עברית בימי הביניים (במסגרת וק:אחמר). אני זוכר שהיה לנו דיון פעם עם משתמש:רועים, שכתב ערכים רבים מאוד על ח'ליפים, והוחלט שייעשה שימוש בתעתיק המדויק, בין היתר מאחר שמדובר בתקופה קלאסית יותר וכי כך מקובל במחקר (צריך לנבור בארכיונים כדי למצוא את הדיון). האם אפשר לגזור גזרה שווה גם כאן, או שנשתמש, כמו בכל הערכים האחרים מערבית, בתעתיק החופשי? Kulystabשיחהגן עדן, גיהנום, או הובוקן... עד חג המולד • א' באדר ה'תשע"ב • 22:07, 23 בפברואר 2012 (IST)

היי, מה שלומך?
זה נושא די עדין. כדי שיהיה לנו חומר למחשבה, הייתי מציע להעלות מספר שמות (נגיד, שלושה-ארבעה), ולבחון איך הם נראים בכתיב ה"קלאסי" - לעומת התעתיק החופשי. זכור לי הדיון עם "רועים", אבל, כאמור, כדאי לראות איך הדברים באים לידי ביטוי במקרה הנוכחי.
אוסיף שעל פי תחושת הלב שלי, א פריורי, עדיף גם במקרה הנוכחי להשאיר את התעתיק המדויק, כי כך מקובל במחקר (בתוספת ניקוד, שיסייע לקורא) - וגם משום שלאחר הוספת אמות קריאה השם העברי עלול להיראות מוזר ושונה ממה שמוכר לנו. ובכל זאת, כדאי לראות איך הגישה הזאת תסתדר עם מספר שמות לדוגמה. אלדדשיחה 23:28, 23 בפברואר 2012 (IST)
השם הראשון שחנה הסבה את תשומת לבי אליו הוא אל-מובארכ אבן א-שאער אל-מוסולי לעומת אלמבארכ אבן אלשאער אלמוצלי. הוא לקוח מתוך משתמשת:Emasri01/ יהודא אלחריזי. דוגמה נוספת היא הערך בדיע אלזמאן אלהמד'אני. Kulystabשיחהגן עדן, גיהנום, או הובוקן... עד חג המולד • א' באדר ה'תשע"ב • 00:01, 24 בפברואר 2012 (IST)
תסתכלו גם במשתמש:Lubani.n/אלחרירי, מצאתי שהשם הזה נכתב בויקיפדיה בערכים השונים אל-חרירי. בינתיים הערף בארגז חול, אבל כשהוא יושלם יועבר למרחב הערכים. השאלה היא מהו התעתיק הנכון? חנה Hanayשיחהמיזם אוניברסיטת חיפה יצא לדרך 09:15, 24 בפברואר 2012 (IST)
טוב, אני רואה כאן מספר נושאים ועקרונות:
ראשית, אנחנו צריכים להבחין בין שם עברי לערבי. בשמות העבריים מקובל להשאיר את "אל" כחלק מהשם, ולא למקף אותה בתור קידומת. ולכן - "אלחריזי", ולא "אל-חריזי". בעברית השתרשו שמות עבריים רבים עם ה"אל" (ה"א הידיעה בערבית) כחלק מהשם, ולכן עדיף לא להוסיף מקף.
שנית, אני חושב שיש צורך בכל זאת, למרות מה שכתבתי לעיל, להשתמש בתעתיק החופשי. למשל, "אל-מוסולי" ולא "אל-מוצלי", כי הקורא העברי לא יודע שהשם המוכר לו בתור "מוֹסוּל" נכתב בערבית "אלמוצל". כנ"ל "מובארכ" ולא "מבארכ". אבל יש שם כמה שמות שתועתקו באופן שגוי (באותם ערכים שהוזכרו לעיל). למשל, "אל-קאסים" צריך להיות "אל-קאסם" (כאילו כתוב Al-Qassem), כי כך מקובל אצלנו לתעתק את התבנית הערבית הזאת. אלדדשיחה 10:33, 24 בפברואר 2012 (IST)
בדיע אלזמאן אלהמד'אני צריך להיות, על פי כללי התעתיק שלנו, בדיע א-זמאן אל-המד'אני. אלדדשיחה 10:38, 24 בפברואר 2012 (IST)
במקרה של: "אל-מובארכ אבן א-שאער אל-מוסולי" לעומת "אלמבארכ אבן אלשאער אלמוצלי" - כאמור, הצורה הראשונה, על פי התעתיק החופשי, היא שנראית לי עדיפה כאן, כי לקורא אין בעיה להבין איך לקרוא את המילים. אלדדשיחה 10:40, 24 בפברואר 2012 (IST)
את תעתיקי השמות בערכים השונים עשו הסטודנטים עצמם ששפת האם שלהם היא ערבית, הם דוברי עברית אבל לא מומחים לתעתיקים נכונים. בפגישה שהייתה לי עם אחת הסטודנטיות שאלתי אותה מהיכן התעתיק והיא אמרה לי שהתעתיק הוא שלה ולכן החלטתי להיכנס לייעוץ הלשוני ולהתייעץ. כאמור הערכים המגיעים מקורס "ספרות הפרוזה (המקאמה) העברית בימי-הביניים" מלאים בתעתיקים של הסטודנטים, ואצטרך את עזרתכם בנושא. לדעתי אין בעיה שתיכנסו כבר עכשיו לערכים האלה ותתקנו את התעתיקים לעברית ותכתבו בתקציר תיקון תעתיק לעברית, בכל מקרה אני מבקשת שבשלב זה לא תגעו בטקסט עצמו (גם אם מדגדג באצבעות  ), כי מועד סיום העבודה עדיין לא הסתיים. אם אני מבינה נכון כשמדובר בשם ערבי אז נכתוב למשל אל-חרירי. וכשמדובר בשם עברי נכתוב למשל אלחריזי. חנה Hanayשיחהמיזם אוניברסיטת חיפה יצא לדרך 12:16, 24 בפברואר 2012 (IST)
כן, הבנת נכון. טוב, בשמחה - אכנס בהמשך היום, או מחר, ואתקן שם תעתיקים מערבית. אלדדשיחה 12:18, 24 בפברואר 2012 (IST)
  חנה Hanayשיחהמיזם אוניברסיטת חיפה יצא לדרך 12:20, 24 בפברואר 2012 (IST)
הי אלדד, ראיתי שתקנת בערך בדיע א-זמאן אל-המד'אני חלק מהתעתיקים לעברית, האם האחרים תקינים, או שלא הספקת לעבור על כולם? חנה Hanayשיחהמיזם אוניברסיטת חיפה יצא לדרך 07:44, 29 בפברואר 2012 (IST)
היי חנה, האמת היא שהצצתי מאז בערך, וראיתי שנוספו לא מעט שמות. למעשה, רובם לא כתובים על פי כללי התעתיק, ונראה שכותב הערך לא מודע לאופן שבו יש לכתוב את השמות בעברית. יש שם גם נושאים שנוגעים לתרגום של שמות מערבית לעברית: הוא כאילו שומר על הצורה הערבית, ובעצם, ברגע שכותבים את זה בערך העברי בסמיכות לשם העצם בעברית, צריך לשנות מעט את השם הערבי. את במקרה בקשר אתו? אלדדשיחה 12:57, 29 בפברואר 2012 (IST)
המשכתי לעבור, אבל אשמח אם גם קולי יעבור. יש שם תקלדות, ואני לא בטוח שחלקן לא השפיעו גם על השמות בערבית (לא תמיד ברור איזה תיקון יש צורך לבצע בתעתיק לעברית). אלדדשיחה 16:44, 29 בפברואר 2012 (IST)
הי אלדד, ראשית מדובר בסטודנטית ולא בסטודנט. היא פחות או יותר השלימה את הערך. היא באמת לא מתמצאת בתעתיקים לעברית מהשפה הערבית. לאחר שתיקנת את שם הערך היא כתבה לי שהיא התלבטה בנושא ומאד שמחה לתיקון שלך. לאחר שתבנית העבודה תוחלף לתבנית:בעבודה אקדמית, חופשי, אז יהיה מקום לעבור גם על יתר העריכות שלה. כרגע חשוב שהתעתיקים יהיו נכונים. תודה על העזרה. חנה Hanayשיחהמיזם אוניברסיטת חיפה יצא לדרך 17:01, 29 בפברואר 2012 (IST)
טוב, אני אמשיך לעבור שם, מדי פעם, ולתקן את התעתיקים. ביקשתי גם מקולי לסייע קצת. אלדדשיחה 17:43, 29 בפברואר 2012 (IST)

שיחה:ואגיניסמוסעריכה

היי. תוכל לייעץ שם? תודה. יואב ר. - שיחה 13:01, 25 בפברואר 2012 (IST)

טופל :) אלדדשיחה 13:12, 25 בפברואר 2012 (IST)

Please seeעריכה

Please, your help is needed. Thanks

ויקיפדיה:כיכר העיר#UNESCO World Heritage sites in Serbia

WhiteWriter - שיחה 19:51, 27 בפברואר 2012 (IST)-- All best

שיחת משתמש:Idan Chenעריכה

אלדד שלום. שים לב שאין משתמש רשום בשם זה. (כלומר, אם מישהו יצר דף בשם משתמש:Idan Chen אותו מחקת, זה היה משתמש בשם אחר). בברכה - קיפודנחש - שיחה 22:02, 29 בפברואר 2012 (IST)

חן חן. טיפלתי בהתאם. אלדדשיחה 22:10, 29 בפברואר 2012 (IST)

בקשת עזרה - ג'רמי ליןעריכה

אני לא מבין כמה משפטים בערך ג'רמי לין באנגלית. פניתי כבר לשני משתמשים שמתארים עצמם כ natives אך לא קיבלתי תשובות, למרות שנראה לי שלו הייתי תלמיד חטיבת ביניים בארה"ב הייתי מסתדר עם זה. אולי בכ"ז אתה תוכל להאיר את עיני:

  • He was named first-team All-State and Northern California Division II Player of the Year
  • and was a consensus selection for All-Ivy League First Team
  • and was again a unanimous selection for All-Ivy League First Team

אולי הערך באנגלית יהיה לך מובן יותר. לא הצלחתי להבין את עניין ה'דיביז'נס' וה'פירסט-טים' 'סקנד-טים', ונראה לי שזה מספיק חשוב בשביל להופיע בערך בעברית. תודה רבה. חמויישה - שיחה 16:20, 4 במרץ 2012 (IST)

לצערי, גם אני לא יכול לעזור, אני לא בקיא במינוחים האלה. אלדדשיחה 17:48, 4 במרץ 2012 (IST)
תודה חמויישה - שיחה 09:05, 5 במרץ 2012 (IST)
חמויישה -
  • הוא נבחר כשחקן השנה של ליגת צפון קליפרוניה ב'.
  • הוא נבחר פה אחד לחמישית העונה של ליגת הקיסוס (הכוללת את האוניברסיטות היוקרתיות ביותר, מבחינה אקדמית בארצות הברית)

טוקיוני 09:50, 5 במרץ 2012 (IST)

Llעריכה

הי אלדד, האם תוכל לחוות דעתך על הנושא בויקיפדיה:ייעוץ לשוני#למה? הימה יורקת? ובעדיפות שניה, מה דעתך על ויקיפדיה:ייעוץ לשוני#0.3 שניות? תודה. יוסישיחה 12:24, 13 במרץ 2012 (IST)

היי יוסי,
שתי השאלות מעניינות ביותר :)
אני מניח ששמה מגיע מהלטינית, למרות שבספרדית מדובר ב-llama ואז צריך להגות אותו בצורה שונה. בעברית, על כל פנים, שמות משתרשים בצורה מסוימת, לאו דווקא על פי האופן שבו הם נהגים בארצות מקורם או בארצות אחרות.
0.3 שנייה או שניות - אכן בעייתי. למיטב הבנתי, הצורה "0.3 שנייה" עדיפה, כי מדובר בחלק משנייה, ולא בחלק משניות. אלדדשיחה 13:27, 13 במרץ 2012 (IST)
הגיוני, תודה. ומה לגבי 1.5? אחד וחצי תפוחים? 2.5? לגבי הלמה, די ברור העניין שזה התקבע, האם תוכל לאשר ששמה אכן מבוטא בהרי האנדים כיאמה? אם כן אז נראה לי ראוי לציון בערך. יוסישיחה 17:14, 13 במרץ 2012 (IST)
תפוח וחצי, שני תפוחים וחצי. לגבי הלמה - סביר שבהרי האנדים מבטאים את השם בהגייה המקומית. אני לא יודע אם זה "שָמה", "זָ'מה" או משהו דומה לזה. אני אמנם עוסק בספרדית ביומיום, אבל לא התעמקתי בצורות ההגייה השונות של ll באזורים השונים בדרום אמריקה, כך שאני לא רוצה להטעות. עדיף שמי שמתמחה בזה יכתוב את התעתיק המתאים לעברית. אלדדשיחה 23:16, 13 במרץ 2012 (IST)
מצחיק אתה :) תפוחים זה קל, השאלה היא על מטרים לשניה ועל מספרים כמו 1.35 (יותר מאחד ופחות מרבים?). ואיפה מסתובבים מומחים ל L כפולה פרואנית? יוסישיחה 23:53, 13 במרץ 2012 (IST)
(: טוב, אז על מטרים לשנייה - אולי "שני מטרים וחצי לשנייה". הנטייה בדיבור היא לומר "שניים וחצי מטרים לשנייה", אבל אני חושב שמבחינת התקניות עדיפה האפשרות הראשונה. ולגבי המומחים ל-L פרואנית כפולה, ואללה, אין לי מושג. אולי אמיר אהרוני מכיר אותם? ;-) אלדדשיחה 00:15, 14 במרץ 2012 (IST)

תעתיקעריכה

שלום אלדד!
תוכל בבקשה לעיין בטיסן (פירושונים) ולבדוק שתעתקתי את השמות כמו שצריך? חן חן. Nachy שיחה 16:20, 13 במרץ 2012 (IST)

היי נחי! :)
תיקנתי שם רק שם אחד. חלק מהשמות האמריקניים אמורים היו להיות מתועתקים ב-ת' (תיסן), אבל אני חושב שעדיף בכל זאת ב-ט', כמו שכתבת. אלדדשיחה 22:57, 13 במרץ 2012 (IST)
מצוין, כמו שחשבתי... תודה! Nachy שיחה 23:03, 13 במרץ 2012 (IST)
בשמחה! אלדדשיחה 23:18, 13 במרץ 2012 (IST)

אחשורוש או אחשוורושעריכה

היי אלדד, ראה נא הדיון בשיחת הערך הנ"ל לגבי שמו. האקדמיה אכן המליצה במפורש כדעתנו, וו' כפולה, אך נדרשת כנראה הצבעה בכדי לשנות. אני לא בטוח שאני יודע איך עושים זאת. תוכל לעשות זאת אתה? עמירם פאל - שיחה 22:03, 27 במרץ 2012 (IST)

תודה על התיקוןעריכה

בדיוק חזרתי מהמרתון שהיה בסיפרייה הלאומית וניסיתי להבין איך אני עושה את הכותרת "ביוגרפיה" בגדול :)

בשמחה! :)
דרך אגב, עדיף לחתום בארבעה סימני זרקא (טילדה), כך: ~~~~ (המערכת הופכת את זה לשמך, והתאריך והשעה שבהם כתבת את ההודעה). אפשר לנסות בדף השיחה שלי :) אלדדשיחה 23:18, 28 במרץ 2012 (IST)

שיחה:קימבר סטרלינגעריכה

היי אלדד. האם תוכל לסייע בסוגיה? תומר - שיחה 18:12, 31 במרץ 2012 (IDT)

אני בודק. זה מעניין, בדקתי כבר בכמה ספרים, ויש לי כמה השערות, אבל כשתהיה לי תשובה מוחלטת, אגש ואטפל בסוגייה בדף הערך. אלדדשיחה 18:36, 31 במרץ 2012 (IDT)
דרך אגב, אני חושב ש"קימבר" הוא תעתיק נכון, אבל אני בודק כרגע את שאר האפשרויות. אלדדשיחה 20:38, 31 במרץ 2012 (IDT)

תעתיק שמותעריכה

שלום אלדד, איך את הממליץ לתרגם את השמות הבאים: Juana Bormann - יואנה? ו-Elisabeth Volkenrath - אליזבת... תודה גרטרוד - שיחה 20:33, 31 במרץ 2012 (IDT)

ערב טוב,
יואנה בורמן (אכן). באשר לשם השני, אליזבת פולקנראט. אני בדעה שלא צריך לתעתק את ה-th במקרה הזה בתור ת', אלא בתור ט', כי זהו כתיב גרמני ישן של ט'. אלדדשיחה 20:41, 31 במרץ 2012 (IDT)
ואני בדעתך :-) תודה ושבוע נפלא גרטרוד - שיחה 20:43, 31 במרץ 2012 (IDT)
(: שבוע נפלא! אלדדשיחה 20:47, 31 במרץ 2012 (IDT)

ועדת הפרסעריכה

שלום אלדד, התיאות להשתתף בוועדה? בברכת פסח כשר ושמח אריאל פ. (slav4)דף שיחה 23:28, 1 באפריל 2012 (IDT)

כן. אלדדשיחה 23:43, 1 באפריל 2012 (IDT)

חג שמחעריכה

אלדד, ברכת חג פסח שמח לך ולמשפחתך. יואב ר. - שיחה 11:45, 5 באפריל 2012 (IDT)

חן חן, יואב. חג פסח שמח גם לך וליקיריך. אלדדשיחה 11:56, 5 באפריל 2012 (IDT)

הורגאדהעריכה

שלום אלדד וחג שמח,
צריך להעביר את הערך לע'רדקה - שמו הערבי איתן - שיחה 17:48, 5 באפריל 2012 (IDT)

חג שמח, איתן!
יש לי בעיה מסוימת עם ההעברה הזאת. מכיר את השם הערבי, ומכיר גם את השם הלועזי (מכאן, מוויקיפדיה). השאלה היא עד כמה משתמשים בשם הערבי בהקשרים ישראליים (כלומר, לא אצלנו, בזירה הבטחונית). אין לי תשובה לנושא הזה, ואני גם לא בטוח עד כמה משתמשים בשם הלועזי (הלא-ערבי). אלדדשיחה 18:44, 5 באפריל 2012 (IDT)
אז למה סנקט פטרבורג? איתן - שיחה 20:15, 5 באפריל 2012 (IDT)
חשבתי שהסברתי את עצמי, אבל נראה שלא באופן יעיל, או לא באופן מוצלח. את השם "סנקט פטרבורג" הכרתי, וזהו השם שהשתמשתי בו (וידעתי שמשתמשים בו), ולכן גם יכולתי לחתום עליו, וניסיתי לשכנע אחרים לתמוך בו. במקרה של העיר מושא דיוננו כאן אני לא משתמש לא בשם הלועזי ולא בשם המצרי, כך שאני לא מרגיש שאני יכול לעמוד מאחורי שינוי כלשהו, וקשה לי להחליט באיזה שם לבחור. אילו היה לי כאן מידע מוקדם, כמו שהיה לי באשר לסנקט פטרבורג, אני הייתי הראשון לדבר על העברה וגם לבצע אותה. יש כאן בעיה נוספת, שכנראה גם היא מקשה עליי לצדד בהעברה: אין לי מושג איך כדאי לקרוא לעיר הזאת אם מעבירים אותה לשם הערבי... יש מספר גרסאות אפשריות, ובכל מקרה נראה לי שהשם שנבחר בו לא יהיה מוכר לישראלים - אולי רק לכאלה שקראו עליו בשירותם הצבאי... אלדדשיחה 21:35, 5 באפריל 2012 (IDT)

חג שמח ותודהעריכה

על התיקונונים (-: Assayas שיחה 23:10, 7 באפריל 2012 (IDT)

חג שמח, ובשמחה! :)
שים לב לשמו של הנשיא הקודם, נדמה לי שהוא תועתק לוויקיפדיה בטעות תיעתוק קטנה. אלדדשיחה 23:12, 7 באפריל 2012 (IDT)
אכן צדקת. תיקנתי. זו הייתה שגיאה. תודה X 2. בברכה Assayas שיחה 23:17, 7 באפריל 2012 (IDT)
חן חן. אלדדשיחה 23:21, 7 באפריל 2012 (IDT)

סטורנוס אוכל את בנועריכה

היי אלדד. אשמח אם תעבור על התעתיקים בערך. כמו כן, אשמח אם תשתתף בדיון בשיחה:סטורנוס אוכל את בנו. תומר - שיחה 21:30, 8 באפריל 2012 (IDT)

עברתי, ערכתי, וטיפלתי גם בתעתיקים. באשר לנושאים הנדונים בדף השיחה, גם אני מתלבט, אז בינתיים לא הגבתי שם. אלדדשיחה 10:28, 9 באפריל 2012 (IDT)
תודה! תומר - שיחה 13:09, 9 באפריל 2012 (IDT)

תעתיק מרוסיתעריכה

שוב שלום אלדד וחג שמח,

יצרתי הפניה מ"אלכסנדר בלייב" ל"אלכסנדר בלאייב" ולדעתי השם בלייב הוא התעתיק הנכון. ראה תוצאות [1] ובסימניה [2], היתי רוצה לשנות ודעתך חשובה לי גרטרוד - שיחה 21:22, 12 באפריל 2012 (IDT)

חג שמח,
אני מצטרף לדעתך. העליתי הצעה לשינוי שם הערך בדף השיחה שלו. נמתין לשמיעת דעות נוספות. אלדדשיחה 01:25, 13 באפריל 2012 (IDT)
לילה טוב אלדד, האם כעת ניתן להעביר לשם הנכון? גרטרוד - שיחה 23:21, 16 באפריל 2012 (IDT)
מדובר על דף השיחה הבא: "שיחה:אלכסנדר בליאייב". הייתי נותן לזה עוד יום אחד, ומחרתיים - אני חושב שאפשר יהיה להעביר. אלדדשיחה 23:28, 16 באפריל 2012 (IDT)
העברתי, הערך נקרא כעת "אלכסנדר בלייב". אלדדשיחה 18:45, 18 באפריל 2012 (IDT)
ראיתי בצהריים והתכוונתי לכתוב בערב תודה (-: גרטרוד - שיחה 19:31, 18 באפריל 2012 (IDT)
בשמחה! :) אלדדשיחה 20:18, 18 באפריל 2012 (IDT)
עזרתך פעם נוספת בתעתיק: Ebenezer - ממוצא בריטי. יתכן איבנאזר? גרטרוד - שיחה 20:22, 18 באפריל 2012 (IDT)
למיטב הבנתי, בעברית נהוג לתעתק את השם הזה על פי העברית, קרי, אבנעזר. אכן, נראה מוזר במקצת, אבל זה הנוהג :) אלדדשיחה 20:24, 18 באפריל 2012 (IDT)
תודה לך,גרטרוד - שיחה 20:25, 18 באפריל 2012 (IDT)

רצח תמר ברזעריכה

אני צריכה שוב את עצתך ואולי עזרתך. כתבתי את הערך רצח תמר ברז ומישהו שם תבנית הבהרת חשיבות שעלולה לפגוע ברגשות מי מהמשפחה. קיימת אופציה כלשהי להעביר את התבנית לדף השיחה? גרטרוד - שיחה 23:35, 16 באפריל 2012 (IDT)
אם אינני טועה, כן. אבל בעניינים המשפטיים בוויקיפדיה אני לא הבקיא ביותר (אני לא תמיד לומד בעל-פה את כל הפרוצדורות המשפטיות כאן). אלדדשיחה 23:40, 16 באפריל 2012 (IDT)
תתייעצי עכשיו עם המפעיל אסיאס, שכרגע פועל בוויקיפדיה. אני מקווה שהוא יוכל לעזור (אני פורש להיום, צריך לקום מוקדם מחר). אלדדשיחה 23:43, 16 באפריל 2012 (IDT)
אנחנו חושבים אותו הדבר:) גרטרוד - שיחה 23:45, 16 באפריל 2012 (IDT)
בהצלחה! :) אלדדשיחה 23:45, 16 באפריל 2012 (IDT)

מכתש לוכנאגרעריכה

הי. האם תעתיק השם נראה לך נכון? מקורו כנראה סקוטי. תודה. יואב ר. - שיחה 00:17, 16 באפריל 2012 (IDT)

כן, אני חושב שהתעתיק בסדר. תיקנתי שם רק אות אחת, שקצת בלבלה אותי קודם. אלדדשיחה 01:28, 16 באפריל 2012 (IDT)
תודה על כל השיפורים בערך. יואב ר. - שיחה 12:25, 16 באפריל 2012 (IDT)
בשמחה! אלדדשיחה 13:18, 16 באפריל 2012 (IDT)

לאחר מחשבה נוספת - אולי בכ"ז מכתש לוכנאגאר? יש בשם שני A, או שני קמצים. יואב ר. - שיחה 16:00, 17 באפריל 2012 (IDT)

ייתכן שאת ה-a השנייה לא הוגים באופן ברור, וצריך גם לבדוק היכן ההטעמה (אולי לא כדאי להוסיף את האל"ף השנייה). נראה לך שעדיף, כי השם כבר מופיע כך בעברית? חוץ מזה, יש לך סרטונים כלשהם שבהם אפשר לשמוע את השם נהגה באופן ברור? אלדדשיחה 01:35, 18 באפריל 2012 (IDT)
כרגע אין לי סרטונים שכאלו. בוא נשאיר את שם הערך כמו שהוא כעת ואם אמצא מידע מסייע חדש אפנה שוב לשאול בעצתך (ברשותך, כמובן). תודה. יואב ר. - שיחה 18:40, 18 באפריל 2012 (IDT)
כמובן, אין שום בעיה. ברצון! אלדדשיחה 18:44, 18 באפריל 2012 (IDT)

שיחת קטגוריה:קופצים לגובה אמריקאיםעריכה

היי אלדד. תוכל להביט שם? תומר - שיחה 19:00, 20 באפריל 2012 (IDT)

תומר, אני חושב שהמקצוע נקרא "קפיצה לגובה", והספורטאים - "קופצים לגובה". "אמריקאים" - מתאר אותם. נראה לי שאם תפצל "קופצים אמריקאים לגובה" הפכת את המקצוע ל"קופצים", והוא לא נקרא כך. בקיצור, יש לנו כאן עסק עם צירוף כבול, ולכן עדיף להוסיף את "אמריקאים" בהמשך, ולא באמצע הצירוף. אלדדשיחה 20:46, 20 באפריל 2012 (IDT)

שלומות, אוליעריכה

תרצה לסייע בתיקון יוסף שמר? יוסישיחה 21:34, 22 באפריל 2012 (IDT)

תודה, בהחלט אסייע. הוא היה חבר קרוב, מורי ורבי באספרנטו, וגם נשאתי דברים לזכרו לפני מספר ימים. אלדדשיחה 21:36, 22 באפריל 2012 (IDT)
חשבתי שאולי יש לך הכרות מוקדמת עם האיש ואני משוכנע שלמרות זאת לא תהיה לך בעיה להסיר משם משפטים כמו "לכתו היכה בהלם אלפי אנשים מכל העולם". ושתוכל לעשות זאת ביותר רגישות ממני. ולנסות לבדוק אם בכל המידע שם יש לבחור בין חשוב לפחות חשוב. פניתי גם למי שנדמה שיצר את הערך, ראה בדף שיחתו של הכוכב השקט שיחת משתמש:Paca stelo. יוסישיחה 21:51, 22 באפריל 2012 (IDT)
אכן, הסרתי מספר משפטים לא-רלונטיים, ואסיר גם את "לכתו הכה בהלם" וכו'. כמובן, יש עדיין מקום לעריכה, בינתיים הסרתי את מה שנראה לא-רלוונטי ממבט ראשון, והעברתי מספר סבבי עריכה. אחזור לערך מחר, ואוסיף לערוך אותו. אלדדשיחה 21:54, 22 באפריל 2012 (IDT)
תודה רבה. יוסישיחה 00:29, 23 באפריל 2012 (IDT)
חזרה לדף המשתמש של "אלדד/ארכיון72".