שיחת משתמש:אלדד/ארכיון90

תגובה אחרונה: לפני 8 שנים מאת Eldad בנושא תגובה:מיון רגיל



בהוקרה עצומה עריכה

אלדד, אני אוהב ומעריך אותך מאוד. צחי לרנר - שיחה 15:19, 19 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה

תודה רבה, צחי. ההערכה הדדית. אלדדשיחה 18:41, 19 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה

המשך בא עריכה

היי. מה בעניין השאלה ששאלתי אותך כאן לפני כמה ימים? יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 15:18, 20 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה

היי, שאלת אותי משהו על Ice. אני מכיר את האתר, אבל אם תוכל לציין קישור ספציפי, אז אוכל להתייחס ספציפית. זכור לי שנתקלתי באתר הזה לא מעט בשנתיים האחרונות, אבל דווקא כרגע אני לא זוכר קישורים או עניינים ספציפיים. אלדדשיחה 16:43, 20 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
מה שהתכוונתי, בהמשך לשיחתנו, זה שתמיד אפשר לצפות שם לעשרות שגיאות כתיב. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 16:48, 20 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
אהה... :) כן, מסכים אתך. אלדדשיחה 16:50, 20 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה

לישטל או ליאשטל עריכה

שלום אלדד. כרגע הערך תחת השם ליאשטל ומפת המיקום האזורית שגויה בכל מקרה, אז לפני שאני מתקן שם - האם זו הצורה הנכונה? אמנם בכללי התעתיק נאמר ש-ie זה כמו i או מקסימום יֶה, אבל בפורבו יש שלוש הגיות שונות. השווייצרית אכן נשמעת כמו ליאשטל, אבל מצד שני גם ee נשמע לי כמו התנועה I אז אני צריך חוות דעת נוספת. תוכל לספק אותה בבקשה? Mbkv717שיחה • ז' בתשרי ה'תשע"ו • 19:24, 20 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה

לדעתי מדובר בליסטאל. שמזן#שיחהערכי בראבו19:26, 20 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
בהחלט, zweifellos. ליסטאל. לתקן. כדאי גם למחוק את הגרסאות הקיימות - מיד אעביר ואמחק את הקיימות, כדי לא להשאיר שגיאה במרחבי גוגל. אלדדשיחה 19:33, 20 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
אם יש צורך באישוש נוסף, הנהו. אלדדשיחה 19:38, 20 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
טוב, אז ככה: מיהרתי להעביר, ולתקן. אז בכל מקרה "לישטל או ליאשטל" לא נכון; אבל מתברר שיש הגייה שווייצרית, "ליאֶסטל". בהגייה הגרמנית - ליסטאל. אני מעדיף להשאיר בהגייה הגרמנית, כי אולי בהגייה שווייצרית יש כמה וריאנטים, ולך תדע מהו הווריאנט הרשמי. אלדדשיחה 19:41, 20 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
כתבתי לפני התנגשות עריכה: סלח לי אלדד, אבל אפשר לדעת למה הכרזת באופן כל-כך נחרץ שזו לא ש'? אמנם זו ההגייה הראשונה, אבל זה לחלוטין לא נשמע כך מפי השווייצרים וגם ב-IPA בוויקי' האנגלית זה ש'. Mbkv717שיחה • ז' בתשרי ה'תשע"ו • 19:44, 20 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
צודק. הטעות שלי נבעה מטעות קטנה בחיפוש ובהקשבה ל-Forvo. הייתי בטוח שיש גרסה אחת בלבד, ואז שמתי לב ללשונית נוספת, Swiss German, שקודם לא הקשבתי לה משום מה. תיקנתי בחזרה. בהגייה השווייצרית זה נשמע "לייאשטוּל", אבל אם דורון תיעתק בתור "ליאשטל", אולי הוא מכיר בעצמו את ההגייה המקומית. בכל אופן, לא אקח אחריות על הגיית השם הזה, כי אני מכיר את ההגייה בגרמנית (לא תמיד s לפני t נהגה בתור ש' - אני מכיר לא מעט שמות שבהם ה-s הזאת נהגית ס'). אלדדשיחה 19:51, 20 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
משה, שמת לב להגייה בקישור שציטטתי מ-Forvo? בלשונית Swiss German זה נשמע "ליאֶסטל". אז לא לי להכריע כאן אם זה צריך להיות ליאסטל או ליאשטל (אני לא בקיא בגרמנית שווייצרית). אלדדשיחה 19:57, 20 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
אם ככה אני צריך ללכת לרופא שמיעה כי בגרמנית שווייצרית אני שומע בבירור ש'. מצד שני, כבר קרה לי בעבר שמה שחשבתי ש-ש' בהולנדית היה למעשה גרסה דומה של ס'. Mbkv717שיחה • ז' בתשרי ה'תשע"ו • 20:30, 20 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
זה מעניין :) ה-ס' שלו כאן אכן דומה ל-ס' ההולנדית. בשני המקרים מדובר ב-ס', לא ב-ש'. אלדדשיחה 21:00, 20 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
טוב, לפרוטוקול משאירים ליאשטל עד להודעה חדשה? Mbkv717שיחה • ח' בתשרי ה'תשע"ו • 16:21, 21 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
כן, כנראה. אלא אם כן יגיע מומחה לגרמנית שווייצרית, או לפחות דובר השפה, ויגיד שהוא מכיר את ההגייה, וזה בעצם ליאסטל, או משהו אחר. אלדדשיחה 18:27, 21 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה

──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── ומה עם וולפשטאל? גם כאן זוהי ש'? לא נראה לי. שמזן#שיחהערכי בראבו11:47, 22 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה

לא, כאן זה צריך להיות וולפסטאל. Thal, או Tal, זה "עמק" בגרמנית. פירוש השם - "העמק של וולף" (למיטב הבנתי, מדובר ב-s השייכות בגרמנית). אבדוק לרגע גם בפורבו, ליתר ביטחון. אלדדשיחה 12:07, 22 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
העברתי. אבל אין לי דרך לוודא את נכונות התעתיק על ידי קובץ שמע (השם לא קיים ב-Forvo). אז אם מישהו מוצא סרטון ביוטיוב, לדוגמה, שבו נשמעת הגיית השם בגרמנית, אשמח. בכל זאת בדקתי, לפחות באמצעות קישורי הבינוויקי. ברוסית שם העיר "וולפסטאל", כך שזהו אישוש מסוים עבורי. אלדדשיחה 12:13, 22 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
העמק של וולף, או פשוט "עמק הזאב"... תודה. שמזן#שיחהערכי בראבו17:27, 27 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
בדיוק. אלדדשיחה 20:31, 27 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה

שאנברי עריכה

שלום וגמר חתימה טובה. ראה שם בבקשה. הבולגרים והרוסים תיעתקו שאמברי. לא מתמצא מאוד בכללים מצרפתית. אודה להתייחסותך. --Assayas - שיחה 12:34, 22 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה

ה-M הוספצ לפני b או p אבל עדין מדובר על אותה תנועה מאונפפת ולכן התעתיק הוא עם נון ולא מם. אינג. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 13:38, 22 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
הוספה: אני רואה שדווקא Champagne מתועתק שמפאן אז אולי צריך לשנות. אינג. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 13:40, 22 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
לפני B נהגה את העיצור המאונפף M. תיקנתי ל"שאמברי" (ומחקתי מוויקיפדיה את הצורה הקודמת, שלא קיימת בעברית). אלדדשיחה 14:34, 22 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה

חכמת אבו זיד עריכה

הי אלדד, האם תוכל לבדוק את תעתיק השם? תודה חנה Hanayשיחהמיזם אוניברסיטת חיפה כבר שנה רביעית 11:03, 24 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה

היי חנה, התעתיק נכון, ומקובל עליי. נכנסתי לערך והגהתי חלקית את הפסקאות הראשונות. אלדדשיחה 11:14, 24 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
תודה. חנה Hanayשיחהמיזם אוניברסיטת חיפה כבר שנה רביעית 11:18, 24 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה

סאיון עריכה

שלום אלדד. אמנם, לצערי, אין לי שמץ של מושג בערבית אבל התעתיק העברי והתעתיק האנגלי נראים לי שונים. ניסיתי לעבור אות אות עם ctrl f בדף כללי התעתיק ובדף ערבית, אבל זה לא ממש עזר. תוכל בבקשה להגיד לי אם אני רחוק מן האמת? Mbkv717שיחה • י"א בתשרי ה'תשע"ו • 18:31, 24 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה

היי משה,
לפי הערבית הספרותית שמה של העיר סֵי-אוּן (משהו כמו Sey'oon). אני לא מכיר את העיר, ולא את הגיית שמה, כך שלא אוכל לחוות דעה מראש. השם בעברית נראה לי מוזר ולא תואם את הערבית (וכך גם השם באנגלית). עם זאת, אני לא יכול להכריע ולקבוע מה אמור להיות שמה של העיר בעברית, כי אין לי ידע מוקדם כלשהו. כידוע, בערבית יש אפשרויות הגייה שונות לכל שם, ואין דרך לדעת מהי ההגייה המדויקת או המוחלטת (אם אפשר לומר כך) – עדיף להכיר את שמה של העיר מהגייה ששמענו, מהקשבה להגיית השם בסרטון וכו'. אלדדשיחה 20:37, 24 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
בערבית, כמו בעברית, אין דרך לקרוא שם באופן מדויק אם לא מכירים אותו מראש (כי אין ניקוד, וחסרות אמות קריאה). אלדדשיחה 20:38, 24 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה

עזרה בתרגום עריכה

שוב שלום אלדד. האם יש לך במקרה ידע בבלארוסית (ייתכן שהמקור רוסי אבל אני לא יודע להבדיל)? אם לא, אתה יודע מי יכול לסייע? Mbkv717שיחה • י"ב בתשרי ה'תשע"ו • 13:43, 25 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה

כן, במקרה הזה עדיף לפנות לאמיר – הרוסית שלו היא שפת אם, ויש לו גם ידע מסוים באוקראינית ובבלארוסית. אני למדתי רוסית בעצמי, וגם את שאר השפות הסלביות ברמה פחותה יותר, כך שעדיף לפנות למישהו שזו שפת האם שלו. אלדדשיחה 14:27, 25 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה

דקדוק לשוני עריכה

שלום

אשמח לקבל ממך תשובה איך כותבים "גנרל אוברסט" בלשון רבים? על הטוב - שיחה 11:26, 27 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה

שאלה טובה :) גם אני רוצה לדעת. זה סוג של סמיכות לעוזית :) גילגמש שיחה 11:31, 27 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
כתבתי לפני התנגשות עריכה: מזמן לא היו לי התנגשויות עריכה בדף השיחה שלי... ;-)))
שלום גם לך, ידידי,
ראשית, אשמח אם תוכל לצטט את המשפט המלא, כדי שיהיה לי מושג במה מדובר.
שמה של הדרגה בגרמנית הוא Generaloberst, במילה אחת. בעברית אנחנו נוהגים להוסיף מקף, כדי להקל על הקורא ("גנרל-אוברסט"), כך שקיימת באופן תאורטי האפשרות ליצור את צורת הריבוי באמצעות הוספת -ים, כמקובל ("גנרל-אוברסטים", או "גנרלאוברסטים"). עם זאת, מאוד לא מומלץ (זה לא נראה ולא נשמע טוב בעברית). בינתיים, בלי לראות הקשר כלשהו, הייתי מציע: "[ה]קצינים בדרגת גנרל-אוברסט". אם יהיה לך משפט לדוגמה, נוכל אולי לחשוב גם על אפשרות נוספת. אבל אולי הצעתי הנוכחית תספיק לך בשלב הנוכחי. אלדדשיחה 11:35, 27 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
אני רוצה ליצור תבנית של כל בעלי דרגה זו במלחמת העולם השנייה (כמו תבנית:גנרלפלדמרשלים בוורמאכט במלחמת העולם השנייה), ואני רוצה לדעת מה לכתוב בכותרת. על הטוב - שיחה 12:06, 27 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
אה, יפה! אם כבר יש "גנרלפלדמרשלים במלחמת העולם השנייה", אז יש תקדים לצורת הריבוי המקובלת באמצעות -ים, כפי שהצעתי לעיל (ובמקרה הנוכחי – "גנרל-אוברסטים במלחמת העולם השנייה"). עם זאת, נראה לי שכדאי יותר ליצור את התבנית על פי הניסוח הבא: "קצינים בדרגת גנרל-אוברסט במלחמת העולם השנייה". אלדדשיחה 12:12, 27 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
חשבתי בטעות שמדובר בקטגוריה, ונוכחתי שהתכוונת לתבנית. אם כך, כפי שכתבתי לעיל: "תבנית:גנרלאוברסטים בוורמאכט במלחמת העולם השנייה". בכוונה מחקתי את המקף, כי בצורה הזאת מדובר במילה רגילה, ארוכה אומנם, בצורת הריבוי הרגילה. אלדדשיחה 12:22, 27 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
תודה רבה על העזרה. על הטוב - שיחה 12:25, 27 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
העניין הוא שגנרל אוברסט הוא הלחם של שתי מילים: גנרל ואוברסט (קולונל). בנוסף, המילה "מרשל" או "פלד/פילדמרשל" די מוכרת לקורא העברי וזה בניגוד לגנרל אוברסט. כדי לסבך את העניין גם לרוסים יש דרגה מקבילה - גנרל פולקובניק (תרגום ישיר אחד לאחד) נשאלת אם כך השאלה מה לעשות עם הדרגה הזאת בכלל. גילגמש שיחה 12:51, 27 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
בגרמנית זה אומנם הֶלְחם, אבל לדובר עברית זה נראה כמילה אחת. בכל אופן, אם מפריע לך, אז אפשר כפי שהצעתי מלכתחילה: "קצינים בדרגת גנרל-אוברסט במלחמת העולם השנייה".
על הטוב, נראה לי שהדיון נמשך ;-) אלדדשיחה 13:25, 27 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
מצטער לא ראיתי.
יצרתי בינתיים תבנית:גנרלאוברסטים בוורמאכט במלחמת העולם השנייה, ואם יוחלט שצריך לכתוב זאת בצורה אחרת, אשנה את התבנית. על הטוב - שיחה 13:33, 27 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
זה נראה לא רע, אבל אולי אם נוסיף בכל זאת מקפים, זה ייראה ברור יותר ו"קביל" יותר מבחינת העברית. עם מקפים כותרת התבנית תיראה כך: "גנרל-אוברסטים וגנרל-אדמירלים בוורמאכט, בלופטוואפה ובקריגסמרינה במלחמת העולם השנייה, ואוברסט-גרופנפיהררים באס אס". מה דעתכם? אלדדשיחה 13:43, 27 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
ובכותרת התבנית (שוב, בתוספת מקף): "גנרל-אוברסטים בוורמאכט במלחמת העולם השנייה". אלדדשיחה 13:48, 27 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
מקובל עלי. אטפל בעניין. על הטוב - שיחה 14:29, 27 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה

תרגום עריכה

הי אלדד, אנצל את שהותך כאן. יש לך רעיון איך לתרגם את שם ספר הילדים: The Bad Child's Book of Beasts לעברית? אילי - שיחה 13:14, 27 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה

קשה, לא קל. חייבים לתרגם? אין לי משהו שנשמע קולע מאוד. ובכל זאת, נגיד, "ספר החיות של הילד הרע"; או, אולי קולע יותר: "ספר המפלצות של הילד הרע". או משהו ברוח זו. מתאים לך? אלדדשיחה 13:22, 27 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
כן, תודה. ועוד שאלה. ברצוני לכתוב ערך קצר על הספר, שלא תורגם לעברית וסיכוייו לתרגום קלושים, האם מקובל ששמו של הערך בעברית יהיה למשל "ספר החיות של הילד הרע"?
אגב, ערך זה יכתב על מנת להכחיל את קיומו האדום בערך דודו אילי - שיחה 13:42, 27 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
אני מודה ומתוודה שאני לא יודע. אולי, faute de mieux, כדאי ליצור את הערך בשם העברי (כפי שהצעת). אבל לא זכור לי מקרה שיש ערך בעברית על משהו שאין לו שם רשמי בעברית. את מכירה מקרה כזה? זה יעזור לנו להחליט. אם לא נמצא, בכל זאת אפשר להעלות את הערך בשם שהוצע. אבל... אני חושב עכשיו שוב. את מדברת על ספר שלא תורגם, וגם סביר שלא יתורגם. אם כך, עדיף להעלות את שם הערך באנגלית (כלומר, השם הראשי), ולהעלות את השם העברי המוצע רק בתור הפניה. כמובן, בגוף הערך שיזכיר את הספר אפשר לכתוב בסוגריים את תרגום השם בעברית, עבור הקורא העברי. מה דעתך? אלדדשיחה 13:47, 27 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
אתה צודק לחלוטין. כך גם נהגו בוויקיפדיה הפורטוגזית. (לא בדקתי קודם). יש ערכים ב-2 ויקיפדיות בלבד. אילי - שיחה 13:55, 27 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
כדאי גם כאן. אם אין שם רשמי, עדיף לדבוק בשם המקורי. אלדדשיחה 13:56, 27 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה

בית פוריק עריכה

שלום אלדד. יש כמה קישורים (ואיתרתי עוד כמה פוטנציאליים) לבית פוריק. לדעתך יש מקום להפניה? Mbkv717שיחה • י"ח בתשרי ה'תשע"ו • 23:04, 1 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה

כן, כדאי ליצור את ההפניה. אלדדשיחה 23:06, 1 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה

באשר לתמיהתך בתקציר אצל רויטל זלצמן עריכה

הכותב העתיק את השורה מעצמו בערך ניסו שליו שנכתב חודשים ספורים קודם לכן. כנראה שכח לבצע את ההתאמה לנקבה. ביקורת - שיחה 00:52, 4 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה

תודה. :) אלדדשיחה 01:09, 4 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה

מה הריבוי של פסקול? עריכה

שלום לך וחג שמח.

ראיתי שנפתחה קטגוריה חדשה קטגוריה:פסקולים לסרטים, האם הריבוי פסקולים תקין? תודה • איקס איקס - שיחה 02:26, 5 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה

חג שמח,
נראה לי שכן. אלדדשיחה 10:11, 5 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה
תודה • איקס איקס - שיחה 16:03, 5 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה
מה רע בפשקווילים? יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 16:22, 5 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה
 אהבתי  אלדדשיחה 19:39, 5 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה

תודה עריכה

נכנסתי ואני כותב. תודה רבה! ניצן2 - שיחה 10:32, 6 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה

בשמחה. אלדדשיחה 10:34, 6 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה

עוג או עוג' עריכה

שלום אלדד. ברשימת הערים בחמאת (מחוז) מופיעה עוג. כרגע עוג הוא דף פירושונים, אז לפני שאני מתקן את הקישור, האם התעתיק נכון? ניסיתי לעבור על הרשימה בערבית עם גוגל טרנסלייט והדבר הכי קרוב שמצאתי הוא הכפר הזה, אבל התעתיק האנגלי משתמש ב-J כמו בגימ"ל גרושה, לא כן? Mbkv717שיחה • כ"ג בתשרי ה'תשע"ו • 16:36, 6 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה

היי משה,
בדקתי עכשיו בערך הערבי המקביל. העיר נקראת עוג' בערבית, ובאנגלית הכתיב יהיה Awj או Uj. אבל חכה רגע, אני בודק שוב. אלדדשיחה 16:40, 6 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה
כן. עוג' (בעברית לא נוכל להראות שהתעתיק הוא או Awj' או Uj', אבל לא חשוב, שיהיה עוג'). אלדדשיחה 16:42, 6 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה
תודה רבה, הקישור שונה. Mbkv717שיחה • כ"ג בתשרי ה'תשע"ו • 16:52, 6 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה

בעקבות שיחתנו על Ice עריכה

מלפני כמה שבועות. שמעתי עכשיו הקלטה של פינת Ice ברדיו תל אביב אצל דפנה לוסטיג ואסי עזר וחשכו אוזניי: הוא דיבר על פורשי רשות השידור והזכיר בין היתר את רוויתל עמית, מגישה בקול ישראל שבסוף שנות ה-80 - תחילת שנות ה-90 השתתפה בתוכנית 'מוצ"ש' בערוץ הראשון וקראה "יוס---ף". אני שוקל ברצינות להציע לקהילה להכריז על Ice כמקור לא אמין. שרלי היה מצויין אבל מרגע שאלקס בא זאת זוועה. מה דעתך? יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 20:28, 7 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה

רויטל עמית - אכן, זכור לי שהיא קראה "יוס--אאף!" :) אבל, עד כמה שאני זוכר, זה לא היה בתוכנית "מוצ"ש". לזה התכוונת? אלדדשיחה 23:59, 7 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה
אז זהו, שלא. לך מותר לטעות, למומחה לענייני תקשורת באתר לענייני תקשורת אסור. זאת אכן הייתה תוכנית מוצ"ש, אבל זאת לא הייתה רויטל עמית, אלא יעל עמית, אחותה. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 19:28, 8 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה
יפה, השכלתי. אלדדשיחה 19:29, 8 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה
ולשאלתי? יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 19:49, 8 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה
לא יודע. בעניין זה, אני מהאו"ם...   אלדדשיחה 19:50, 8 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה
הבנתי. אני הולך לגילגמש. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 19:54, 8 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה

טרמפ למפגש עורכים עריכה

הי אלדד, אשמח לתאם איסוף שלך ב-23/10. איך יוצרים איתך קשר טלפוני? ציקי - כל דף היה פעם עץ - שיחה 19:02, 10 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה

היי,
ראשית, המון המון תודה. שנית - שלח לי מייל דרך ויקיפדיה (כאן). אענה לך. אלדדשיחה 19:20, 10 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה
דרך אגב, לא זכור לי מפגש עורכים בתאריך הזה. טוב שכתבת לי, אני צריך לבדוק את התאריך הזה. אלדדשיחה 19:21, 10 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה
בדף המפגש רשום יום שישי, 13.11.2015 אילי - שיחה 19:37, 10 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה
היי שוב, ציקי,
בדקתי, ואני מבין שהתכוונת ל"ויקיפדיה:מפגשים/מפגשי עורכים/ארגון מידע בוויקיפדיה - קצת סדר בבלאגן". מזל שהזכרת לי :) אכן, מאוד אשמח אם תוכל לעבור דרכי וניסע יחד. שלח לי מייל מכאן, ואענה לך. להשתמע, ולהתראות! אלדדשיחה 22:51, 10 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה
הי, לא הצלחתי להבין איך לשלוח מייל. מתנצל אבל צריך הכוונה ברורה יותר. ציקי - כל דף היה פעם עץ - שיחה 15:14, 11 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה
מיוחד:שליחת דואר למשתמש/Eldad יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 15:16, 11 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה
היי ציקי,
מצד ימין של המסך, מתחת לכותרת "כלים", האפשרות השישית היא "שליחת דואר אלקטרוני למשתמש זה". כשאתה עומד על דף המשתמש שלי, או על דף השיחה שלי, אם תלחץ על האפשרות הזאת - תוכל לשלוח מייל שיגיע אליי. בינתיים שלחתי אליך מייל דרך ויקיפדיה, אז תוכל לענות לי על המייל הזה. חוץ מזה, יגאל כתב לך מעליי קישור לשליחת דואר. אבל הכי פשוט - בדרך שכתבתי לך; אצל כל ויקיפד שהשאיר את האפשרות הזאת פתוחה תוכל למצוא את האפשרות "שליחת דואר אלקטרוני למשתמש זה" מצד ימין של המסך. אלדדשיחה 16:42, 11 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה

מפגש מפעילי מערכת 2015 - עדכון תאריך עריכה

שלום, רציתי לעדכן אותך שמפגש מפעילי המערכת יתקיים ביום שישי, ה- 13.11.2015. הרשמה ופרטים נוספים בדף המפגש - נתראה שם! Chenspec-WMIL - שיחה 12:13, 14 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה

הערך פול לווסק עריכה

אפשר מקור לעריכה של לווק במקום לווסק? DuduBשיחה 00:42, 18 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה

זה שם צרפתי במקורו, ולא הוגים את ה-s. ראה ב-Forvo, כאן. מקורות אחרים – כאן, וראה גם כאן, בהודעה השלישית, תחת הכותרת "תודה על הסיקור הזריז". אלדדשיחה 09:41, 18 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה
לבסוף, סרטון מתוך יוטיוב על פול מייקל לווק. תוכל לשמוע את שמו בשניות הראשונות של הסרטון, כאן. אלדדשיחה 09:48, 18 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה

שלום עריכה

ראיתי שיש לך ידע בערבית. תוכל לעזור כאן: ויקיפדיה:הכה את המומחה#איתור שיר ערבי? תודה רבה. ―אנונימי לא חתםמש:אנונימי 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)תגובה

ניסיתי להקשיב, אבל כאן לא אוכל לעזור, לצערי. אלדדשיחה 13:26, 19 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה
תודה רבה. ―אנונימי לא חתםמש:אנונימי 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)תגובה

מפגש עורכים בנושא ארגון מידע בויקיפדיה עריכה

ביום ששי הקרוב (23.10) ייערך מפגש עורכים בארגון מידע בויקיפדיה. נותרו עוד 3-4 מקומות פנויים למשתתפים. הנכם מוזמנים להירשם.

אני רשום למפגש. אלדדשיחה 17:41, 19 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה
לידיעתך, זו הודעה שנשלחה לתפוצה של מפגשי העורכים. כך שיתכן שהיא נשלחה גם למי שנרשם למפגש. אינג. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 09:09, 20 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה
כן, הבנתי את זה. :) (כתבתי את ההודעה, למעשה, לטובת מי שקורא את דף השיחה). אלדדשיחה 09:29, 20 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה
תודה אלדד. אני מאלה שקוראים את הדף כאן. :-) נרשמתי שם עכשיו. דני. Danny-wשיחה 17:10, 20 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה
יופי, דני. :) אלדדשיחה 18:27, 20 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה

שוודיה אהובתי עריכה

בטעות שינית בערך שוודיה אהובתי גם את שם הקובץ וממילא התמונה שבערך לא הייתה זמינה (כמובן שתיקנתי). תודה על ההשקעה. בברכת אם לא עושים לא טועים, ‏DGtal‏ - שיחה 09:08, 27 באוקטובר 2015 (IST)תגובה

שלחתי לך תודות עוד בטרם העלית את הודעתך כאן בדף השיחה  . ואכן, מסכים אתך, ובברכת "אם טועין - אחרים מתקנין"   אלדדשיחה 09:10, 27 באוקטובר 2015 (IST)תגובה

עזרתך עריכה

אלדד שלום. מהו סדר הפעולות להעברת כל הקטגוריה:שבדיה: גאוגרפיה לשם החדש. מתי להפעיל Cat-a-lot. תודה רבה David.r.1929 - שיחה 12:02, 27 באוקטובר 2015 (IST)תגובה

אנסה לתמצת:
ראשית, יוצרים את הקטגוריה החלופית, שאליה נעביר – באמצעות העברת שם הקטגוריה הנוכחית לשם החדש (בכתיב "שוודיה").
שנית, נכנסים לקטגוריה הקיימת, ל-Cat-a-lot שמופיעה בתחתית המסך.
בראש הבוקסה כותבים את שם הקטגוריה החדשה, שאליו נרצה להעביר את הערכים הקיימים, ואחר כך נלחץ Enter - נוודא שלאחר לחיצת "אנטר", שם הקטגוריה החדשה, החלופי, מופיע בתחתית הבוקסה, עם חץ מתאים.
עכשיו נסמן את "הכל" כדי לסמן את כל הערכים המופיעים בקטגוריה, ואז ניגש ל"העתק/העבר" שמשמאל לשם הקטגוריה החדשה, ונלחץ על "העבר".
אם לא ביצעת את זה עד עכשיו, כדאי לנסות על קטגוריה קטנה, כדי שאם תהיה לך טעות כלשהי בביצוע ההליך, תוכל לשחזר ידנית במספר מצומצם של ערכים (3-5). אלדדשיחה 12:06, 27 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
אני רואה שיש כאן רק ארבעה ערכים, כך שזה בהחלט כר מתאים לניסוי. Go for it. אלדדשיחה 12:07, 27 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
תודה רבה, עשיתי הפוך בקטגוריה:נורווגיה: איים לא מיושבים  . עכשיו אעשה כפי שהסברת לי. David.r.1929 - שיחה 12:11, 27 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
אלדד, כתבתי בראש הבוקסה "נורווגיה: גאוגרפיה", לחצתי אנטר, וזה כל הזמן בטעינה? David.r.1929 - שיחה 12:42, 27 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
נראה לי שזה מעין באג. מה שאני מציע, פשוט תציב את הסמן בסוף השורה של השם החדש, ותלחץ על "אנטר". תראה ששם הקטגוריה מתווסף לתוך הבוקסה, ומופיע בתחתיתה (וכמובן, אני מקווה שסימון הטעינה ייעלם). זה הרגע שבו אתה יכול ללחוץ על "העבר" שנמצא לשמאלו של שם הקטגוריה (כמובן, לאחר שדאגת לבחור "הכול" כדי לסמן את שמות כל הערכים המאכלסים את הקטגוריה הנוכחית). אלדדשיחה 12:45, 27 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
עשיתי משהו לא נכון. ותכולת הקטגוריה:נורבגיה: גאוגרפיה נעלמה? David.r.1929 - שיחה 12:57, 27 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
מקווה שהצלחתי לשחזר עכשיו את כל העריכות השגויות שלך - וכולן שוב בתוך הקטגוריה. בטעות כתבת את המילה "קטגוריה" פעמיים. אני מציע שלא תשתמש בינתיים בכלי הזה, כי אתה לא בקיא בשימוש בו. לקח לי זמן עד שהתחלתי להשתמש בו (בהתחלה היו לי לא מעט טעויות). אלדדשיחה 13:04, 27 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
תודה רבה וסליחה שעשיתי לך עבודה David.r.1929 - שיחה 13:08, 27 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
לא נורא, אני רואה בכך חלק מהמסה הקריטית של לימוד הנושא הזה.   אלדדשיחה 13:10, 27 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
תודה, אלדד אתה מרשה לי להשתמש ב-gadget הזה בזהירות בקטגוריות עם תכולה מועטה. יודע היכן טעיתי, הפעם אהיה זהיר. תודה David.r.1929 - שיחה 13:36, 27 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
כן, ודאי. אם אתה מתחייב לנהוג בזהירות. לא אוכל לשחזר את הטעות הבאה ;-) אלדדשיחה 13:37, 27 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
תודה רבה   מתחייב. --David.r.1929 - שיחה 13:40, 27 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
אלדד, תודה רבה על עזרתך שוב. הצלחתי   David.r.1929 - שיחה 13:57, 27 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
 אהבתי אלדדשיחה 14:03, 27 באוקטובר 2015 (IST)תגובה

────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────

אמנם אני יודע איך לעבוד עם הגאדג'ט, אך משהו מוזר עובר עליו. אני נכנס אליו והוא נתקע עם "טוען", וחיכיתי לפחות 10 דקות אך ללא הועיל. זה לא קשור לביצועי המחשב או האינטרנט שלי, שעובדים בסדר גמור, אלא רק לגאדג'ט. יש לך מושג, אלדד? ‏Archway שיחה 17:12, 27 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
זה קרה לי פעם אחת היום אבל לאחר רענון הדף וביצוע הפעולה מחדש זה עבד. האם הצלחת להשתמש בכלי או שכל פעם זה נתקע ב"טען"? אינג. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 17:45, 27 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
זה עובד רק כאשר אני משתמש בו בקטגוריות מועברות חסרות בערכים (כלומר, רק על קטגוריות משנה). בקטגוריות המכילות ערכים, שבהן אני צריך להעביר ערכים רבים, זה נתקע. ניסתי לרען, לצאת מהחשבון, אך שום דבר לא עזר. ‏Archway שיחה 17:49, 27 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
מוזר. יש לך קטגוריה כזו שאני יכול לבדוק את זה במחשב שלי? אינג. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 17:50, 27 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
כתבתי לפני התנגשות עריכה: זה קורה לי כל הזמן - התרגלתי (כנראה, באג). מה שאני עושה: אני מתעלם מה"טעינה", לוחץ על End כדי להגיע לסוף השורה (אם טענתי קטגוריה חדשה שאני רוצה להעביר אליה), ואז לוחץ על Enter. מרגע זה נדמה לי שהבאג פוסק, ואז אני לוחץ על הפעולה הבאה (הכול, העבר/העתק וכו'). אלדדשיחה 17:51, 27 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
ארץ', תציץ במעלה חטיבת השיחה הנוכחית, לשורה שמתחילה ב"נראה לי שזה מעין באג", ולזו שלפניה. אלדדשיחה 17:53, 27 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
תודה אלדד, זה עבד! :) ‏Archway שיחה 18:01, 27 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
לשירותך תמיד. :) אלדדשיחה 18:06, 27 באוקטובר 2015 (IST)תגובה

תודה לך על השבוע האחרון עריכה

  שוודיה עם וו'! (וגם נורווגיה)
תודה רבה רבה רבה על התמיכה השבוע (והיום; וכל הזמן שהקדשת עבור בילבולי המוח שלנו בפייסבוק )!!

הרינו להעניק לך את הסמל של איחוד שוודיה-נורווגיה (למרות שהוא לא שלנו ), שיזכיר לך בכל יום מחדש את השינוי שבא עלינו לטובה, שעשינו יחדיו! יאן ונילס אנדרסן - שיחה 23:36, 27 באוקטובר 2015 (IST)תגובה

(מצורף תבנית-משתמש, אם תרצה לשים אותה אצלך. הכנו אותה בעצמינו!)

 
בשמחה רבה, ידידיי! ותודה על המאמץ המשותף! אלדדשיחה 23:45, 27 באוקטובר 2015 (IST)תגובה

כישורי שפה עריכה

הי אלדד,

שיניתי את השם של השפה הנורווגית המודרנית ("נינורשק"), שהיתה כתובה משום-מה ללא "ר", וכמו כן הוספתי הסבר קצרצר בדף השיחה. רק בשביל לעדכן, כי לא עוקבים אחריי  . אנדרסן - שיחה 13:57, 28 באוקטובר 2015 (IST)תגובה

תודה רבה, נילס. תגיד, ה-r אכן נשמעת בנורווגית בצירוף rs? (אני מודע לכך שבסמיכות ל-r ה-s נהגית כאן בתור ש', אבל חשבתי שבשם "נינורשק" לא שומעים את ה-ר' בהגייה, והוא נשמע "נינושק"). אלדדשיחה 14:34, 28 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
הנה, בדקתי ב-Forvo - ראה את הגיית המילה/השם כאן. לא שומעים את ה-r בכלל. אלדדשיחה 14:35, 28 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
והנה הגייה נוספת – בבוקמול, כאן. שוב, שומעים במפורש "נינושק" (לכן גם כתבתי את שמה של השפה בערך בלי ר': נינושק). אלדדשיחה 14:36, 28 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
זה כבר נטו עניין של דיאלקט. אם ככה, אולי כדאי להחליט שהדיאלקט של אוסלו הוא הנכון מבחינתינו, ולוודא איך הם אומרים את זה. נורוגים מוזרים :) אנדרסן - שיחה 14:51, 28 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
עד כמה שזכור לי, שמעתי את זה נהגה "נינושק" גם כשהייתי באוסלו, וגם בארץ, בכמה הזדמנויות. אלדדשיחה 17:07, 28 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
אוקי, אז הם מוזרים :) החזרתי את "נינושק" שלהם לרשימה, למרות שזה עדיין נראה לי מוזר, אבל הם אלו המחליטים על השפה שלהם אחרי הכל, ומי אנו שנחליט אחרת....     לילה טוב! אנדרסן - שיחה 23:53, 28 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
וטוב ששאלתי, אם כך :) אנדרסן - שיחה 23:54, 28 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
אכן. :) אלדדשיחה 23:54, 28 באוקטובר 2015 (IST)תגובה

תעתיקים עריכה

היי אלדד, לפני שאני מתנפלת, יש מצב שאעביר אליך כ- 10 מילים, שעיקרן שמות ולתעתקן? אילי - שיחה 14:59, 28 באוקטובר 2015 (IST)תגובה

אהלן, יש מצב. אם אוכל לעזור – אני לא יודע  . אבל בשביל שנדע, אני מציע שתכתבי את המילים כאן, ונראה. מקסימום, החברים כאן שמבקרים בדף השיחה יוכלו לעזור. אלדדשיחה 17:09, 28 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
  • צייר הולנדי - Roelant Savery
  • ביצה במאוריציוס - Mare aux Songes
  • מערות Baie du Cap
  • Mahébourg - עיר קטנה בחוף הדרום מזרחי של האי מאוריציוס
  • צייר - Hoefnagel
  • אנתוני סטיבן CHEKE
  • Heyndrick Dircksz Jolinck שם הולנדי
  • צייר - Joostensz Laerle
  • אנתוני קורנליס אודמנס (Oudemans)
  • Masauji Hachisuka
  • Mahébourg - עיר במאוריציוס
  • (Louis Etienne Thirioux) - חובב טבע מפורט לואיס
  • Edwardian former medical library
  • Philip Burnard Ayres (במיוחד החלק השלישי) - חוקר בריטי

כל המילים הללו היישר לערך דודו. תודה, אילי - שיחה 18:21, 28 באוקטובר 2015 (IST)תגובה

יופי, אשתדל היום או מחר לכתוב לך את התעתיקים כאן, בהמשך. פתחתי חטיבת שיחה נפרדת, כדי שייקל עלינו לערוך את השורות הבאות. אלדדשיחה 18:49, 28 באוקטובר 2015 (IST)תגובה

תעתיקים עבור אילי עריכה

  • צייר הולנדי - Roelant Savery - רוּלָאנט סאברי
  • ביצה במאוריציוס - Mare aux Songes - מאר או סונז'
  • מערות Baie du Cap - בה דו קאפ
  • Mahébourg - עיר קטנה בחוף הדרום מזרחי של האי מאוריציוס - מָאהֶבּוּר
  • צייר - Hoefnagel - הופנאחל (הוּפנָאחֶל, בהנחה שהוא הולנדי)
  • אנתוני סטיבן CHEKE - אני מעריך: צ'יק
  • Heyndrick Dircksz Jolinck שם הולנדי - היינדריק דירקס יולינק
  • צייר - Joostensz Laerle - יוסטנס לרלה
  • אנתוני קורנליס אודמנס (Oudemans) -
  • Masauji Hachisuka - מאסאוג'י האצ'יסוקה
  • Mahébourg - עיר במאוריציוס - מאהבור
  • (Louis Etienne Thirioux) - חובב טבע מפורט לואיס - לואי אטיין טיריו
  • Edwardian former medical library - אין לי מושג
  • Philip Burnard Ayres (במיוחד החלק השלישי) - חוקר בריטי - פיליפ ברנארד איירס
עד כאן. :)
אם למישהו יש תיקונים - אתם מוזמנים להעיר. אלדדשיחה 18:49, 28 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
אני מתלבט בעניין שניים או שלושה תעתיקים הולנדיים. אני חושב שהסיומת sz בסוף השם פירושה "סזון, ואז: דירקסזון, יוסטנסזון. מה אתה אומר, Tomn? אלדדשיחה 18:51, 28 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
קודם כל תודה רבה. לגבי הערתו של Tomn, ניסיתי להקשיב דרך גוגל טרנסלייט (הולנדית עברית), ושם הגברת המדברת מצדדת בתרגום של אלדד. לגבי השם Heyndrick Dircksz Jolinck, היא הוגה ג'ולינק ולא יולינק. האם אפשר לסמוך על שכאלה, או שדין ההגייה הוא כדין הנחות בדרך כלל של תרגום המכונה? אילי - שיחה 07:42, 29 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
מעניין, אילי. אני צריך להקשיב. בכל אופן, בינתיים כל ההערות היו שלי – גם אם ניסיתי בחלק מהן לדבר מגרונו של Tomn  . אם השמות אכן נהגים כפי שכתבתי לפני הוספת ההערה ובה הבקשה ממנו לחוות את דעתו, אז אולי באמת התעתיק הקודם שלי הוא הנכון. אלדדשיחה 08:16, 29 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
אכן התבלבלתי וייחסתי את דבריך למכותב :). מכל מקום המון תודה על ההשקעה. אשמח אם תבדוק שוב עם הגברת המדברת: Heyndrick Dircksz Jolinck, וכן CHEKE שהיא הוגה יותר כמו שק. אילי - שיחה 08:24, 29 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
אשתדל לבדוק מאוחר יותר (את Cheke לא בדקתי כלל, אז אתחיל שם, מן הסתם). אלדדשיחה 08:26, 29 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
הי אלדד ואילי, כמעט אין לי מה להוסיף, למעט הנקודות הבאות: לשם המשפחה Savery צורה נוספת, Saverij (בהולנדית האותו y מייצגת לעתים את הדיפתונג ij), ואז "ס(א)ווריי/ס(א)בריי" עשוי להתאים יותר, אבל כיוון שאני לא יכול לומר בבטחון שגם במקרה הספציפי הזה הצורה החלופית רלוונטית, אולי מוטב להשאיר כך (ממילא "סאברי" כולל גם את החלופה, אם הרי"ש מונעת בצירה [מלא]). באשר לשם Jolinck, אין ספק שיש לבטאו יולינק (גם לשם זה יש איותים חלופיים, למשל Joling). זאת ועוד, הסיומת sz היא אכן קיצור של הצירוף s של הגנטיב, וה־zoon, בן, והצירוף כולו מובנו "בנו של...", כלומר, צורת הפטרונים. הייתי משאיר את הצורה המקוצרת, כי גם בהולנד הצורה המקוצרת נעשתה רווחת ברבות השנים, לכן "דירקס" ו"יוסטנס" הן הצורות הנכונות. לסיום, Oudemans הוגים "אַוּדמנס" (aw-de-mans). סופ"ש נהדר לשניכם, Tomn - שיחה 12:28, 29 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
תודה רבה, Tomn. אז אודמנס גם בצורה הלא-מנוקדת, נכון? ואם מנקדים, אז כמו ב"אוגסבורג", עם שורוק ב-ו'. אלדדשיחה 12:35, 29 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
אין בעד מה אלדד; אכן, בדיוק כמו ב"אוגסבורג", או, נניח, "אודה קרק" (Oude Kerk -נמצא אי שם בוויקיפדיה בכתיב זה, אני חושב). Tomn - שיחה 13:07, 29 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
נהדרים שניכם, רב תודות. נותרתי רק עם Cheke אילי - שיחה 13:21, 29 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
Please עוד אחד :) Volkert Evertsz שם הולנדי, ואל תשכח בבקשה גם את Cheke אילי - שיחה 17:17, 29 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
אין לי אפשרות למצוא את הגיית Cheke. אני לא מסתמך על ההגייה ב-Google Translate, כי אני מניח שמדובר במנגנון אוטומטי ולא באדם בשר ודם שהוגה את השם.
באשר לשם הנוסף: פולקרט אוורטס. או שמא היית מתעתק אותו וולקרט, Tomn? אלדדשיחה 18:11, 29 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
הי אלדד, הייתי מתעתק כמוך - פולקרט. Tomn - שיחה 19:01, 29 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
ושוב תודה לאלדד ולTomn אילי - שיחה 19:07, 29 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
אילי, אני חושב ש-Cheke הוא צ'יק, כפי שכתבתי לעיל. את יכולה להחליף את השם בערך (דודו), ולהשאיר את הסוגריים עם השם באנגלית, כפי שעשינו במקומות נוספים בערך. אלדדשיחה 19:18, 29 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
כך אעשה, ושיהיה לך ערב נפלא אילי - שיחה 19:35, 29 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
תודה. וגם לך! אלדדשיחה 19:44, 29 באוקטובר 2015 (IST)תגובה

ביטוי מוזר עריכה

היי. זה רק נדמה לי, או שמשהו לא בסדר בסעיף הראשון במיוחד:דפים מיוחדים#דפים מיוחדים אחרים? יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 15:32, 28 באוקטובר 2015 (IST)תגובה

אהלן. לא, לא נדמה לך. מה זה "הזנת של עריכות ללקטים"? האמת, לא ברור לי גם למה זה מתייחס בדיוק. תוכל להסביר? אלדדשיחה 17:26, 28 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
אין לי מושג למה הם התכוונו. הכותרת של היעד היא "עריכות לדפים בלקטים שלי", אז זה אמור להיות משהו קרוב. הדף הזה מתנהג כמו הרבה רשימות מעקב. כלומר, למי שהחליט שלא מספיק לא אחת והשתמש באפשרות להגדיר עוד, למשל, רשימת מעקב רק בנושא ירון לונדון (ראיתי כזאת היום). יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 18:23, 28 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
מצאתי את דף התרגומים. אולי זה יגיד לך משהו: [1]. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 18:27, 28 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
תודה. בינתיים זה לא אומר לי שום דבר, אבל אנסה להתעמק בזה. אלדדשיחה 18:38, 28 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
תודה לך. מתייג גם את אמיר. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 18:41, 28 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
תודה על הזימון ועל הקישור הישיר לדף התרגום. תיקנתי שם, יתעדכן כאן עוד יום–יומיים. --אמיר א׳ אהרוני, שנחשב לנודניק · שיחה 19:37, 28 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
תודה, אמיר. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 19:52, 28 באוקטובר 2015 (IST)תגובה

כתובת המשמשת בקביעות להשחתות עריכה

שלום אלדד, 213.151.48.138 (שיחה | תרומות | מחוקות | חסימה | יומן חסימות | WS). כמעט הכול שם השחתות. לדעתי משך הזמן הראשון שבו נקטת היה נכון יותר מהשני, שעתיים זה ודאי לא מספיק. נרו יאירשיחה • ט"ו בחשוון ה'תשע"ו • 22:49, 28 באוקטובר 2015 (IST)תגובה

שלום נרו, בחנתי די לעומק – את שתי ההחלטות שלי במקרה דנן. בפעם הראשונה בחנתי את ההשחתות, ואז החלטתי לחסום לתקופה ממושכת. בפעם השנייה, כשהבחנתי שמדובר במוסד אקדמי, בחנתי שוב גם את התרומות, וראיתי שיש כמה תרומות חשובות ממש מהימים האחרונים (שבבירור נכתבו על ידי כותבים תורמים ולא על ידי סתם כותבים מזדמנים). היות שתהיה בעיה אם מישהו מהם ירצה להירשם (אני יודע, כי טיפלתי אישית לאחרונה באחד המקרים של חסימה גורפת - משתמש כתב לי, התקשרתי אליו, פתחתי את החשבון, אפשרתי לו להירשם, ואז חסמתי מחדש באופן גורף), אני מעדיף לחסום לשעתיים – אלא אם כן נראה שיש מתקפה בלתי פוסקת מצדם. מציע שתהיה עם היד על הדופק במקרה זה, ותעדכן אותי. במקרה הצורך, אחסום מחדש לתקופה ארוכה. אלדדשיחה 23:02, 28 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
בדקתי מחדש, בעקבות פנייתך. שכנעת אותי (יש שתיים או שלוש תרומות בלבד, לעומת מספר רב מאוד של השחתות). אני מחדש את החסימה הממושכת. אלדדשיחה 23:05, 28 באוקטובר 2015 (IST)תגובה

תעתיק Levi מאנגלית עריכה

אנחנו מתעתקים כמובן לוי, אבל זה נהגה לעתים ליוויי, לא כן? או שונה קצת? אני רוצה ליצור הפניה כזו לדף לוי (שם משפחה), מה דעתך? (אם כן, אז גם הפניות לאישים אמריקאים בשם זה כמו אוריה לוי, חיפשתי אותו ממקור עברי מוקדם יותר שקרא לו פיליפס ליוואי, איך הייתי מגיע לזה? ביקורת - שיחה 11:59, 29 באוקטובר 2015 (IST)תגובה

נראה לי שאפשר ליצור הפניה בתור ליוויי. בכל אופן, ליוואי נראה לי כתיב שאולי לא היינו חושבים עליו. איך היית מגיע לזה? לא כל כך עולה בדעתי אפשרות. אלדדשיחה 12:19, 29 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
למרות שהא' כאם קריאה הגיונית כאן כבכל מקום אחר, כדי למנוע את הקריאה "לִיוּויִי", אצור הפניות משתי הצורות? ביקורת - שיחה 21:18, 29 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
אתה מתכוון, ליוויי ו-ליוואי? אני לא בטוח... ליוואי יהיה כתיב של מישהו שהוא בעצם לוי? אלדדשיחה 22:49, 29 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
אם כבר, ליוויי וליווי. אבל עם ליווי יש בעיה, בגלל הדמיון ל"ליווּי". לא יודע.... אני לא הייתי יוצר הפניות משונות כאלה. אלדדשיחה 22:50, 29 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
יש לנו כמובן את ליווי'ס. ביקורת - שיחה 23:08, 29 באוקטובר 2015 (IST)תגובה
כן, כמובן. אלדדשיחה 23:12, 29 באוקטובר 2015 (IST)תגובה

אבשלום קור עריכה

שלום רב,

חן ספקטור אמרה לי שאבשלום קור מעוניין לשתף פעולה עם ויקיפדיה. אני לא ממש בקיא בפרטים, אבל אתה יכול לדבר איתה בפייסבוק או פה בוויקי והיא תעדכן אותך. על פניו, יש פה קרקע פוריה לטיפול בוויקיפדיה. גילגמש שיחה 10:44, 31 באוקטובר 2015 (IST)תגובה

כן, דיברתי אתה כבר על כך. אלדדשיחה 11:02, 31 באוקטובר 2015 (IST)תגובה

התייעצות לפני פתיחת דיון בבוט ההחלפות עריכה

שלום, מה דעתך על ההחלפה הבאה:

ה-[[מספר כלשהו בחודש (ינואר, פברואר וכו)-->מספר כלשהו בחודש. למשל: ה-5 ביוני -->5 ביוני (עם או בלי קישור).

נראה לך סביר או שיש פה הרבה מקרים חריגים? גילגמש שיחה 08:50, 1 בנובמבר 2015 (IST)תגובה

בוקר טוב,
לא, נראה לי שעדיף להימנע מהחלפה מסוג זה. יש לא מעט ביטויים שהשתרש בהם דווקא יידוע של היום בחודש. אז זה אומנם לא תקני על פי האקדמיה, אבל אם נחליף, באותם מקרים זה יישמע עילג משהו לקורא העברי. מדובר בעיקר במקרים של אירועים היסטוריים שהתאריך הוא חלק מן השם השגור שלהם בעברית (לדוגמה, מקרה שהמצאתי אד הוק, אבל שידגים את העניין: הפיכת ה-20 ביולי ב...). אלדדשיחה 08:56, 1 בנובמבר 2015 (IST)תגובה

מפגש מפעילי המערכת נדחה עריכה

מפגש מפעלי המערכת נדחה, ולא יתקיים השנה. על מועד חלופי באמצע שנת 2016 תימסר הודעה. דרור - שיחה 08:05, 2 בנובמבר 2015 (IST)תגובה

תרקה עריכה

הי אלדד, בערך שכתבתי יש שם שמקורו בערבית ושם שמקורו צרפתי. האם תוכל לבדוק את התעתיקים ולתקן? תודה חנה Hanayשיחהמיזם אוניברסיטת חיפה כבר שנה רביעית 20:29, 4 בנובמבר 2015 (IST)תגובה

תיקנתי. שם אחד נראה לי שם מוזר, Dhorrne. בהנחה שמדובר בשם צרפתי (אם כי זה לא נראה ממש צרפתי), תיעתקתי "דורן". אלדדשיחה 20:51, 4 בנובמבר 2015 (IST)תגובה
תודה, זה מה שמצאתי בוויקיפדיה האנגלית. דובר שם על משלחת צרפתית. חנה Hanayשיחהמיזם אוניברסיטת חיפה כבר שנה רביעית 20:55, 4 בנובמבר 2015 (IST)תגובה

תגובה:מיון רגיל עריכה

אה, תודה--שי אביגד - שיחה 23:39, 6 בנובמבר 2015 (IST)תגובה

בשמחה. אלדדשיחה 23:43, 6 בנובמבר 2015 (IST)תגובה
אה, אז ללכת לעריכת מקור ולאל לעורך החזותי?--שי אביגד - שיחה 00:05, 7 בנובמבר 2015 (IST)תגובה
איך שנוח לך. בעורך החזותי זה מוציא את שם התבנית DEFAULTSORT? אני עורך תמיד בעריכת מקור, וכותב "מיון רגיל:" וכו', אבל, כאמור, איך שנוח לך. אלדדשיחה 00:06, 7 בנובמבר 2015 (IST)תגובה
אלדד, אל תתבלבל בגלל השטויות של שי. זה לא רק טכני. למשל, לי די ברור שהערך "סנצ'ו פנשה" צריך להופיע בקטגוריות תחת "סנצ'ו", ולא תחת "פנשה". ביטלתי את עריכתך זו. אולי אתה צודק וסנצ'ו פנשה, צריך להופיע דווקא תחת פ'. אם אתה באמת חושב כך, החזר את העריכה שביטלתי. קיפודנחש 21:08, 7 בנובמבר 2015 (IST)תגובה
שי עשה לא מעט שינויים, והם היו טובים (עקבתי). במקרה של סנצ'ו פנסה אני באמת חושב שצריך להשאיר את הרצף הזה, ולא להפוך אותו. אז טוב שביטלת את העריכה. אלדדשיחה 22:14, 7 בנובמבר 2015 (IST)תגובה
אני שיניתי בעקבות השינוי שהוא עשה, ולא שמתי לב שדווקא במקרה הזה השם היה צריך להישאר, בלי "מיון רגיל". תודה ששמת לב. אלדדשיחה 22:15, 7 בנובמבר 2015 (IST)תגובה
אתה בטוח? לא הצלחתי למצוא אפילו עריכה אחת שלו שהיא בפירוש "טובה". הכי קרוב שראיתי זה "תרומה מפוקפקת" (כלומר שינוי שלא לגמרי בטוח שהוא לרעה). אם אתה בטוח לגביו, אולי כדאי שתציין זאת בוק:במ - ביקשתי שם שמישהו יפקח עליו עין. ראה גם ההערה שהשארתי בדף שיחתו (והרבה הערותשל הרבה אחרים, ביניהם גם אתה). קיפודנחש 23:27, 7 בנובמבר 2015 (IST)תגובה
אני עקבתי אחרי כמה עריכות שלו, לא אחרי כולן. הארבע או חמש שראיתי באותן כמה דקות נראו לי נכונות. אם מצאת עריכות בעייתיות, ואם יש צורך לבדוק, ולהעיר, אז צריך לטפל בזה (לא אישרתי שום עריכה שלו, ואולי גם לא הסתכלתי לעומק - עסקתי בעריכות משלי באותו הזמן, אבל גם הצצתי בשינויים האחרונים). אלדדשיחה 23:48, 7 בנובמבר 2015 (IST)תגובה

اللجاة עריכה

אלדד שבת שלום! התעתיק "א-לג'אה" בערך טרכון בסדר? אולי בסוף "ת", ללא אל הידיעה? זקוק לצורך קטלוג השמורות הביוספריות של סוריה על ידי יצירת הפניה לטרכון. תודה רבה David.r.1929 - שיחה 09:34, 7 בנובמבר 2015 (IST)תגובה

בוקר טוב,
התנגשנו ;-) כן, אני מעדיף כך. אני לא כל כך אוהב את התעתיק ב-ת' (למשל, "חמאת" במקום "חמאה" - אם כי כאן באמת "חמאה" נשמע קצת מבלבל עבור הקורא העברי  ).
היות שהתנגשנו, לא עניתי על היידוע. אני מניח שלצורך הקטלוג אפשר לוותר על היידוע ולכתוב "לג'אה". אבל לצורך התייחסות מעל דפי ויקיפדיה נראה לי שעדיף לכתוב בצורה המיודעת, א-לג'אה. אלדדשיחה 09:47, 7 בנובמבר 2015 (IST)תגובה
תודה רבה וסליחה על ההתנגשות   David.r.1929 - שיחה 10:00, 7 בנובמבר 2015 (IST)תגובה
זה בסדר, הבנתי את הסיבה. :) אלדדשיחה 10:06, 7 בנובמבר 2015 (IST)תגובה
חזרה לדף המשתמש של "אלדד/ארכיון90".