ויקיפדיה:ציטוט מומלץ/הוספת ציטוט יומי/ארכיון 32
2013: אוגוסט; ספטמבר; אוקטובר; נובמבר; דצמבר;
2014: ינואר; פברואר; מרץ; אפריל; מאי; יוני; יולי; אוגוסט; ספטמבר; אוקטובר; נובמבר; דצמבר;
2015: ינואר - יוני; יולי -דצמבר ;
2016: ינואר- יוני ; יולי; אוגוסט; ספטמבר; אוקטובר; נובמבר; דצמבר;
2017: ינואר; פברואר; מרץ - יוני; יולי - ספטמבר ; ספטמבר- דצמבר
2018: ינואר - דצמבר ;
2019: ינואר - דצמבר ;
2020: ינואר - יוני ; יוני - דצמבר ;
2021: ינואר - יוני ; יולי - דצמבר ;
2022: ינואר - יוני ;
הצבעות נוספות: ציטוט ליום המדע
דף זה הוא דף ארכיון של דיון או הצבעה שהסתיימו. את המשך הדיון יש לקיים בדף השיחה של הערך או הנושא הנידון. אין לערוך דף זה.
המכוניתעריכה
קוֹל מֵעֵמֶק, קוֹל מֵהָר,
קוֹל מֵעִיר וְקוֹל מִכְּפָר,
קוֹל יָרִיעַ כַּשּׁוֹפָר!
קוֹל פּוֹלֵחַ הָאֲוִיר,
מַר צוֹרֵחַ וּמַזְהִיר.
מַר צוֹרֵחַ, מִתְיַפֵּחַ,
בַּעֲנַן אָבָק פּוֹרֵחַ:
תְּרוּ-עָה, תְּרוּ-עָה, טְרוּ-טוּ-טוּט –
מִי יָרִיעַ, מִי יָעוּט?
בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 16:31, 2 באוקטובר 2019 (IDT)
בעדdavid7031 • שיחה • ג' בתשרי ה'תש"ף • 16:48, 2 באוקטובר 2019 (IDT)
- אכן פלא מההיסטוריה של הטכנולוגיה, אך חסרה התייחסות לפקקים shoshie8 • שיחה • ז' בתשרי ה'תש"ף • 07:14, 6 באוקטובר 2019 (IDT)
- נדמה לי שללא הקשר יותר רחב הציטוט תמוה היום. המקיסט, אנא הוסף בהדגשה את שנת הכתיבה shoshie8 • שיחה • ח' בתשרי ה'תש"ף • 04:47, 7 באוקטובר 2019 (IDT)
- shoshie8, לא ידועה לי שנת הכתיבה, היא לא מופיעה בפרויקט בן יהודה או באתרים אחרים שבדקתי. באשר לנושא ההקשר- אני לא יכול לצרף את כל הפואמה לציטוט כיוון שכך היא תהיה ארוכה מדי. לדעתי ציטוט רק של הבית הזה מתאים.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 10:16, 7 באוקטובר 2019 (IDT)
- לשאלתה של shoshie8, השיר פורסם לראשונה בכתב העת "בוסתנאי" בסתיו 1932. (ראו: חיים נחמן ביאליק - השירים, בעריכת אבנר הולצמן, דביר, 2004, עמ' 460)
- מעולה, הוספתי. תודה!
המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 09:50, 8 באוקטובר 2019 (IDT)
- מעולה, הוספתי. תודה!
- לשאלתה של shoshie8, השיר פורסם לראשונה בכתב העת "בוסתנאי" בסתיו 1932. (ראו: חיים נחמן ביאליק - השירים, בעריכת אבנר הולצמן, דביר, 2004, עמ' 460)
בעד shoshie8 • שיחה • ט' בתשרי ה'תש"ף • 17:05, 8 באוקטובר 2019 (IDT)
בעד דרור - שיחה 21:40, 12 באוקטובר 2019 (IDT)
- נבחר דרור - שיחה 21:40, 12 באוקטובר 2019 (IDT)
- נבדק - תקין מקור - פרוייקט בן יהודה דרור - שיחה 23:49, 17 באוקטובר 2020 (IDT)
טוב שכן קרוב מאח רחוקעריכה
טוֹב שָׁכֵן קָרוֹב מֵאָח רָחוֹק
- shoshie8, הייתי מעדיף שיהיה בציטוט את הפסוק המלא.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 12:18, 6 באוקטובר 2019 (IDT)
- המקיסט לא, כי המשמעות שונה ממה שהצעתי במחאה shoshie8 • שיחה • ח' בתשרי ה'תש"ף • 04:52, 7 באוקטובר 2019 (IDT)
- אוקיי, אני
נמנע אז המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 10:17, 7 באוקטובר 2019 (IDT)
- אוקיי, אני
- המקיסט לא, כי המשמעות שונה ממה שהצעתי במחאה shoshie8 • שיחה • ח' בתשרי ה'תש"ף • 04:52, 7 באוקטובר 2019 (IDT)
בעד. ולי יש אח שהוא שכן קרוב
. אין כאן צורך בכל הפסוק. Tmima5 - שיחה 07:56, 7 באוקטובר 2019 (IDT)
בעד. --Sije - שיחה 23:53, 7 באוקטובר 2019 (IDT)
- נבחר דרור - שיחה 21:40, 12 באוקטובר 2019 (IDT)
- נבדק - תקין מקור - מקראות גדולות הכתר דרור - שיחה 00:13, 18 באוקטובר 2020 (IDT)
סוס בעבור ממלכה- מתוך ריצ׳רד השלישיעריכה
!A horse! A horse! My kingdom for a horse
סוס! סוס! ממלכתי עבור סוס!
— מתוך המחזה ריצ׳רד השלישי, מערכה ה׳, תמונה ד׳
בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:46, 16 באוקטובר 2019 (IDT)
בעד ונשמט שמו של המצוטט (שהוא לא ריצ'רד
). H. sapiens - שיחה 12:13, 17 באוקטובר 2019 (IDT)
- תקן אותי אם אני טועה, אבל נראה לי שריצ׳רד בעצמו אמר את השורה. ראה כאן למשל (צריך לחפש את השורה עם CTRL+F).המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 12:24, 17 באוקטובר 2019 (IDT)
- הדמות שלו במחזה של שייקספיר אמרה את זה. Ronam20 - שיחה 12:29, 17 באוקטובר 2019 (IDT)
- אה, כן.. H. sapiens, Ronam20, עכשיו יותר טוב? המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 12:33, 17 באוקטובר 2019 (IDT)
- הדמות שלו במחזה של שייקספיר אמרה את זה. Ronam20 - שיחה 12:29, 17 באוקטובר 2019 (IDT)
בעד (לא חייבים לדעת את ההקשר כדי להבין.)david7031 • שיחה • י"ט בתשרי ה'תש"ף • 21:33, 17 באוקטובר 2019 (IDT)
- כבר נבחר – ויקיפדיה:ציטוט מומלץ/הוספת ציטוט יומי/ארכיון 29#ממלכה תמורת סוס. --Sije - שיחה 03:36, 18 באוקטובר 2019 (IDT)
- סליחה
המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 09:04, 18 באוקטובר 2019 (IDT)
נדנדעריכה
נַד, נֵד, נַד, נֵד
רֵד, עֲלֵה, עֲלֵה וָרֵד!
מַה לְמַעְלָה?
מַה לְמָטָּה? –
רַק אֲנִי,
אֲנִי וָאָתָּה;
שְׁנֵינוּ שְׁקוּלִים
בַּמֹּאזְנָיִם
בֵּין הָאָרֶץ
לַשָּׁמַיִם.
בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:34, 16 באוקטובר 2019 (IDT)
בעד. הורדתי שורה כפולה. H. sapiens - שיחה 12:19, 17 באוקטובר 2019 (IDT)
בעד Chenspec - שיחה 21:40, 17 באוקטובר 2019 (IDT)
בעד דרור - שיחה 20:13, 19 באוקטובר 2019 (IDT)
תקוות גדולותעריכה
Ask no questions, and you'll be told no lies
אל תשאל שום שאלות, ולא ייאמרו לך שום שקרים
בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 00:12, 17 באוקטובר 2019 (IDT)
בעד H. sapiens - שיחה 12:17, 17 באוקטובר 2019 (IDT)
בעד Chenspec - שיחה 21:40, 17 באוקטובר 2019 (IDT)
בעד דרור - שיחה 20:13, 19 באוקטובר 2019 (IDT)
מרי שליעריכה
Live, and be happy, and make others so
חיה, והיה שמח, ושמח אחרים
בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 00:17, 17 באוקטובר 2019 (IDT)
בעדdavid7031 • שיחה • י"ט בתשרי ה'תש"ף • 21:32, 17 באוקטובר 2019 (IDT)
בעד Chenspec - שיחה 21:41, 17 באוקטובר 2019 (IDT)
- מציע לתקן ל: "חיה, והיה שמח, וגרום לאחרים שמחה." דרור - שיחה 20:10, 19 באוקטובר 2019 (IDT)
- דרור, מה עם ״ועשה אחרים לשמחים״? מתייג גם את בעלי הידע בתרגום ושפות. המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 21:32, 19 באוקטובר 2019 (IDT)
- בעלי הידע בתרגום ושפות? אשמח לתגובתכם בנושא.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 15:30, 23 באוקטובר 2019 (IDT)
- יש בוודאי תרגום עברי קיים, אבל כיוון שאינו מולי, ההצעה שלי היא "חיה, והיה שמח, ושמח אחרים". גם ההצעה של דרור תעבוד. בכל מקרה לא "עשה", זה תרגום מילולי מדי. דקל ער - שיחה 17:50, 23 באוקטובר 2019 (IDT)
- שיניתי ל"חיה, והיה שמח, ושמח אחרים״, תודה.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 17:52, 23 באוקטובר 2019 (IDT)
- יש בוודאי תרגום עברי קיים, אבל כיוון שאינו מולי, ההצעה שלי היא "חיה, והיה שמח, ושמח אחרים". גם ההצעה של דרור תעבוד. בכל מקרה לא "עשה", זה תרגום מילולי מדי. דקל ער - שיחה 17:50, 23 באוקטובר 2019 (IDT)
- בעלי הידע בתרגום ושפות? אשמח לתגובתכם בנושא.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 15:30, 23 באוקטובר 2019 (IDT)
- דרור, מה עם ״ועשה אחרים לשמחים״? מתייג גם את בעלי הידע בתרגום ושפות. המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 21:32, 19 באוקטובר 2019 (IDT)
אתה לי-כקדםעריכה
אַתָּה לִי – כְּקֶדֶם, וְכָךְ – עַד הַסּוֹף
נָעוּל וְגָלוּי וְנָכְרִי וְקָרוֹב.
אַתָּה לִי – שָׂרֶטֶת בַּלֵּב, וְדָמָהּ
מַסְמִיק וּמַבְרִיק וְרוֹנֵן בָּרָמָה.
הַקְשִׁיבָה, הַקְשֵׁב לוֹ לַקּוֹל הַפּוֹרֵץ!
אֵלֶיךָ, עָלֶיךָ, מִמְּךָ – עַד הַקֵּץ...— ״אתה לי-כקדם״, שיר מאת רחל המשוררת
בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 16:18, 2 באוקטובר 2019 (IDT)
בעד דרור - שיחה 23:17, 3 בנובמבר 2019 (IST)
פעם ג'נטלמן ותמיד ג׳נטלמן/דוריט הקטנהעריכה
Once a gentleman, and always a gentleman
פעם ג'נטלמן, ותמיד ג'נטלמן
בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 00:07, 17 באוקטובר 2019 (IDT)
בעד Chenspec - שיחה 23:29, 26 באוקטובר 2019 (IDT)
- נדמה לי שבעברית מקובל "פעם ג'נטלמן – תמיד ג'נטלמן" ולא כמו בתרגום המדויק והצמוד מדיי. Ronam20 - שיחה 20:06, 4 בנובמבר 2019 (IST)
- הביטוי בעברית מוכר לי וגם אני חשבתי עליו, לא בטוח אם יש בהכרח קשר בין השורה במחזה לבין הביטוי.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 21:04, 4 בנובמבר 2019 (IST)
נגד אני פחות מתחברת לציטוט. דריה - שיחה 22:08, 5 בנובמבר 2019 (IST)
בעד דרור - שיחה 22:17, 5 בנובמבר 2019 (IST)
המלטעריכה
Give every man thine ear, but few thy voice
הטה אוזנך לכל אדם, אך תן קולך למעטים.
בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:14, 19 באוקטובר 2019 (IDT)
בעד david7031 • שיחה • כ"א בתשרי ה'תש"ף • 09:09, 20 באוקטובר 2019 (IDT)
בעד Eladti - שיחה 23:42, 4 בנובמבר 2019 (IST)
בעד אהבתי דריה - שיחה 22:08, 5 בנובמבר 2019 (IST)
בעד דרור - שיחה 22:24, 5 בנובמבר 2019 (IST)
אין משיבין לאחר מעשהעריכה
אין משיבין לאחר מעשה
בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 15:28, 23 באוקטובר 2019 (IDT)
בעד --Sije - שיחה 22:28, 24 באוקטובר 2019 (IDT)
בעד אולי יש צורך להוסיף הסבר? בן עדריאל • שיחה • א' בחשוון ה'תש"ף 00:03, 30 באוקטובר 2019 (IST)
- לדעתי לפחות מספיק להשאיר ככה.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:22, 3 בנובמבר 2019 (IST)
- ציטוט לא חייב להיות מיוחד. זו גם יכולה להיות אמרה נפוצה (או מקור לאחת כזו), כל דבר שיש בו עניין.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 09:05, 4 בנובמבר 2019 (IST)
- סביר להניח שרוב הקוראים לא יבינו מה משמעות המשפט. משפט בעברית לא מודרנית שתלוש מהקשרו, לא קל להבין. כמה אנשים יבינו שמשמעות המשפט שלא משנים החלטות לאחר שכבר התחילו לבצע אותן? לדעתי מעט. Ronam20 - שיחה 12:48, 4 בנובמבר 2019 (IST)
- אוקיי, הוספתי מונחון.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 12:53, 4 בנובמבר 2019 (IST)
- עדיין
נגד. הרי כלל כזה נכון רק בסיטואציות מאוד מסוימות. מחוץ להקשר לא רואה טעם בציטוט. Ronam20 - שיחה 20:04, 4 בנובמבר 2019 (IST)
- מישהו אמר שציטוט בהכרח צריך להיות עובדתית נכון? זה רק משהו שנאמר או נכתב, ובמקרה זה הוא מקור לביטוי נפוץ. ואשמח שתפרט בנוגע להקשר- כמה היית רוצה שאכניס מהמשפט המקורי? המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 21:05, 4 בנובמבר 2019 (IST)
- אף אחד לא אמר (גם לא אני). רק שהכלל הזה מחוץ להקשר לא כ"כ ברור לדעתי (במקור, הורה רבן יוחנן בן זכאי לתקוע בשופר בראש השנה שחל בשבת ביבנה, מקומה החדש של הסנהדרין לאחר החורבן, ולאחר שתקעו אמר שאין מקום לפתוח לדיון את השאלה אם זו תקנה ראויה, כי "כבר נשמעה קרן ביבנה ואין משיבין לאחר מעשה". לא נראה לי שאפשר או צריך לפרט את זה בציטוט היומי). אבל אם זה משפט שנשמע לכם מיוחד ומעורר מחשבה, גם אם לא מבינים אותו לגמרי, שיהיה (אני באופן כללי, לא ממש מזדהה עם הקונספט של הציטוט היומי, גם כשהוא מובן יותר). Ronam20 - שיחה 21:32, 4 בנובמבר 2019 (IST)
- מישהו אמר שציטוט בהכרח צריך להיות עובדתית נכון? זה רק משהו שנאמר או נכתב, ובמקרה זה הוא מקור לביטוי נפוץ. ואשמח שתפרט בנוגע להקשר- כמה היית רוצה שאכניס מהמשפט המקורי? המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 21:05, 4 בנובמבר 2019 (IST)
- סביר להניח שרוב הקוראים לא יבינו מה משמעות המשפט. משפט בעברית לא מודרנית שתלוש מהקשרו, לא קל להבין. כמה אנשים יבינו שמשמעות המשפט שלא משנים החלטות לאחר שכבר התחילו לבצע אותן? לדעתי מעט. Ronam20 - שיחה 12:48, 4 בנובמבר 2019 (IST)
משתמש:Ronam20, האם מחקת את מילת "החלטות" בכוונה? ומה תעשה עם מילת "אותן"? --Sije - שיחה 21:27, 4 בנובמבר 2019 (IST)
Ronam20 אני אוהב את הציטוט, ואוהב את ההסבר שלך. האם תוכל לנסח אותו לא כמונחון, אלא כהסבר - מה דעתכם על:
אין משיבין לאחר מעשה
— "לא משנים החלטות לאחר שכבר התחילו לבצע אותן" - ציטוט זה מתייחס לאירוע בו הורה רבן יוחנן בן זכאי לתקוע בשופר בראש השנה שחל בשבת ביבנה, מקומה החדש של הסנהדרין לאחר החורבן, ולאחר שתקעו אמר שאין מקום לפתוח לדיון את השאלה אם טעה או לא, כי "כבר נשמעה קרן ביבנה ואין משיבין לאחר מעשה".תלמוד בבלי, מסכת ראש השנה, דף כ"ט, עמוד ב'
- אם מקובל עליכם, מקובל גם עליי.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 22:54, 4 בנובמבר 2019 (IST)
נגד אני נגד הסברים ארוכים מדי. הם מעידים על כך שהציטוט לא מספיק בהיר, ועל כן מיותר. Tmima5 - שיחה 11:57, 5 בנובמבר 2019 (IST)
נגד מסכימה עם Tmima דריה - שיחה 22:08, 5 בנובמבר 2019 (IST)
מתוך המלך ליר/ויליאם שייקספירעריכה
Nothing can come of nothing
דבר לא יכול לצאת משום דבר
— המלך ליר, מערכה א׳, תמונה א׳
בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 00:23, 17 באוקטובר 2019 (IDT)
- המקיסט, התרגום מפספס את משחק המילים של שיקספיר, שחוזר פעמיים על המילה nothing. הוא גם לא תקין, כי "כלום" זה משהו, או דבר-מה, בעברית תקינה. תרגום אפשרי למשפט הוא אולי: "דבר לא יכול לצאת משום דבר", אבל גם זה לא להיט, ולכן אני
נגד Tmima5 - שיחה 13:24, 4 בנובמבר 2019 (IST)
- Tmima5, מקבל זאת, תרגמתי כך בגלל שזה נראה לי התרגום הכי קרוב למשמעות המקור. התרגום שלך, עם זאת, טוב יותר. תודה.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 14:20, 4 בנובמבר 2019 (IST)
נגד כמו Tmima. דריה - שיחה 22:08, 5 בנובמבר 2019 (IST)
בעד - בתרגום של דורי פרנס נכתב "רַק כְּלוּם יֵצֵא מִכְּלוּם". והתרגום שלנו אינו כה רע. דרור - שיחה 22:19, 5 בנובמבר 2019 (IST)
טוב או רע המלטעריכה
There is nothing either good or bad but thinking makes it so
דבר אינו טוב או רע, אך חשיבה הופכת אותו לכזה
— מתוך המלט, מערכה ב', תמונה ב'
בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 15:37, 7 בנובמבר 2019 (IST)
בעד אמא של גולן - שיחה 09:06, 8 בנובמבר 2019 (IST)
בעד אבל אולי אפשר להשתמש בתרגום של אברהם שלונסקי, שתרגם את המחזה לעברית? "כי אין רע ואין טוב בעולם, אלא במחשבתנו ומשפטנו לבד"? מה דעתכם? דריה - שיחה 13:17, 9 בנובמבר 2019 (IST)
- רעיון טוב, אבל לא חושב שאפשר בגלל זכויות יוצרים (נפטר לפני פחות משבעים שנים).המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 14:34, 9 בנובמבר 2019 (IST)
- צודק. לא חשבתי על זה. סליחה... דריה - שיחה 18:55, 9 בנובמבר 2019 (IST)
- ישר כוח אבל על היוזמה והמקוריות! :) כן ירבו.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 19:04, 9 בנובמבר 2019 (IST)
- צודק. לא חשבתי על זה. סליחה... דריה - שיחה 18:55, 9 בנובמבר 2019 (IST)
- רעיון טוב, אבל לא חושב שאפשר בגלל זכויות יוצרים (נפטר לפני פחות משבעים שנים).המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 14:34, 9 בנובמבר 2019 (IST)
בעד. הצעת תרגום בפנטמטר ימבי: "דבר / איננו טוב או רע, רק חשיבה / אותו עושה כך". רק שאני לא בטוח אם המקור בשירה או בפרוזה. וחוץ מזה באמת מגיע לשייקספיר שיזכירו אותו בשמו. H. sapiens - שיחה 10:35, 11 בנובמבר 2019 (IST)
בעד דרור - שיחה 18:32, 17 בנובמבר 2019 (IST)
ציטוטים לתחילת העשור החדשעריכה
לדעתי תחילת העשור השני של המאה ה-21 הוא מאורע ראוי לציון. אציע כאן כמה אפשרויות מתאימות (בגדול- ציטוטים של התחלה חדשה/ עתיד, משהו שיעורר תקווה או השראה, יתאימו לדעתי). הציטוטים שיוצעו כאן, אם כן, מיועדים ל- 1.1.20.
- המקיסט איזה רעיון נהדר. והצעת המון ציטוטים. כל הכבוד!!! דריה - שיחה 19:30, 9 בנובמבר 2019 (IST)
- תודה רבה :) המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 19:45, 9 בנובמבר 2019 (IST)
- עכשיו כבר משבץ את פברואר - מרץ. דרור - שיחה 21:51, 16 בנובמבר 2019 (IST)
- טוב, אז אשמח אם אפשרות ב' (אפשרות א' כבר לא רלוונטית) תיבחר בסופו של דבר ותוצג בכל מקרה מתישהו.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 21:55, 16 בנובמבר 2019 (IST)
- מאחר ואני מקיים גם "תוכנית כבקשתך" (בעיקר למשתתפים של המיזם) - האפשרות שתיחבר תוצג, לבקשתך, ב-1.1.20 (אף שלדעתי בחרתי משהו מתאים מאד ליום זה). (ואם תרצה, תוצג גם בשנים הבאות ביום זה). דרור - שיחה 22:01, 16 בנובמבר 2019 (IST)
- הציטוט שבחרת אכן מתאים לדעתי, חבל לוותר עליו. אולי אפשר לשים את הציטוט שהצעתי בתחילת שנה אחרת (או גם בכל תאריך אחר, זה גם בסדר מבחינתי). תודה אבל
המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 22:11, 16 בנובמבר 2019 (IST)
- הציטוט שבחרת אכן מתאים לדעתי, חבל לוותר עליו. אולי אפשר לשים את הציטוט שהצעתי בתחילת שנה אחרת (או גם בכל תאריך אחר, זה גם בסדר מבחינתי). תודה אבל
- מאחר ואני מקיים גם "תוכנית כבקשתך" (בעיקר למשתתפים של המיזם) - האפשרות שתיחבר תוצג, לבקשתך, ב-1.1.20 (אף שלדעתי בחרתי משהו מתאים מאד ליום זה). (ואם תרצה, תוצג גם בשנים הבאות ביום זה). דרור - שיחה 22:01, 16 בנובמבר 2019 (IST)
- טוב, אז אשמח אם אפשרות ב' (אפשרות א' כבר לא רלוונטית) תיבחר בסופו של דבר ותוצג בכל מקרה מתישהו.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 21:55, 16 בנובמבר 2019 (IST)
- עכשיו כבר משבץ את פברואר - מרץ. דרור - שיחה 21:51, 16 בנובמבר 2019 (IST)
- תודה רבה :) המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 19:45, 9 בנובמבר 2019 (IST)
אפשרות א': להיות פורץ דרך ולהשאיר את עקבותיך לבאים אחריךעריכה
Do not go where the path may lead; go instead where there is no path and leave a trail
אל תלך לאן שיתכן שהשביל יוביל אותך; לך במקום היכן שאין שביל והשאר שביל
בעד מקור. ראיתי שהשימוש בסימני הפיסוק בציטוט משתנה בין המקורות (ראו למשל כאן או כאן).המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 16:30, 8 בנובמבר 2019 (IST)
שאלה האם יש לך מקור מדבריו של אמרסון עצמו? הביקורת של הקיפוד מתייחסת למקורות מסוג אלו שהבאת. אלו לא מקורות מוסמכים לציטטות. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 19:15, 9 בנובמבר 2019 (IST)
- אני מוותר מן הסתם על הציטוט בגלל שנראה שהציטוט לא בהכרח שלו, אבל למה ספר שנכתב על ידי אישיות בולטת (טראמפ) או ספרים שנכתבו על ידי אנשי אקדמיה לא יכולים להיות מקור? אי אפשר להגיד לגמרי שכל מקור שהוא לא ישירות של המצוטט אינו קביל (אם כי צריך להיות זהירים בנושא הספרים, מסכים). אשמח להבחנה קצת יותר מדייקת. המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 19:41, 9 בנובמבר 2019 (IST)
- כי הם לא חקרו את מקור הציטוט. אלו לכל היותר מקורות לכך שהציטוט מיוחס לאמרסון. ולראייה – אף שהמקורות מייחסים את הציטוט לאמרסון, הוא לא בהכרח שלו, כפי שהראתה דריה. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 16:32, 10 בנובמבר 2019 (IST)
- אוקיי.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 22:36, 10 בנובמבר 2019 (IST)
- כי הם לא חקרו את מקור הציטוט. אלו לכל היותר מקורות לכך שהציטוט מיוחס לאמרסון. ולראייה – אף שהמקורות מייחסים את הציטוט לאמרסון, הוא לא בהכרח שלו, כפי שהראתה דריה. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 16:32, 10 בנובמבר 2019 (IST)
- אני מוותר מן הסתם על הציטוט בגלל שנראה שהציטוט לא בהכרח שלו, אבל למה ספר שנכתב על ידי אישיות בולטת (טראמפ) או ספרים שנכתבו על ידי אנשי אקדמיה לא יכולים להיות מקור? אי אפשר להגיד לגמרי שכל מקור שהוא לא ישירות של המצוטט אינו קביל (אם כי צריך להיות זהירים בנושא הספרים, מסכים). אשמח להבחנה קצת יותר מדייקת. המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 19:41, 9 בנובמבר 2019 (IST)
- על פי האתר הזה אכן אין שום מקור לכך שהציטוט של אמרסון, למרות שהוא מיוחס לו. חבל. זה ציטוט מקסים! דריה - שיחה 19:30, 9 בנובמבר 2019 (IST)
- תודה דריה. אפשר להשתמש במקום בציטוט זה, המיוחס לאמרסון, בציטוט מדבריו של סטרוד בקישור שהבאת. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 19:38, 9 בנובמבר 2019 (IST)
- תודה דריה על ההבחנה.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 19:44, 9 בנובמבר 2019 (IST)
- תודה דריה. אפשר להשתמש במקום בציטוט זה, המיוחס לאמרסון, בציטוט מדבריו של סטרוד בקישור שהבאת. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 19:38, 9 בנובמבר 2019 (IST)
- צריך לתרגם יפה יותר. Ronam20 - שיחה 23:08, 10 בנובמבר 2019 (IST)
- כרגע
נגד, צריך תרגום טוב יותר (והכי טוב – ציטוטים עבריים מקוריים). ובכלל, אני לא שש על הרעיון לציין את העשור הנוצרי החדש. בן עדריאל • שיחה • י"ד בחשוון ה'תש"ף 18:36, 11 בנובמבר 2019 (IST)
אפשרות ב':תקווה ושמחהעריכה
Hope is itself a species of happiness, and, perhaps, the chief happiness which this world affords
תקווה היא בעצמה זן של שמחה, ואולי אף השמחה העיקרית שהעולם הזה מספק
בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 16:58, 8 בנובמבר 2019 (IST)
- באנגלית, הפסיקים הם לפני ואחרי ההסגר perhaps. בעברית, המילה "יתכן" אינה הסגר, ולכן הפסיקים מיותרים. כמו כן, אי אפשר לשים פסיק באמצע המילה. בן עדריאל • שיחה • י"ד בחשוון ה'תש"ף 00:03, 12 בנובמבר 2019 (IST)
- בן עדריאל, החזרתי לנוסח שלך.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 13:50, 12 בנובמבר 2019 (IST)
בעד הציטוט.
נגד שיבוץ לתאריך המוצע. בן עדריאל • שיחה • ט"ו בחשוון ה'תש"ף 14:56, 13 בנובמבר 2019 (IST)
פרויד על כנות פנימיתעריכה
Being totally honest with oneself is a good exercise
היות [אדם] כן לגמרי לעצמו היא תרגול טוב
— מתוך מכתב שכתב זיגמונד פרויד בשנת 1897. זיגמונד פרויד היה פסיכולוג ונוירולוג אוסטרי-יהודי, אבי הפסיכואנליזה, אחד ההוגים החשובים ביותר בתחום תורת האישיות ומהמדענים ואנשי הרוח הבולטים והמשפיעים ביותר במאה העשרים
בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 22:41, 8 בנובמבר 2019 (IST)
בעדdavid7031 • שיחה • י"ב בחשוון ה'תש"ף • 20:33, 9 בנובמבר 2019 (IST)
בעד דריה - שיחה 09:53, 11 בנובמבר 2019 (IST)
בעד אמא של גולן - שיחה 17:27, 17 בנובמבר 2019 (IST)
תהילה ונצחיותהעריכה
Fame is no plant that grows on mortal soil
תהילה אינה צמח הגדל על אדמה בת תמותה
בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:07, 8 בנובמבר 2019 (IST)
בעד דריה - שיחה 09:53, 11 בנובמבר 2019 (IST)
בעד דרור - שיחה 23:05, 27 בנובמבר 2019 (IST)
לכבוד החנוכהעריכה
מוֹרִי הֵבִיא כִּרְכָּר לִי
בֶּן-עוֹפֶרֶת יְצוּקָה –
יוֹדְעִים אַתֶּם לִכְבוֹד מִי?
לִכְבוֹד הַחֲנֻכָּה!— הבית השני בשיר "לכבוד החנוכה", חיים נחמן ביאליק
בעדdavid7031 • שיחה • י"ב בחשוון ה'תש"ף • 19:24, 9 בנובמבר 2019 (IST)
בעד מציע רק לציין את מספר הבית בשיר. המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 19:43, 9 בנובמבר 2019 (IST)
בעד אמא של גולן - שיחה 08:43, 12 בנובמבר 2019 (IST)
בעד דרור - שיחה 23:56, 27 בנובמבר 2019 (IST)
- נבחר דרור - שיחה 23:56, 27 בנובמבר 2019 (IST)
- נבדק - תקין מקור - זמרשת, מקור - מט"ח דרור - שיחה 11:10, 6 באוקטובר 2020 (IDT)
נא השיבו לי ילדותיעריכה
נָא הָשִׁיבוּ לִי יַלְדוּתִי
תֹּר הַשִּׁירִים, גִּיל-עוֹלָמִים,
שַׁדְמוֹת-זָהָב וּשְׁמֵי טֹהַר,
וִימוֹת יֶלֶד, יֶלֶד תָּמִים
בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:26, 8 בנובמבר 2019 (IST)
בעד אמא של גולן - שיחה 17:27, 17 בנובמבר 2019 (IST)
נגד ארוך מדי דריה - שיחה 10:45, 1 בדצמבר 2019 (IST)
בעד דרור - שיחה 10:08, 4 בדצמבר 2019 (IST)
מתוך "בעלי מלאכה וכלי עבודתם"/ישראל דושמןעריכה
גַּנּן אָנֹכִי
עוֹבֵד אֲדָמָה;
וְיֵש לִי עוֹזְרִים –
מָטָר וְחַמָּה.
בְּרוּכָה תִּהְיִי,גִּנַּת הַיָּרָק!
מִפְּרִי אַדְמָתֵךְ
טָעִים הַמָּרָק.
בעד מקור. בעתיד אפשר להציע גם את שאר חלקי השיר.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:33, 8 בנובמבר 2019 (IST)
בעדdavid7031 • שיחה • י"ב בחשוון ה'תש"ף • 19:17, 9 בנובמבר 2019 (IST)
בעד אמא של גולן - שיחה 16:09, 30 בנובמבר 2019 (IST)
נגד ארוך מדי דריה - שיחה 10:45, 1 בדצמבר 2019 (IST)
נגד - לא אוהב מרק ירקות. דרור - שיחה 10:30, 4 בדצמבר 2019 (IST)
ים כינרת וים המלחעריכה
שָׁם מֵי יָם כִּנֶּרֶת חֶרֶש יִזּוֹלוּ,
וּבִנְעִימוֹת קֹדֶשׁ יֶהֱמוּ, יְצַלְצֵלוּ
וְגַלָּיו הַזַּכִּים כָּל עַיִן יַרְהִיבוּ;
וְעַל חוֹפֵי קֶסֶם שָׁם רֻכְסֵי הֲרָרִים,
עֲמָקִים עֲטוּפִים, פְּרָחִים נֶהְדָּרִים,
וְעֵינוֹת הַבְּדֹלַח כָּל נֶפֶשׁ יָשִׁיבוּ.
שָׁם יָם הַמֶּלַח, שָׁם מִשְׁכַּן הַמָּוֶת.
אֵין גַּל, אֵין מִשְׁבָּר, אַךְ קִפְאוֹן צַלְמָוֶת.
שָׁם יָשׁוּד הַקֶּטֶב, יָטוּשׂ כַּדָּבֶר;
שָׁם עַרְפְּלֵי אֹפֶל אֶל עָל יִנָּשֵׂאוּ,
שָׁם צַלְמֵי בַלָּהוֹת יְרָחֲפוּ, יִנֹּעוּ.
אַךְ דְּמָמָה מִסָּבִיב, דִּמְמַת הַקָּבֶר. . .— מתוך השיר "ציון", שמואל לייב גורדון
בעד מקורdavid7031 • שיחה • י"ב בחשוון ה'תש"ף • 20:23, 9 בנובמבר 2019 (IST)
בעד המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 20:24, 9 בנובמבר 2019 (IST)
נגד ארוך מדי דריה - שיחה 10:45, 1 בדצמבר 2019 (IST)
- הייתי מפצלת, אחד לכנרת ואחד לים המלח אמא של גולן - שיחה 19:00, 3 בדצמבר 2019 (IST)
בעד - מפוצל. דרור - שיחה 10:30, 4 בדצמבר 2019 (IST)
יה הצלעריכה
יָהּ הַצֵּל יוֹנָה מְחַכָּה,
וְדִמְעָתָהּ לָךְ מְפַכָּה,
וְתִשְׂמַח בָּךְ אַתָּה מַלְכָּהּ,
בִּשְׁמוֹנַת יְמֵי חֲנֻכָּה:— פזמון הפיוט יה הצל יונה, פיוט לחנוכה הנפוץ בקרב יהדות בבל.
בעד. ייתכן שכדאי להביא גם את אחד הבתים, משאיר לשיקולכם.david7031 • שיחה • י"ב בחשוון ה'תש"ף • 20:33, 9 בנובמבר 2019 (IST)
בעד הציטוט בסדר בעיניי כפי שהוא. מקור. אגב, כדאי לשבץ לחנוכה.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 20:37, 9 בנובמבר 2019 (IST)
בעד. --Sije - שיחה 22:33, 10 בנובמבר 2019 (IST)
בעד דריה - שיחה 09:53, 11 בנובמבר 2019 (IST)
בעד בן עדריאל • שיחה • י"ד בחשוון ה'תש"ף 18:25, 11 בנובמבר 2019 (IST)
בעד אמא של גולן - שיחה 17:28, 17 בנובמבר 2019 (IST)
נגד דרור - שיחה 11:32, 4 בדצמבר 2019 (IST)
- נבחר דרור - שיחה 11:32, 4 בדצמבר 2019 (IST)
- נבדק - תקין - מקור - הספרייה הלאומית, מקור - אתר קהילות שרות דרור - שיחה 12:16, 6 באוקטובר 2020 (IDT)
אעדיף כל שמונהעריכה
נֵר חֲנֻכָּה שְׁבִיבוֹ מְשַׂמֵּחַ לַבְּרִיּוֹת
תְּשַׂמְּחֵנוּ בְּנֵרוֹת לֶעָתִיד לִהְיוֹת
בעד מרגיש צורך לאזן את הפיוט המאוחר שמעלי עם קצת פיוט קלאסי טוב... בן עדריאל • שיחה • י"ד בחשוון ה'תש"ף 18:25, 11 בנובמבר 2019 (IST)
בעד אם כי לא מתלהב מהקישור אל מחוץ לוויקיפדיה בתוך התבנית. אם אין ערך על השיר עדיף לא לקשר לכלום. אגב, כדאי לשבץ בחנוכה אם יבחר.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:43, 11 בנובמבר 2019 (IST)
- אין לי בעיה להסיר, אבל נדמה לי שכך מקובל פעמים רבות. בן עדריאל • שיחה • י"ד בחשוון ה'תש"ף 23:46, 11 בנובמבר 2019 (IST)
- כן, זה אכן מקובל לעתים בוויקיפדיה, לא חושב אבל שבתבנית בציטוט יומי?המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 22:14, 12 בנובמבר 2019 (IST)
- אין לי בעיה להסיר, אבל נדמה לי שכך מקובל פעמים רבות. בן עדריאל • שיחה • י"ד בחשוון ה'תש"ף 23:46, 11 בנובמבר 2019 (IST)
בעד. --Sije - שיחה 21:04, 12 בנובמבר 2019 (IST)
- למרות ההערה ה"מפרגנת" של בן עדריאל, אני
בעד.david7031 • שיחה • ט"ו בחשוון ה'תש"ף • 21:17, 12 בנובמבר 2019 (IST)
- הציטוט שלך חביב למדי, ואפילו תמכתי בו; אבל בכל זאת, אין מקום להשוות עם נעים זמירות ישראל, אביר הרועים וראש המשוררים, רבי אלעזר הקליר. בן עדריאל • שיחה • ט"ו בחשוון ה'תש"ף 14:53, 13 בנובמבר 2019 (IST)
נגד פחות יפה בעיני. דריה - שיחה 10:45, 1 בדצמבר 2019 (IST)
בעד דרור - שיחה 11:54, 4 בדצמבר 2019 (IST)
כל דבר יפהעריכה
כל דבר ודבר בפני עצמו אינו נאה ומגונה בפשיטות, כמו שנאמר מתחילה, אלא אם נעשה יפה הריהו יפה, ואם נעשה באופן מגונה – הריהו מגונה.
בעד המקור מפרוייקט בן יהודה. דריה - שיחה 12:58, 14 בנובמבר 2019 (IST)
בעדdavid7031 • שיחה • ט"ז בחשוון ה'תש"ף • 13:05, 14 בנובמבר 2019 (IST)
בעד אמא של גולן - שיחה 17:28, 17 בנובמבר 2019 (IST)
בעד המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 17:50, 17 בנובמבר 2019 (IST)
בעד דרור - שיחה 12:07, 4 בדצמבר 2019 (IST)
הסוף של הרפתקאותיו של האקלברי פיןעריכה
THE END. YOURS TRULY, HUCK FINN
הסוף. שלך, האק פין
— סיום הספר הרפתקאותיו של האקלברי פין
בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 09:06, 24 בנובמבר 2019 (IST)
נגד. לא ברור מי מה כמה למה.david7031 • שיחה • כ"ו בחשוון ה'תש"ף • 11:54, 24 בנובמבר 2019 (IST)
- האקלברי פין הוא בתפקיד המספר בספר, אז הוא סוגר את הספר במילים שלו (בנימה אישית לקוראים), כך נראה.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 15:29, 24 בנובמבר 2019 (IST)
נגד לא מרגיש לי ציטוטי. דריה - שיחה 10:45, 1 בדצמבר 2019 (IST)
נגד, לא הבנתי. אמא של גולן - שיחה 19:00, 3 בדצמבר 2019 (IST)
נגד. ההסבר לא ברור. וגם התרגום שגוי. צריך להיות "שלכם" במקום "שלך". ולהסביר שזה מעין סיומת של מכתב זה מסובך. לכן לא מתאים.
הקוסם מארץ עוץעריכה
"I shall take the heart," returned the Tin Woodman; "for brains do not make one happy, and happiness is the best thing in the world"
"אקח את הלב", השיב איש הפח; "כיוון שמוחות אינם הופכים אדם לשמח, ושמחה היא הדבר הטוב ביותר בעולם".— מתוך הספר הקוסם מארץ עוץ, הראשון שנכתב בסדרת ספרי עוץ, מאת ליימן פרנק באום. הספר, המשתייך לסוגת הפנטזיה, יצא לאור לראשונה בשנת 1900
בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 19:34, 16 בנובמבר 2019 (IST)
- אבל מוח עושה אותך חכם.
בעד. אבל הייתי מחליף את ה"בגלל" ב"כיוון"david7031 • שיחה • י"ט בחשוון ה'תש"ף • 19:43, 16 בנובמבר 2019 (IST)
- אכן ו
בוצע המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 20:03, 16 בנובמבר 2019 (IST)
- אכן ו
- בעד אמא של גולן - שיחה 17:29, 17 בנובמבר 2019 (IST)
בעד בן עדריאל • שיחה • כ"ט בחשוון ה'תש"ף 21:43, 26 בנובמבר 2019 (IST)
בעד דריה - שיחה 10:45, 1 בדצמבר 2019 (IST)
בעד דרור - שיחה 12:50, 4 בדצמבר 2019 (IST)
אין רעות בין גברים ונשיםעריכה
אי-אפשר לרֵעוּת בין גבר ובין אשה. יש כאן מקום לתאוה, לשנאה, להערצה, לאהבה, אך לא לרֵעוּת
בעד המקור מפרוייקט בן יהודה דריה - שיחה 20:35, 26 בנובמבר 2019 (IST)
נגד. וזה גם לא נכון.david7031 • שיחה • כ"ט בחשוון ה'תש"ף • 20:55, 26 בנובמבר 2019 (IST)
בעד למרות שאני לא בדיוק מסכים עם הציטוט.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 21:38, 26 בנובמבר 2019 (IST)
- אל דאגה, גם אוסקר ויילד לא הסכים עם הציטוט (ואגב רצוי לאיית את שמו בהתאם לשם הערך). Ronam20 - שיחה 01:41, 27 בנובמבר 2019 (IST)
אידיאלים מסוכניםעריכה
אידיאלים הם דברים מסֻכּנים. המציאות עדיפה מהם. היא מוֹחצת, אבל היא עדיפה.
בעד המקור מפרויקט בן יהודה דריה - שיחה 09:19, 28 בנובמבר 2019 (IST)
בעד המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 10:46, 28 בנובמבר 2019 (IST)
בעד אמא של גולן - שיחה 19:01, 3 בדצמבר 2019 (IST)
בעד Eladti - שיחה 19:54, 4 בדצמבר 2019 (IST)
בעד דרור - שיחה 20:45, 12 בדצמבר 2019 (IST)
רעב לאישור עצמיעריכה
It may be called the Master Passion—the hunger for Self-Approval
ניתן לקרוא לה התשוקה הראשית- הרעב לאישור עצמי
בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 20:01, 4 בדצמבר 2019 (IST)
נגד בן עדריאל • שיחה • י"ב בכסלו ה'תש"ף 00:40, 10 בדצמבר 2019 (IST)
- מי זה "לה"? שוב, תרגום פרובלמטי. קיפודנחש 18:29, 16 בדצמבר 2019 (IST)
- אמנם בדיליי אבל אם תראה, בציטוט המקורי יש את המילה "it", אז באותה מידה גם תוכל לומר למה ה-it מתקשר? הבעיה היא לא בתרגום, אם תראה שיש בזה צורך, אפשר להוסיף אולי משפט כדי להראות מה ההקשר.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 20:50, 25 בדצמבר 2019 (IST)
- לא נבחר דרור - שיחה 23:10, 26 בדצמבר 2019 (IST)
"כאילו נגעו בנו בשרביט"עריכה
The use of symbols has a certain power of emancipation and exhilaration for all men. We seem to be touched by a wand, which makes us dance and run about happily, like children
לשימוש בסמלים יש כוח מסוים לשחרר ולרגש את כל האנשים. אנו נראים כאילו נגעו בנו בשרביט, אשר גורם לנו לרקוד ולרוץ בשמחה, כמו ילדים
— מתוך החיבור "The Poet", שנכתב על ידי ראלף וולדו אמרסון
בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 15:17, 13 בדצמבר 2019 (IST)
- הציטוט עצמו לא ממש נראה לי, אבל הנקודה העיקרית היא שהתרגום המוצע עילג ולא מובן. אם אי אפשר לייצר תרגום טוב יותר, עדיף בלי. קיפודנחש 18:28, 16 בדצמבר 2019 (IST)
- לא נבחר דרור - שיחה 23:10, 26 בדצמבר 2019 (IST)
מתוך ג'יין איירעריכה
“?Master! How is he my master? Am I a servant”
“No; you are less than a servant, for you do nothing for your keep. There, sit down, and think over your wickedness”
"אדון! איך הוא האדון שלי? האם אני משרתת?
לא; את פחות ממשרתת, כיוון שאת לא עושה דבר רווחי. שבי וחשבי על רשעותך"
בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 15:27, 13 בדצמבר 2019 (IST)
- ציטוט רע בלי הקשר. Audrey well well - שיחה 21:12, 16 בדצמבר 2019 (IST)
נגד shoshie8 • שיחה • ט' בטבת ה'תש"ף • 00:13, 6 בינואר 2020 (IST)
ָ* נגד לא הבנתי. דרור - שיחה 13:42, 7 בינואר 2020 (IST)
הרמב"ם על חזקהעריכה
שהענין יצא לדבר שאין לו תכלית כל זמן שנלך אחר האפשריות, ואמנם העיקר כשנתקיים איזה ענין שיהיה נניחהו בחזקתו עד שיבא דבר מבואר שיבטלהו מזאת החזקה
בעד בן עדריאל • שיחה • י"ז בכסלו ה'תש"ף 21:40, 14 בדצמבר 2019 (IST)
- מה הופך את זה לציטוט מיוחד? Audrey well well - שיחה 21
- 12, 16 בדצמבר 2019 (IST)
נגד Eladti - שיחה 06:38, 26 בדצמבר 2019 (IST)
נגד. Tmima5 - שיחה 09:02, 4 בינואר 2020 (IST)
נגד לא מספיק ברור. אולי בתרגום אחר? shoshie8 • שיחה • ט' בטבת ה'תש"ף • 00:16, 6 בינואר 2020 (IST)
ָ* נגד לא הבנתי. דרור - שיחה 13:42, 7 בינואר 2020 (IST)
גאומטריהעריכה
ἀγεωμέτρητος μηδεὶς εἰσίτω
בל ייכנס לכאן מי שאינו יודע גאומטריה
— מוטו שלפי המסופר נחקק מעל הכניסה לאקדמיה האפלטונית
בעד, מקור (p. vii). H. sapiens - שיחה 15:40, 28 בדצמבר 2019 (IST)
בעד המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 15:43, 28 בדצמבר 2019 (IST)
נגד לא ציטוט מעניין.david7031 • שיחה • ב' בטבת ה'תש"ף • 14:15, 30 בדצמבר 2019 (IST)
בעד סתם ציטוט שעיצב את התרבות האנושית משך אלפיים שנה. עוזי ו. - שיחה 00:56, 2 בינואר 2020 (IST)
במקור כתוב שזה "perhaps only a legend".--Sije - שיחה 05:43, 30 בדצמבר 2019 (IST)
- מן הסתם, מכיוון שהכתובת המקורית חרבה, לא ניתן להוכיח בוודאות שבאמת הייתה חקוקה שם, אבל הביטוי והסיפור התקיימו בוודאות. אני פועל לפי תקדים אם אין לחם, שבו אפילו ידוע בוודאות שהסיפור המקובל איננו נכון, ולמרות זאת התקבל הציטוט. בכל אופן שיניתי מעט את תיאור הציטוט לדיוק מירבי. H. sapiens - שיחה 07:05, 30 בדצמבר 2019 (IST)
- וניתן כמובן לכתוב במקום זאת שזה מוטו על כריכת ספרו של קופרניקוס, מה שוודאי ב-100%, אבל זה כבר לדעתי יהיה לא הוגן. קופרניקוס השתמש במודע בציטוט מוכר. H. sapiens - שיחה 07:13, 30 בדצמבר 2019 (IST)
בעד. Tmima5 - שיחה 08:59, 4 בינואר 2020 (IST)
נגד shoshie8 • שיחה • ט' בטבת ה'תש"ף • 00:23, 6 בינואר 2020 (IST)
בעד דרור - שיחה 13:55, 7 בינואר 2020 (IST)
על ראייה ודמיון על פי מארק טוויןעריכה
You can't depend on your eyes when your imagination is out of focus
אינך יכול להסתמך על עיניך כשהדמיון שלך לא ממוקד
בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 19:47, 4 בדצמבר 2019 (IST)
בעד שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 19:18, 16 בדצמבר 2019 (IST)
- בעברית מתאים יותר "אי אפשר להסתמך על העיניים כשהדמיון לא ממוקד". Audrey well well - שיחה 21:12, 16 בדצמבר 2019 (IST)
- Audrey well well, אבל זה "your eyes" ו"your imagination".המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 22:26, 16 בדצמבר 2019 (IST)
- זו לא באמת פנייה בגוף שני, זו צורת התנסחות באנגלית. תרגום טוב עובר משפט-משפט ולא מילה-מילה. Audrey well well - שיחה 02:57, 17 בדצמבר 2019 (IST)
- אני חושב שהתרגום שהצעתי גם יכול להיות מתאים כיוון שנראה שדמות מדברת על עצמה פה ([[2]]). התרגום שהצעתי מוסיף נימה אישית שיכולה להתאים אם דמות רוצה להעביר לקוראים נקודה ספציפית מהזווית שלהם. בכל מקרה אני חצי נוטה להסכים איתך לגבי איך אתה חושב שתרגום אמור להיות: כן, חשוב להסתכל גם ברמה של משפט כשמתרגמים כדי לראות מה ההקשר, אבל גם חשוב לתרגם מילה במילה כי לפעמים מילה אחת יכולה לשנות את המשמעות של המשפט באופן דרסטי.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 13:06, 17 בדצמבר 2019 (IST)
- לא משנה אם הדמות מדברת על עצמה כי המשפט בגוף שני ולא ראשון.
- אין כאן נימה אישית כי זו פשוט צורת התנסחות באנגלית, וקוראות לא חשות פנייה אישית מקריאת "אינך יכול" (או "איך אתה חושב", לצורך העניין...)
- תרגום לא אמור להוסיף שום דבר שלא היה במקור.
- מילה במילה = תרגום מילולי. לתרגם משפט-משפט זה לא אומר לפספס מילים, אלא להתאים לשפת היעד ולשמור על המשלב והתוכן Audrey well well - שיחה 00:19, 22 בדצמבר 2019 (IST)
- מוזמן להציע את התרגום שלך כאופציה ב'. אני עדיין חושב שפספסת דבר או שניים ושהחסרת דבר שהיה במקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 08:48, 22 בדצמבר 2019 (IST)
- שימו לב שהמקור הוא לא בזכר. התרגום בזכר שגוי shoshie8 • שיחה • ט' בטבת ה'תש"ף • 00:12, 6 בינואר 2020 (IST)
- יכול להיות שאני טועה, אבל לפי זה נראה דווקא שהוא כן בזכר.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 11:18, 6 בינואר 2020 (IST)
- אני חושב שהתרגום שהצעתי גם יכול להיות מתאים כיוון שנראה שדמות מדברת על עצמה פה ([[2]]). התרגום שהצעתי מוסיף נימה אישית שיכולה להתאים אם דמות רוצה להעביר לקוראים נקודה ספציפית מהזווית שלהם. בכל מקרה אני חצי נוטה להסכים איתך לגבי איך אתה חושב שתרגום אמור להיות: כן, חשוב להסתכל גם ברמה של משפט כשמתרגמים כדי לראות מה ההקשר, אבל גם חשוב לתרגם מילה במילה כי לפעמים מילה אחת יכולה לשנות את המשמעות של המשפט באופן דרסטי.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 13:06, 17 בדצמבר 2019 (IST)
- זו לא באמת פנייה בגוף שני, זו צורת התנסחות באנגלית. תרגום טוב עובר משפט-משפט ולא מילה-מילה. Audrey well well - שיחה 02:57, 17 בדצמבר 2019 (IST)
בעד שני התרגומים אבל מעדיף את התרגום החופשי של אודרי. H. sapiens - שיחה 17:55, 22 בדצמבר 2019 (IST)
בעד דרור - שיחה 13:55, 7 בינואר 2020 (IST)
מתוך "נאום פאוריה" של לינוקלן, 16 באוקטובר 1854עריכה
No man is good enough to govern another man, without that other's consent
אף אדם לא טוב מספיק כדי למשול באדם אחר, מבלי הסכמתו של האחר
בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 20:57, 25 בדצמבר 2019 (IST)
בעד ואם יתקבל כדאי לתרגם את (Abraham Lincoln's Peoria speech). H. sapiens - שיחה 15:29, 28 בדצמבר 2019 (IST)
- 1. עדיף "למשול", יש חשיבות לפועל. 2. בלי הטיה לשם הדגשה. Audrey well well - שיחה 13:27, 13 בינואר 2020 (IST)
- 1.
בוצע 2.ההטיה הייתה במקור ולכן השתמשתי בה גם בתרגום.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 16:25, 13 בינואר 2020 (IST)
- המקור לא עברי. Audrey well well - שיחה 16:32, 13 בינואר 2020 (IST)
- הטיה היא לא דבר תלוי שפה.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 17:12, 13 בינואר 2020 (IST)
- אם ההית מסתכל בקישור, היית רואה שכן.david7031 • שיחה • ט"ז בטבת ה'תש"ף • 17:27, 13 בינואר 2020 (IST)
- למה? ובקישור שצירפתי אכן יש הטיה היכן שעשיתי. וזה גם מסתדר בתרגום. אני לא מבין מה הבעיה עם זה.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 21:25, 13 בינואר 2020 (IST)
- אם ההית מסתכל בקישור, היית רואה שכן.david7031 • שיחה • ט"ז בטבת ה'תש"ף • 17:27, 13 בינואר 2020 (IST)
- הטיה היא לא דבר תלוי שפה.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 17:12, 13 בינואר 2020 (IST)
- המקור לא עברי. Audrey well well - שיחה 16:32, 13 בינואר 2020 (IST)
- 1.
נגד משהו לא תקין בתרגום. אולי היה צריך להיו "אף אדם לא ראוי למשול..." דרור - שיחה 23:57, 18 בינואר 2020 (IST)
ציטוטי הרס"רעריכה
משהו טיפה שובר שגרה ובכל זאת טיפה עמוק.
"הגהינום הוא הזולת, שמור על ניקיונו!"
מתוך החמישייה הקמארית, ציטוטי הרס"ר --Exx8 - שיחה 10:24, 28 בדצמבר 2019 (IST)
- הייתי רוצה להצביע בעד, אבל לצערי יש זכויות יוצרים עדיין כנראה.. המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 11:15, 28 בדצמבר 2019 (IST)
אני מאמין שאם נבקש מהכותב מודי בר-און רשות,הוא יעתר לבקשה.--Exx8 - שיחה 12:17, 28 בדצמבר 2019 (IST)
- אני יודע שיש מנגנון כזה של אישור לתמונות, חוששני שלא לציטוטים.. על כן, בכדי להימנע מבעיות שכאלה של זכויות יוצרים, עדיף להשתמש בציטוטים מיצירות שעברו 70 שנים ממות יוצריהן. המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 14:09, 28 בדצמבר 2019 (IST)
- לא נבחר דרור - שיחה 23:58, 18 בינואר 2020 (IST)
אנחנו דור מזויןעריכה
"אנחנו דור מזוין" אביב גפן מתוך השיר עכשיו מעונן.--77.127.102.118 13:12, 17 בינואר 2020 (IST)
- ממש לא, אפילו שמדובר בזמר שאני אוהב: אני גם מתנגד למיקום קללות בעמוד הראשי, וגם בגלל זכויות יוצרים (אז טכנית צריך לבקש אישור ממנו לפני שימוש).המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 15:49, 17 בינואר 2020 (IST)
- הצבעה הופסקה - זכויות יוצרים. דרור - שיחה 00:07, 19 בינואר 2020 (IST)
הארנב חכם, ולכן הוא לא מבין שום דברעריכה
"הארנב חכם" אמר פו בקול מהורהר.
"נכון" אמר החזרזיר "הוא אכן חכם".
"ויש לו שכל בראש".
"נכון" אמר החזרזיר והוסיף" לארנב אכן יש שכל בראש".
אז דומייה פרצה לזמן מה.
"אני מניח" אמר פו, "שזו הסיבה שבגללה הוא אף פעם לא מבין שום דבר".
אלן אלכסנדר מילן, תרגום לעברית Exx8 - שיחה 10:41, 14 בינואר 2020 (IST)
“Rabbit's clever," said Pooh thoughtfully.
"Yes," said Piglet, "Rabbit's clever."
"And he has Brain."
"Yes," said Piglet, "Rabbit has Brain."
There was a long silence.
"I suppose," said Pooh, "that that's why he never understands anything.”
--Exx8 - שיחה 10:41, 14 בינואר 2020 (IST)
- Exx8, האם אתה יכול "לציין מקור מדויק שממנו נלקח הציטוט"? (ראה ויקיפדיה:ציטוט יומי/קריטריונים לקביעת ציטוט יומי). בברכה, --Sije - שיחה 21:14, 14 בינואר 2020 (IST)
נגד. ארוך מידי. בנוסף, לא ברור לי מה מייחד ציטוט זה על פני עשרות משפטים אחרים של הסופר הנפלא הזה. Eladti - שיחה 09:37, 16 בינואר 2020 (IST)
נגד לא מעניין. דרור - שיחה 21:46, 27 בינואר 2020 (IST)
בן גוריון והתאטרוןעריכה
"אני תמיד שוכח המכנסיים כשאני הולך לתאטרון. " מתוך התערוכה בצריף של בן גוריון: https://www.ben-gurion.co.il/exhibitions/ ―אנונימי (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם בעד ―אנונימי (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם
נגד זכויות יוצרים? וגם לא ציטוט טוב של בן גוריון לדעתי+ הציטוט לא מופיע במקור ממה שראיתי, נראה מזויף.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 13:32, 22 בינואר 2020 (IST)
נגד מזויף (השחתה). --Sije - שיחה 03:55, 23 בינואר 2020 (IST)
- לא עומד בקריטריונים דרור - שיחה 21:53, 27 בינואר 2020 (IST)
אמירה עממיתעריכה
"בתוך פרצוף שלך!" ביטוי נקמה כאשר אדם משיב לאדם אשר עשה בו מעשה עוולה ―אנונימי (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם
- מקור? המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 10:03, 26 בינואר 2020 (IST)
- משעמם לך? זה בילבול מוח אחד גדול. david7031 • שיחה • כ"ט בטבת ה'תש"ף • 10:33, 26 בינואר 2020 (IST)
- צודק. הבנתי, מדובר בהבל בטח (שאנונימי העלה כנראה). לאחרונה אני רואה שיותר ויותר אנונימיים מציעים פה דברי הבל, עצוב לי לראות את זה.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 10:43, 26 בינואר 2020 (IST)
- נו נו, עוד דף נכנס לרשימת "הדפים המושחתים מדי פעם". זה רק אומר שאנחנו דף חשוב בוויקיפדיה. אם לא ישחיתו פה, ישחיתו במקומות אחרים.david7031 • שיחה • כ"ט בטבת ה'תש"ף • 12:18, 26 בינואר 2020 (IST)
- חחח גישה טובה לקחת את זה. צודק :) המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 13:26, 26 בינואר 2020 (IST)
- אפשר להגן על הדף, בסה"כ אין לאנונימים הרבה מה לחפש פה... בן עדריאל • שיחה • כ"ט בטבת ה'תש"ף 13:37, 26 בינואר 2020 (IST)
נגד. אפילו ציטוט אחד טוב לא שווה את החסימה. הרי לא מדובר בערך במרחב הערכים, שעלול להישאר במצבו המושחת ולהטעות את הקורא או להוריד את האמניות של ויקפדיה.david7031 • שיחה • כ"ט בטבת ה'תש"ף • 13:58, 26 בינואר 2020 (IST)
נגד. עוד זלזול באנונימים, וסתם בשביל הנוחות? Audrey well well - שיחה 14:21, 26 בינואר 2020 (IST)
- אפשר להגן על הדף, בסה"כ אין לאנונימים הרבה מה לחפש פה... בן עדריאל • שיחה • כ"ט בטבת ה'תש"ף 13:37, 26 בינואר 2020 (IST)
- צודק. הבנתי, מדובר בהבל בטח (שאנונימי העלה כנראה). לאחרונה אני רואה שיותר ויותר אנונימיים מציעים פה דברי הבל, עצוב לי לראות את זה.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 10:43, 26 בינואר 2020 (IST)
- משעמם לך? זה בילבול מוח אחד גדול. david7031 • שיחה • כ"ט בטבת ה'תש"ף • 10:33, 26 בינואר 2020 (IST)
- לא עומד בקריטריונים דרור - שיחה 21:53, 27 בינואר 2020 (IST)
מתוך "Song of Myself"עריכה
,I celebrate myself, and sing myself
,And what I assume you shall assume
For every atom belonging to me as good belongs to youאני חוגג את עצמי, ושר את עצמי
ומה שאני מניח אתם צריכים להניח,
כי כל אטום השייך לי באותה מידה שייך גם לכם— תחילת הפואמה "Song of Myself", שחיבר וולט ויטמן
בעד מקור. למקטרגים הפוטנציאליים למיניהם- אני יודע שבדר"כ לא מתלהבים מהתרגומים שלי לפואמות, כאן אין חרוזים ובגלל זה אני מנסה להציע כאן תרגום שלי. בחרתי לתרגם ברבים מכיוון שלדעתי הגיוני להניח שוויטמן פונה כאן לקוראים שלו.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 22:39, 21 בינואר 2020 (IST)
- לדעתי יש לך טעות בהבנת הביטוי "as good" בשורה האחרונה. הכוונה, אם אני מבין נכון, היא "כי כל אטום השייך לי, באותה מידה שייך לכם". Ronam20 - שיחה 23:30, 21 בינואר 2020 (IST)
- האמת שאני לא בטוח. נראה מה אחרים יגידו.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 13:32, 22 בינואר 2020 (IST)
- לדעתי יש לך טעות בהבנת הביטוי "as good" בשורה האחרונה. הכוונה, אם אני מבין נכון, היא "כי כל אטום השייך לי, באותה מידה שייך לכם". Ronam20 - שיחה 23:30, 21 בינואר 2020 (IST)
בעד. תרגום עודד פלד (יש זכויות יוצרים אך ניתן להעזר בו): "אני מהלל את עצמי, ושר את עצמי/מה שאני נוטל לעצמי תיטול גם אתה לעצמך/כי כל חלקיק השייך לי שייך גם לך." H. sapiens - שיחה 08:17, 23 בינואר 2020 (IST)
- בנוגע ללשון יחיד או רבים, קשה לדעת אבל בהמשך השיר מצאתי את המילה yourself ולכן נראה לי שעודד פלד צודק כשבחר בלשון יחיד. H. sapiens - שיחה 09:50, 26 בינואר 2020 (IST)
- H. sapiens, לא חושב שאני יכול להשתמש בתרגום שלו בגלל זכויות יוצרים, אבל אשנה את תרגום השורה השלישית לפי שהעירו גם קודם וכמו שעודד פלד תרגם. האם התרגום בסדר עכשיו? (Ronam20, רלוונטי גם להערה שלך).המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 10:02, 26 בינואר 2020 (IST)
- לא נראה לי שיש לפלד זכויות יוצרים על שימוש בגוף שני יחיד בתרגום Song of Myself (אבל אני לא משפטן). אני מעדיף "מניח" על "נוטל לעצמי" (השימוש במקור כנראה דו-משמעי בכוונה אבל הפשט לדעתי הוא "מניח" וזה גם פחות מסורבל). בשורה השלישית צ"ל "כי כל אטום" (תרגום for). חוץ מזה בסדר. H. sapiens - שיחה 10:16, 26 בינואר 2020 (IST)
- צודק לגבי השורה השלישית, תוקן.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 10:41, 26 בינואר 2020 (IST)
- פלד טעה. במקור יש מספר אבל אין מין והוא קלקל את זה. הטיית נוכחים פונה לכולם כמו במקור. Audrey well well - שיחה 14:20, 26 בינואר 2020 (IST)
- זו לא טעות, כי צורת הזכר היא הצורה הסתמית בעברית והיא משמשת בפנייה ליחיד סתמי יהיה מינו אשר יהיה. Ronam20 - שיחה 18:43, 26 בינואר 2020 (IST)
- כלל שובניסטי שאבד עליו הכלח. מספיק גרוע לדקלם אותו על שימוש בגוף שלישי / ללא גוף אפילו שזה לא באמת "סתמי", אבל בגוף שני? אם רוצים לפנות לכולם בוחרים בהטיה המכלילה. קורא וקוראת באנגלית מקבלים את אותה חוויה, קורא וקוראת בעברית - לא. כלומר התרגום לא נאמן למקור. Audrey well well - שיחה 18:52, 26 בינואר 2020 (IST)
- זה כלל דקדוקי. דקדוק לא יכול להיות שובניסטי או פמינסטי, הוא ברובד אחר. וגם לא נכון ש"אבד עליו הכלח", זה כלל אקטיבי בעברית הישראלית, ותוכלי לקרוא ולשמוע אותו באופן יום-יומי (כולל במשפטים שלא שייכים לגברים כלל כמו "איך מתמודדים עם כאבי מחזור"). דוברי עברית (כמו דוברי שפות אחרות עם מין דקדוקי) יודעים לזהות שמדובר במין דקדוקי. Ronam20 - שיחה 19:01, 26 בינואר 2020 (IST)
- הכחשה והיתממות יכולות להיות שובניסטיות. דוגמה מתאימה תהיה לכתוב לאישה "איך תתמודד" - גוף שני יחיד. מקובל מאוד לפנות לקהל בגוף שני רבים המכליל. בחירה בלשון יחיד נובעת נטו מחשיבה על קורא זכר בלבד. תחסוך ממני את הטיעון שזה בכל מקרה זכר, עוד היתממות. Audrey well well - שיחה 19:09, 26 בינואר 2020 (IST)
- אני לא מסכים, בחירה בלשון יחיד יכולה גם לשדר דיבור ישיר ואינטימי שבין אדם לאדם (ניואנס שמוחמץ בלשון רבים), ולדעתי לכך התכוון המתרגם כאן כשבחר בלשון יחיד - לא למעט נשים, אלא לשדר ישירות, בין אדם לאדם. ככה זה בעברית, ואפשר להביא אלפי דוגמאות לשימוש הזה, ולהראות שהוא חי ובועט ושום כלח לא אבד עליו. אבל אנחנו כבר פולשים לדיונים שאינם מענייננו של הציטוט, כי הסכמנו שאפשר לאמץ כאן את לשון הרבים אם רוצים. Ronam20 - שיחה 19:16, 26 בינואר 2020 (IST)
- רואה? גם מה שכתבת עכשיו נובע מחשיבה על קורא זכר בלבד. אישה שקוראת "אתה צריך" לא מרגישה שום פנייה ישירה ואינטימית. Audrey well well - שיחה 19:18, 26 בינואר 2020 (IST)
- גם זה לא נכון. את יוצאת מנקודת הנחה שכללי הדקדוק לא מובנים לנו, ושאנחנו לא יודעים להבדיל בין מין דקודקי למין ביולוגי. אבל דוברי עברית ילדיים יודעים להבדיל, ומבינים באופן אינטואיטיבי ש"אתה צריך" הוא סגנון פנייה מאדם לאדם כאשר המושא הוא סתמי (היינו כל אדם באשר הוא). אפשר להביא לכך דוגמאות רבות מהספרות ומלשון הדיבור, בכתיבתם ובדיבורם של גברים ושל נשים כאחד. אבל אין כאן המקום. Ronam20 - שיחה 19:27, 26 בינואר 2020 (IST)
- ההבנה היא לא הבעיה, התפיסה כן. לא רואים בזה צורת סתמי אלא זכר ומסכימים עם זה. לכן "ילד אחד" ולא "ילד אחת" כי מתאימים זכר לזכר ולא סתמי לסתמי. "כל מוזמן ובת זוגו" במקום "כל מוזמן ובן זוגו". בדוגמה הראשונה הולכים לפי הכללים ובשנייה לא, ובשתיהן התפיסה ברורה - יודעים שהכוונה לשני המינים אבל חושבים על זכר. Audrey well well - שיחה 19:36, 26 בינואר 2020 (IST)
- משפטים הם תלויי-הקשר. יש משפטים שמועדים לכפל משמעות וכפל הבנה, ויש משפטים שלא. בשיר הנוכחי, ברור שאלו שורות שהמשורר מפריח אל עבר הקורא העלום באשר הוא, ואין סיבה לחשוב בטעות ש"האתה" כאן בא לציין מין ביולוגי מסוים, ולכן גם אין סיבה להימנע ממנו. Ronam20 - שיחה 19:42, 26 בינואר 2020 (IST)
- שוב: אין קשר לטעות או להבנה שגויה. ברור שהפנייה היא לקוראים באשר הם, ולכן מתאים לתרגם ל"אתם" כמקובל בטקסט המיועד להיקרא על ידי גברים ונשים. בטקסט המקורי אין אשליה של יחס אישי לקורא על חשבון ניסוח מרוחק מהקוראת. Audrey well well - שיחה 20:04, 26 בינואר 2020 (IST)
- משפטים הם תלויי-הקשר. יש משפטים שמועדים לכפל משמעות וכפל הבנה, ויש משפטים שלא. בשיר הנוכחי, ברור שאלו שורות שהמשורר מפריח אל עבר הקורא העלום באשר הוא, ואין סיבה לחשוב בטעות ש"האתה" כאן בא לציין מין ביולוגי מסוים, ולכן גם אין סיבה להימנע ממנו. Ronam20 - שיחה 19:42, 26 בינואר 2020 (IST)
- ההבנה היא לא הבעיה, התפיסה כן. לא רואים בזה צורת סתמי אלא זכר ומסכימים עם זה. לכן "ילד אחד" ולא "ילד אחת" כי מתאימים זכר לזכר ולא סתמי לסתמי. "כל מוזמן ובת זוגו" במקום "כל מוזמן ובן זוגו". בדוגמה הראשונה הולכים לפי הכללים ובשנייה לא, ובשתיהן התפיסה ברורה - יודעים שהכוונה לשני המינים אבל חושבים על זכר. Audrey well well - שיחה 19:36, 26 בינואר 2020 (IST)
- גם זה לא נכון. את יוצאת מנקודת הנחה שכללי הדקדוק לא מובנים לנו, ושאנחנו לא יודעים להבדיל בין מין דקודקי למין ביולוגי. אבל דוברי עברית ילדיים יודעים להבדיל, ומבינים באופן אינטואיטיבי ש"אתה צריך" הוא סגנון פנייה מאדם לאדם כאשר המושא הוא סתמי (היינו כל אדם באשר הוא). אפשר להביא לכך דוגמאות רבות מהספרות ומלשון הדיבור, בכתיבתם ובדיבורם של גברים ושל נשים כאחד. אבל אין כאן המקום. Ronam20 - שיחה 19:27, 26 בינואר 2020 (IST)
- רואה? גם מה שכתבת עכשיו נובע מחשיבה על קורא זכר בלבד. אישה שקוראת "אתה צריך" לא מרגישה שום פנייה ישירה ואינטימית. Audrey well well - שיחה 19:18, 26 בינואר 2020 (IST)
- אני לא מסכים, בחירה בלשון יחיד יכולה גם לשדר דיבור ישיר ואינטימי שבין אדם לאדם (ניואנס שמוחמץ בלשון רבים), ולדעתי לכך התכוון המתרגם כאן כשבחר בלשון יחיד - לא למעט נשים, אלא לשדר ישירות, בין אדם לאדם. ככה זה בעברית, ואפשר להביא אלפי דוגמאות לשימוש הזה, ולהראות שהוא חי ובועט ושום כלח לא אבד עליו. אבל אנחנו כבר פולשים לדיונים שאינם מענייננו של הציטוט, כי הסכמנו שאפשר לאמץ כאן את לשון הרבים אם רוצים. Ronam20 - שיחה 19:16, 26 בינואר 2020 (IST)
- הכחשה והיתממות יכולות להיות שובניסטיות. דוגמה מתאימה תהיה לכתוב לאישה "איך תתמודד" - גוף שני יחיד. מקובל מאוד לפנות לקהל בגוף שני רבים המכליל. בחירה בלשון יחיד נובעת נטו מחשיבה על קורא זכר בלבד. תחסוך ממני את הטיעון שזה בכל מקרה זכר, עוד היתממות. Audrey well well - שיחה 19:09, 26 בינואר 2020 (IST)
- זה כלל דקדוקי. דקדוק לא יכול להיות שובניסטי או פמינסטי, הוא ברובד אחר. וגם לא נכון ש"אבד עליו הכלח", זה כלל אקטיבי בעברית הישראלית, ותוכלי לקרוא ולשמוע אותו באופן יום-יומי (כולל במשפטים שלא שייכים לגברים כלל כמו "איך מתמודדים עם כאבי מחזור"). דוברי עברית (כמו דוברי שפות אחרות עם מין דקדוקי) יודעים לזהות שמדובר במין דקדוקי. Ronam20 - שיחה 19:01, 26 בינואר 2020 (IST)
- H. sapiens, לא חושב שאני יכול להשתמש בתרגום שלו בגלל זכויות יוצרים, אבל אשנה את תרגום השורה השלישית לפי שהעירו גם קודם וכמו שעודד פלד תרגם. האם התרגום בסדר עכשיו? (Ronam20, רלוונטי גם להערה שלך).המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 10:02, 26 בינואר 2020 (IST)
- בנוגע ללשון יחיד או רבים, קשה לדעת אבל בהמשך השיר מצאתי את המילה yourself ולכן נראה לי שעודד פלד צודק כשבחר בלשון יחיד. H. sapiens - שיחה 09:50, 26 בינואר 2020 (IST)
- לא נבחר דרור - שיחה 14:44, 21 בפברואר 2020 (IST)
כשהמלט מקורי במילותיועריכה
The air bites shrewdly; it is very cold
הרוח נושך בערמומיות; קר מאוד
— המלט, מערכה א', סצנה ד'
בעד מקור. אמנם לא ציטוט בולט במשמעותו, מציין אותו כאן בגלל הניסוח היצירתי לדעתי. לא אתנגד להוריד את החלק השני במשפט ("קר מאוד"), אם יהיה מי שיחשוב שאין צורך בו.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 22:47, 21 בינואר 2020 (IST)
אופיום להמוניםעריכה
"הדת [...] היא האופיום של ההמונים"
קרל מרקס ―אנונימי לא חתם
- א. חסר הציטוט בגרמנית. ב. חסרה הפניה למקור. ג. בסוף מה שהתברר הוא שדווקא המרקסיזם הוא אופיום להמונים. ועוד טריפ רע. Ronam20 - שיחה 14:02, 9 בפברואר 2020 (IST)
- אם יהיה ציטוט בשפת המקור ותרגום מקורי (של אנונימי או ויקיפד) יחד עם מקור, אצביע בעד.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 19:38, 9 בפברואר 2020 (IST)
- הצבעה הופסקה. לא עומד בקריטריונים דרור - שיחה 14:46, 21 בפברואר 2020 (IST)
תבנית:ציטוט יומי 29 בפברואר 2020עריכה
Deror avi, בתבנית:ציטוט יומי 29 בפברואר 2020 כתוב שהציטוט הוא מ" עליסה בארץ הפלאות " (במקום אליס בארץ הפלאות). זה אולי תרגום תקין לפי הערך אבל התרגום "אליס" עדיף לדעתי. אשמח אם תוכל בבקשה לתקן זאת. תודה! המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 10:02, 22 בפברואר 2020 (IST)
יש לי גןעריכה
כָּל-הָעוֹלָם יָשֵׁן – הָס!
נָם תַּפּוּחַ וַאֲגָס;
אִמִּי נָמָה, נִרְדָּם אָבִי,
עֵרִים רַק אֲנִי וּלְבָבִי.
בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:08, 21 בינואר 2020 (IST)
בעד H. sapiens - שיחה 08:19, 23 בינואר 2020 (IST)
בעד Chenspec - שיחה 13:01, 5 בפברואר 2020 (IST)
בעדdavid7031 • שיחה • י"ב בשבט ה'תש"ף • 18:03, 6 בפברואר 2020 (IST)
קצת מוטיבציה מלינקולןעריכה
The result is not doubtful. We shall not fail -- if we stand firm, we shall not fail
התוצאה אינה מוטלת בספק. אנחנו לא ניכשל- אם נעמוד איתנים, לא ניכשל
בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 18:51, 25 בינואר 2020 (IST)
בעדdavid7031 • שיחה • כ"ט בטבת ה'תש"ף • 22:38, 25 בינואר 2020 (IST)
- עדיף "התוצאה אינה מוטלת בספק. לא ניכשל - אם נעמוד איתנים, לא ניכשל" Audrey well well - שיחה 14:24, 26 בינואר 2020 (IST)
- חצי מסכים, מחקתי את ה״אנחנו״ השני. הראשון עוד נראה לי מספיק דרוש כדי להדגיש את הגוף (כן, הוא ברור מה״ניכשל״, אבל לא בטוח אם זה מספיק ברור להגיד ככה).המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 14:54, 27 בינואר 2020 (IST)
קרקוביאקעריכה
מתוך שיר עם פולני
Krakowiaczek jeden
miał koników siedem.
Pojechał na wojnę,
Został mu się jeden.היה היה איש מקרקוב
היו לו שבעה סוסים
יצא למלחמה
עכשיו יש לו סוס אחד
הבית הראשון של הקרקוביאק המתאר באופן סרסקטי את תלאות פולין בימי הביניים עד העת החדשה. בהמשך יש עוד בתים. לכאורה שיר לא קשור, אבל השיר הזה, שלעיתים מושר לילדים פולנים מהווה חלק מהזהות הלאומנית הפולנית. https://www.mamalisa.com/?t=es&p=2766 ―אנונימי (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם
בעד מותנה
בעד
כל עוד התרגום בעברית הוא שלך אנונימי, אנימקור נוסף ראו כאן.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 15:35, 1 בפברואר 2020 (IST)}}בעד.
- התרגום הוא אכן מקורי ושלי. לשיר אין אפילו תרגום מלא באנגלית. לשיר יש המשך אבל הוא מצריך הבנה טיפה יותר מעמיקה לגבי התרבות הפולנית. ―אנונימי (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם
- שונה לבעד, תודה. ראיתי רק שבעה בתים, גם בתרגום באנגלית וגם כשחיפשתי את השיר המקורי בפולנית. יש יותר מזה? המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 16:00, 1 בפברואר 2020 (IST)
- התרגום הוא אכן מקורי ושלי. לשיר אין אפילו תרגום מלא באנגלית. לשיר יש המשך אבל הוא מצריך הבנה טיפה יותר מעמיקה לגבי התרבות הפולנית. ―אנונימי (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם
- בשביל החרוז:
- איש מקרקוב היה
- ולו סוסים שבעה
- למלחמה דהר
- וסוס אחד נשאר
- Ronam20 - שיחה 01:28, 3 בפברואר 2020 (IST)