ויקיפדיה:ציטוט מומלץ/הוספת ציטוט יומי/ארכיון 27

דף זה הוא דף ארכיון של דיון או הצבעה שהסתיימו. את המשך הדיון יש לקיים בדף השיחה של הערך או הנושא הנידון. אין לערוך דף זה.



מארק טוויין על קבלת סמכותעריכה

Be respectful to your superiors, if you have any, also to strangers, and sometimes to others

כבד את הממונים עליך, אם יש כאלו. רחוש כבוד גם לאנשים אחרים, ולעתים גם לזרים

מארק טוויין בחיבור הסאטירי פרי עטו שנכתב בשנת 1882, ״Advice to Youth״
יש לי בעיה עם התרגום. זה לא "היה נחמד גם לזרים". צריך לכבד גם זרים ואחרים - לכבד. לא נחמד. כמו כן לא בטוחה שזרים ואחרים זה טוב. (מי אלו הזרים לעומת אחרים?) . בברכה אמא של גולן - שיחה 09:05, 18 בדצמבר 2016 (IST)Reply[תגובה]
נכון, התרגום לא מדוייק וההבדל בין זרים ואחרים לא ברור. נראה לי שווילד מדבר פה בסוג של ציניות, שצריך לכבד את כולם. להלן הצעתי: "כבד את הממונים עליך, אם יש כאלו. רחוש כבוד גם לאנשים אחרים, ולעתים גם לזרים" (הפכתי את הסדר של זרים ואחרים כדי לעשות סוג של דירוג קרבה). Tmima5 - שיחה 09:24, 18 בדצמבר 2016 (IST)Reply[תגובה]
רעיון טוב. החלפתי לתרגום של תמימה. תודה. המקיסט --- על דא ועל הא 18:25, 18 בדצמבר 2016 (IST)Reply[תגובה]
נבחר דרור - שיחה 20:15, 31 בדצמבר 2016 (IST)Reply[תגובה]
נבדק - תקין (מקור דרור - שיחה 12:29, 13 במרץ 2022 (IST)Reply[תגובה]

תהודה תקשורתיתעריכה

I am inclined to believe that few attacks either of ridicule or invective make much noise, but by the help of those they provoke
אני נוטה להאמין שמספר התקפות מילוליות, בין שהן מזלזלות או בין שהן מקללות, זוכות לתהודה גדולה רק בסיועם של המותקפים.

סמואל ג'ונסון, (משורר, מבקר, מסאי, ביוגרף ומילונאי ידוע באנגליה במאה ה-18) במכתב לידידה מתאריך 3 ביולי, 1783
נבחר דרור - שיחה 20:19, 31 בדצמבר 2016 (IST)Reply[תגובה]

ארבעת הפלאיםעריכה

שְׁלֹשָׁה הֵמָּה, נִפְלְאוּ מִמֶּנִּי;
  וְאַרְבָּעָה לֹא יְדַעְתִּים.
  דֶּרֶךְ הַנֶּשֶׁר, בַּשָּׁמַיִם
  דֶּרֶךְ נָחָשׁ, עֲלֵי-צוּר;
  דֶּרֶךְ-אֳנִיָּה בְלֶב-יָם
  וְדֶרֶךְ גֶּבֶר בְּעַלְמָה.

נבחר דרור - שיחה 20:21, 31 בדצמבר 2016 (IST)Reply[תגובה]
נבדק - תקין מקראות גדולת - הכתר, ספריא דרור - שיחה 11:23, 5 במרץ 2021 (IST)Reply[תגובה]

חנה סנשעריכה

תשע שעות ביום אני עומדת ומכבסת. ואני שואלת את עצמי - האם באמת זהו תפקידי? אני מוכנה לעשות את העבודה אבל אני מרגישה בי כוח בלתי מנוצל והוא כל כך מעיק

  • Symbol support vote.svg בעד מקור:מתוך יומנה של חנה סנש ( המוצג באתר להנצחתה-[2]). בתור פמיניסט בעצמי, אני מופתע (לטובה, כמובן) למצוא ציטוט כזה ומאישיות כמו זו Face-smile.svg המקיסט --- על דא ועל הא 19:26, 27 בדצמבר 2016 (IST)Reply[תגובה]
  • Symbol support vote.svg בעד למה מופתע? אני משערת שהרבה נשים חשו ככה בקיבוץ. ולה במיוחד זה מתאים. יופי של ציטוט. Tmima5 - שיחה 20:21, 27 בדצמבר 2016 (IST)Reply[תגובה]
זה די הגיוני שהרבה נשים חשו ככה בקיבוץ, אבל לא ציפיתי למצוא ציטוט כזה של חנה סנש דווקא, כי זה ציטוט שמתקשר למשהו שדווקא די רחוק ממה שהיא ומאיך שהיא מוצגת (אבל נכון, זה בהחלט מתאים לה).המקיסט --- על דא ועל הא 20:39, 27 בדצמבר 2016 (IST)Reply[תגובה]
  • תשע שעות ביום, זה לא בתור אישה, אלא בתור עובד מכבסה. לא רואה כאן שום הקשר פמיניסטי. היא רק התכוונה שהיא יותר מדי חכמה בשביל סוג כזה של עבודה בקיבוץ. ביקורת - שיחה 21:17, 27 בדצמבר 2016 (IST)Reply[תגובה]
    גם, אבל זו לא הכוונה: כי בקיבוץ (לפחות בזה של פעם), היו נותנים עבודות מסוג זה לנשים בעיקר (מסיבות שוביניסטיות מאוד, שעל נשים להיות אחראיות למטלות מסוג זה, והגברים לעבודות יותר "פיזיות"). המקיסט --- על דא ועל הא 10:25, 28 בדצמבר 2016 (IST)Reply[תגובה]
  • Symbol support vote.svg בעד בברכה, זאב קטןשיחה • כ"ז בכסלו ה'תשע"ז • 22:28, 27 בדצמבר 2016 (IST)Reply[תגובה]
  • Symbol support vote.svg בעד בברכה, eli - שיחה 23:02, 27 בדצמבר 2016 (IST)Reply[תגובה]
נבחר דרור - שיחה 20:24, 31 בדצמבר 2016 (IST)Reply[תגובה]
נבדק – תקין – מקור – ראה לעיל דרור - שיחה 23:13, 2 בינואר 2021 (IST)Reply[תגובה]

טף שפיראעריכה

חָטָא יִשְׂרָאֵל! וְלִבּוֹ חָלַק לִפְלָגִים
נִתְרוֹקְנוּ כִּמְצוּלָה שֶׁאֵין בָּה דָגִים
וַיַרְא אֲדֹנָי וַיִנְאַץ כִּי כֵן נֶאֱלָחוּ
וּבְאַפּוֹ גָזַר - בַּמַבּוּל יִמָחוּ!!

בַּמַבּוּל כֵּיצַד? שֶׁל מַיִם? הַרֵי שְׁבוּעָתוֹ!
שֶׁל אֵשׁ? חֶבְרַת מְכַבִּים מַצִילָתוֹ!
עָמַד וְהֵבִיא פְּגִיעָתָן שֶׁל הַלַבְלָרִים
וְעַם עֶבְרָתוֹ טוֹבֵעַ בְּמַבּוּל שֶּׁל סְפָרִים...

ל' בירח אלול תרנ"ח לפ"ק

ט"ף שפירא, מבול של ספרים, בספרו שבכתובים "שאלתיאל"[3]

מומלץ לציטוט בשבוע הספר. אהבתי את התאריך המפוברק בחתימת השיר. ביקורת - שיחה 17:18, 27 בדצמבר 2016 (IST)Reply[תגובה]

  • על שלוש תהיות תהיתי, ביקורת, ועל ארבע מי ישיבני?
  1. למה לא ציינת את שם השיר, שהיה תורם רבות להקשר ולהבנה? ("מבול של ספרים")
  2. האם לא כדאי להביא גם את שני הבתים הראשונים, מאותה סיבה דלעיל?
  3. מי זה הבחורצ'יק הזה? בחיים לא שמעתי עליו. הוא בהחלט מסקרן, וגם שובב...
  4. באלול אין 30 ימים?
  5. טוב, זו עצה ולא תהייה: לקרוא את הבית האחרון במיוחד במלעיל. "שבועתו" ו"מצילתו" נשמעים ממש אחרת. Tmima5 - שיחה 20:53, 27 בדצמבר 2016 (IST)Reply[תגובה]
על ארבע אף אחד לא ישיב, אין 30 ימים באלול לעולם. (אם היה, היו 3 ימים ראש השנה. קטע).
קראתי גם במלרע וזה בסדר גמור. מכל מקום הקטע הזה כולל שגיאה, אמורים לנקד מצילתּוּ...
כעת לשאלותייך: תיקנתי את נושא השם, פספסתי אותו. עוד שני בתים יהפכו את זה לארוך מדי. לא כן?
פעם לא היה דבר כזה לא לשמוע על ט"ף שפירא (לא כן, Aviados?). אבל כבר הבן שלו היה ביש גדא ונפטר כבן בלי שם בחולון למרות שהיה מגדולי הגדולים בתחומו. אביו הלך אחריו לתהום הנשייה כנראה. בזכות ויקיפדיה, שניהם יצוצו ויפרחו. Face-smile.svg. ביקורת - שיחה 21:13, 27 בדצמבר 2016 (IST)Reply[תגובה]
נבחר דרור - שיחה 12:06, 6 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]

צ'ארלס דיקנס וערכה של בובה בבית בובותעריכה

I want to be something so much worthier than the doll in the doll's house

אני רוצה להיות בעלת ערך רב יותר מבובה בבית בובות

צ'ארלס דיקנס, מתוך הספר Our Mutual Friend (עובד לעברית בשם: הידיד הנאמן) פרק 5.
  • הספר ממנו לקוח הציטוט איננו "בית קדרות" אלא "הידיד הנאמן", ואומרת את המשפט הגיבורה. הנה הוכחה מדוע צריך תמיד מקור אמין. ראה כאן Tmima5 - שיחה 15:21, 28 בדצמבר 2016 (IST)Reply[תגובה]
מצטער, זה מה שראיתי בגוגל. טעות שלי.המקיסט --- על דא ועל הא 18:10, 28 בדצמבר 2016 (IST)Reply[תגובה]
בוצע בוצע המקיסט --- על דא ועל הא 12:14, 1 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
נבחר דרור - שיחה 12:07, 6 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]

לינקולן על... נישואים?!עריכה

I have now come to the conclusion never again to think of marrying, and for this reason; I can never be satisfied with anyone who would be blockhead enough to have me

הגעתי למסקנה שלא להרהר שוב בנישואים, מן הסיבה הבאה: לעולם לא אהיה מרוצה עם מישהי טפשה דיה כדי להתחתן איתי.

תרגום קצת יותר פשוט ונאמן למשמעות המקור: "הגעתי למסקנה שלא להרהר שוב בנישואים, מן הסיבה הבאה: לעולם לא אהיה מרוצה עם מישהי טפשה דיה כדי להתחתן איתי." H. sapiens - שיחה 13:48, 28 בדצמבר 2016 (IST)Reply[תגובה]
Yes check.svg, צודק הומו סאפייאנס. Tmima5 - שיחה 14:43, 28 בדצמבר 2016 (IST)Reply[תגובה]
אכן תרגום טוב יותר. תודה H. sapiens Face-smile.svg, החלפתי אליו.המקיסט --- על דא ועל הא 18:12, 28 בדצמבר 2016 (IST)Reply[תגובה]

Symbol support vote.svg בעד חזק המשפט היפה ביותר שראיתי כאן, תמיר ~ דברו איתי! ~ מקום מלבב בלב המדבר! 23:01, 29 בדצמבר 2016 (IST)Reply[תגובה]

זו בעצם גרסה מוקדמת ולא בשלה של תסביך מרקס. ביקורת - שיחה 23:08, 29 בדצמבר 2016 (IST)Reply[תגובה]

טוב, למרקס היו כמה "יתרונות" על לינקולן... Tmima5 - שיחה 00:43, 30 בדצמבר 2016 (IST)Reply[תגובה]
נבחר דרור - שיחה 12:07, 6 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]

פשר החלומותעריכה

Die Traumdeutung aber ist die Via regia zur Kenntnis des Unbewußten im Seelenleben.

פיתרון חלומות הוא דרך המלך להכרת התת-מודע בחיי הנפש שלנו.

זיגמונד פרויד / "פשר החלומות"
נבחר דרור - שיחה 12:22, 6 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
נבדק תקין - (מקור באנגלית עמוד 189). דרור - שיחה 11:51, 5 במרץ 2021 (IST)Reply[תגובה]

ד"ר ליווינגסון?עריכה

?Dr. Livingstone, I presume

ד"ר ליווינגסטון, אני מניח?

משפט המיוחס לעיתונאי האמריקני, הנרי מורטון סטנלי, בעת שפגש את החוקר הגאוגרפי הבריטי, ד"ר דייוויד ליווינגסטון, לאחר חודשים של חיפושים מייגעים אחר עקבותיו בג'ונגלים של אפריקה.
  • למקור ודיונים על אמינות המקור ראו כאן.

המשפט הפך כבר למיתוס, גם בעברית, ואין חשש מפגיעה בזכויות יוצרים של תרגום.

נראה לי שזה, פחות או יותר, משתמע מההסבר שניתן, אמא של גולן. אני פשוט לא רוצה לסרבל את המשפט. יש לך איזו הצעה קונקרטית? --Tmima5 - שיחה 23:40, 1 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
הוספתי "הבריטי", גם כדי להיות "פוליטקלי קורקט", וגם כדי להשליך על המשפט המאופק מאוד של סנטלי. תודה. Tmima5 - שיחה 09:28, 2 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
נבחר דרור - שיחה 12:22, 6 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
מקור נוסף, מקור נוסף, מקור נוסף. אכן יש טוענים שלא אמר את זה, אבל הציטוט לעיל אומר "משפט המיוחס".דרור - שיחה 17:44, 9 במרץ 2022 (IST)Reply[תגובה]

ספרים ללא השכלהעריכה

אֲשֶׁר יָגַע וְקָנָה לוֹ סְפָרִים
 וְלִבּוֹ מֵאֲשֶׁר בָּם רֵיק וְרֵיקָם -
 - כְּפִסֵּחַ אֲשֶׁר חָקַק אֱלֵי קִיר
 דְּמוּת רֶגֶל, וּבָא לָקוּם, וְלֹא קָם

שמואל הנגיד, פתגמי 'בן משלי', שירת תור הזהב
יפה! ברשותך, Ruven.b, הוספתי ניקוד וחילקתי לשורות. ראה מקור כאן --Tmima5 - שיחה 00:03, 2 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
נבחר דרור - שיחה 12:22, 6 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
נבדק - תקין - מקור לעיל. דרור - שיחה 12:00, 5 במרץ 2021 (IST)Reply[תגובה]

הגאוותן וסובביועריכה

אין לך צריך לבריות - כרודף אחר הכבוד.

נחמן מברסלב, 'פתגמי חסידים' מאת שמחה רז
האימרה הזאת ודאי לא נתגלתה ע"י שמחה רז לפי דעתי, יש אישור? Ruven.b - שיחה 20:06, 1 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
יש זכויות יוצרים לשמחה רז. הוא ניסח את הפתגמים בספר, צריך למצוא את המקור של רבי נחמן. ביקורת - שיחה 20:11, 1 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
הפעם מדובר באימרה קצרה, מה כבר נותר לרז לנסח?! בטוח שאומרה אמר אותה ככתבה. מקסימום נוכל להסיר את המילה "אין לך" Ruven.b - שיחה 20:15, 1 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
זה בדיוק הקטע, המומחיות של רז זה להפוך משהו ארוך לקצר, וכך ל'פתגם' שיכול להיות מצוטט. המקורי כצפוי עלוב הרבה יותר (ברמת ה'ציטוטיות'): ”אף על פי כן יש שהוא נצרך לבריות, בשביל כבוד, או בשביל דבר אחר, דהינו שישׁ לו תאוה של כבוד וחשיבות וכיוצא. נמצא שהוא נצרך לבריות, שהוא צריך לכבוד וחשיבות שלהם.“ (ליקוטי מוהר"ן, קמא, תורה סו). ביקורת - שיחה 20:16, 1 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
אם זה המקור שלו - אכן אני מסכים, רז עשה עבודה טובה והפך טקסט מסורבל לפתגם נאה. אין עוד איזו גירסת ניסוח? Ruven.b - שיחה 20:27, 1 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
הצבעה הופסקה לא ברור מי אמר מה. דרור - שיחה 12:27, 6 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]

הנרי פורד ואידיאליזםעריכה

An idealist is a person who helps other people to be prosperous

אידיאליסט הוא האדם אשר עוזר לאחרים לשגשג

המקיסט, שכחת להביא מקור. הייתי מוסיפה בעצמי, אבל הספר שהבאת איננו מקור אמין. אני חוזרת ומזכירה לך שמקור אמין הוא טקסט של בעל/ת הציטוט, או עדות שמיעה (שמעתי את יענקלה אומר כך וכך) אבל לא אוסף של פתגמים שמישהו ערך. יש המון ייחוסים שגויים באוספים כאלו, והם אינם יכולים להוות מקור. אנשים מאמינים שפורד אמר את זה, אבל אין לנו הוכחה שהוא אכן אמר Tmima5 - שיחה 14:58, 28 בדצמבר 2016 (IST)Reply[תגובה]
וראה למעלה בציטוט של דיקנס הוכחה לחשיבות מקור אמין. Tmima5 - שיחה 15:24, 28 בדצמבר 2016 (IST)Reply[תגובה]
את צודקת, אביא מקור אחר. תודה רבה על ההארות Face-smile.svg.המקיסט --- על דא ועל הא 18:09, 28 בדצמבר 2016 (IST)Reply[תגובה]
הספר Aspiring Authors מהווה גם כן מקור לציטוט- [[5]].המקיסט --- על דא ועל הא 23:19, 28 בדצמבר 2016 (IST)Reply[תגובה]
לא נבחר דרור - שיחה 12:27, 6 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]

למה נפלו פניךעריכה

"למה נפלו פניך?" - שאל הבורא לקין. וכי מדוע לא יפלו פניו אם מנחתו לא נתקבלה? אלא - הקב"ה שואלו: מפני מה נפלו פניך? האם בגלל שלא נתקבלה מנחתך, או מפני שמנחת הבל נתקבלה?..

יצחק מאיר אלתר מגור, חידושי הרי"מ (מופיע ב'חסידים מספרים', יהודה אריה לייב לוין)
אמרה עם מוסר השכל Symbol support vote.svg בעד Ruven.b - שיחה 20:40, 1 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
גם כנ"ל. זכויות יוצרים ליהודה אריה לייב לוין. אל יפלו פניך. ביקורת - שיחה 21:51, 1 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
אבל האיש כבר אינו בין החיים Ruven.b - שיחה 22:07, 1 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
אז מה? ביקורת - שיחה 22:18, 1 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
Ruven.b זכויות היוצרים הן עד 70 שנה ממותו. כך השאלה היא מתי הוא מת? בברכה אמא של גולן - שיחה 22:31, 1 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
הצבעה הופסקה מי אמר מה? ויתכן ויש בעיית זכויות יוצרים. דרור - שיחה 12:29, 6 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]

סוף הקיץעריכה

מֵת אָב וּמֵת אֱלוּל, וּמֵת חֻמָּם
גַּם נֶאֱסַף תִּשְׁרֵי וּמֵת עִמָּם,

שמואל הנגיד, (933 - אחרי 1053), בשירו מת אב ומת אלול
נבחר דרור - שיחה 12:30, 6 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
נבדק - תקין - מקור לעיל דרור - שיחה 18:23, 9 במרץ 2022 (IST)Reply[תגובה]

קנין עדיף ממתנהעריכה

אכול ירק במבטחים - ולא בשר בסכנה,
וקח אחת בחק מקח - ולא אלף במתנה.

שמואל הנגיד, בן משלי, שירת תור הזהב
נבחר דרור - שיחה 13:32, 13 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
נבדק - תקין - מקור דרור - שיחה 16:42, 7 בינואר 2020 (IST)Reply[תגובה]

מארק טווין מציע לקנות אופנייםעריכה

Get a bicycle. You will not regret it, if you live

קנו אופניים. אתם לא תתחרטו על כך, אם עוד תחיו.

מארק טוויין / "אילוף האופניים"
  • Symbol support vote.svg בעד מקור:הספר Managing Risk in Sport and Recreation: The Essential Guide for Loss Prevention [[7]]. 22:44, 2 בינואר 2017 (IST)
יש שגיאה בתרגום. תיקנתי. דרור - שיחה 13:33, 13 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
נבחר דרור - שיחה 13:33, 13 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]

הסבירו עצמכם, לפני מותכםעריכה

You and I ought not to die before we have explained ourselves to each other

אסור לך ולי למות לפני שהסברנו את עצמנו איש לרעהו

ג'ון אדמס, הנשיא השני של ארצות הברית במכתב לתומס ג'פרסון, הנשיא השלישי, 15 ביולי, 1813
התרגום אינו קרוב למקור. "אסור לנו [ואולי: לכם ולי] למות לפני שנסביר את עצמנו זה לזה". עוזי ו. - שיחה 07:15, 3 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
צודק עוזי ו., ולאחר בדיקה במקור אמין מתקנת את התרגום והפרטים. Tmima5 - שיחה 10:37, 3 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
עוזי ו., תמימה, תודה על התרגום והמקור האמין Face-smile.svg המקיסט --- על דא ועל הא 19:44, 3 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
נבחר דרור - שיחה 13:35, 13 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]

ביום קיץ, יום חוםעריכה

בְּיוֹם קַיִץ, יוֹם חֹם, עֵת הַשֶּׁמֶשׁ מִמְּרוֹם
הָרָקִיעַ תְּלַהֵט כַּתַּנּוּר הַיּוֹם,
עֵת יְבַקֵּשׁ הַלֵּב פִּנַּת שֶׁקֶט לַחֲלוֹם –
בֹּא אֵלַי, בֹּא אֵלַי, רֵעַ עָיֵף!
 
לִי-יֶשׁ-גָּן, וּבַגָּן תַּחַת אוֹג כֶּבֶד צֵל,
הַרְחֵק הַרְחֵק מֵעִיר וּמִמְּתִים, נֶחְבָּא תֵל,
כֻּלּוֹ עָטוּף יְרַקְרַק, כֻּלּוֹ אֹמֵר סוֹד אֵל –
שָׁם נֵחָבֵא, נָנוּחַ, אָח נָעִים!

חיים נחמן ביאליק / שני בתים משירו "ביום קיץ יום חום"
נבחר דרור - שיחה 13:35, 13 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]

לרגל יום ההולדת של אייזק ניוטוןעריכה

The errors are not in the art, but in the artificers

השגיאות אינן דווקא ביצירות האמנות, אלא באנשים הדגולים אשר יצרו אותן

Symbol comment vote.svg הערה התרגום שלך ל art ול artificers שגוי. art כאן זו לא יצירת אמנות אלא כמו בביטוי State of the art. ו artificers זה לא אנשים דגולים. קן הקוקיה - שיחה 03:04, 6 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]

  • זה ההקשר של הציטוט
  • The ancients considered mechanics in a twofold respect; as rational, which proceeds accurately by demonstration, and practical. To practical mechanics all the manual arts belong, from which mechanics took its name. But as artificers do not work with perfect accuracy, it comes to pass that mechanics is so distinguished from geometry, that what is perfectly accurate is called geometrical; what is less so is called mechanical. But the errors are not in the art, but in the artificers. He that works with less accuracy is an imperfect mechanic: and if any could work with perfect accuracy, he would be the most perfect mechanic of all; for the description of right lines and circles, upon which geometry is founded, belongs to mechanics. Geometry does not teach us to draw these lines, but requires them to be drawn; for it requires that the learner should first be taught to describe these accurately, before he enters upon geometry; then it shows how by these operations problems may be solved.
  • קן הקוקיה - שיחה 07:20, 6 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
צר לי שרק מתחתי ביקורת על התרגום השגוי ולא הצעתי תרגום מדוייק יותר משלי. התרגום של "errors" הוא אכן שגיאות. לגבי יתר המילים, התקשיתי למצוא את המילים המתאימות בעברית. עברית שפה דלה ביחס לאנגלית :(. מקווה שההקשר שהבאתי יסייע לגדולים וטובים ממני לתרגם כהלכה.  קן הקוקיה - שיחה 09:01, 6 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
אני מציעה לגנוז את הציטוט הזה. א. משום שכאשר הוא מנותק מהקשרו - לא ברורה כלל הכוונה. ב. קשה להעביר בתרגום את הרעיון של ניוטון, שמנסה להגדיר בקלילות את ההבדל "הדק" בין גאומטרי ומכני. וזה ממש לא התחום שלי. ולכן אני מצביעה:
לא נבחר דרור - שיחה 13:36, 13 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]

חברת משכילעריכה

בחר משכיל, ולו אחד, לחברה, וחברתך מאת סכל - הבלים.
כמו סוחר אשר יבחר אגורת זהב הטוב עלי ככר בדילים.

שמואל הנגיד, בן משלי, שירת תור הזהב
לא נבחר דרור - שיחה 19:18, 21 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]

הספר הלבן מול הנאציםעריכה

עלינו לעזור לצבא [הבריטי] כאילו לא היה 'ספר לבן', ועלינו לעמוד נגד 'הספר הלבן' כאילו לא הייתה מלחמה.

דוד בן גוריון בישיבת מרכז מפא"י, 19 בספטמבר, 1939
  • למקור ראו את ספרם של דן גלעדי ומרדכי נאור, "מיישוב למדינה", עמ' 322
  • אוףףף, זכויות יוצרים על דברי בן-גוריון. הציטוט מבוטל. אבל לא מוחקת, כי זה יפה. כל הקטע הזה עם זכויות יוצרים לציטוטים בויקיפדיה (שבעצם רק רוצה לתת כבוד לבעל הטקטס, ולא למטרה מסחרית) נראה לי כהקפדה גורפת, בלשון המעטה, אבל לא התעמקתי בנושא, ואינני בקיאה בסיבות לכאן ולכאן. Tmima5 - שיחה 13:31, 14 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
לא נבחר דרור - שיחה 19:18, 21 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]

היחס לבעלי החייםעריכה

היחס אל בעלי החיים, הוא אבן הבוחן היותר נאמנה, הגלויה והברורה של כל יחסנו אל החיים והעולם כמו שהם, בלי כחל ובלי פרכוס

א.ד. גורדון במכתב לנתן ביסטריצקי (תרפ"א - 1921)
לא נבחר דרור - שיחה 19:18, 21 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]

מה בין גאווה ויוהרהעריכה

Vanity and pride are different things, though the words are often used synonymously. A person may be proud without being vain. Pride relates more to our opinion of ourselves; vanity to what we would have others think of us.

יוהרה וגאווה הם דברים שונים, על אף שלעיתים משתמשים בהן כמילים נרדפות. אדם יכול להיות גאה מבלי להיות יהיר. "גאווה" מתייחסת לדעה שלנו על עצמנו, ואילו "יוהרה" מתייחסת למה שהיינו מצפים מאחרים לחשוב עלינו.

נבחר 19:22, 21 בינואר 2017 (IST)
נערכה בדיקת מקורות ובדיקת תרגום. דרור - שיחה 21:59, 18 בנובמבר 2019 (IST)Reply[תגובה]

שיא ההשפלהעריכה

Rien n'est humiliant comme de voir les sots réussir dans les entreprises où l'on échoue.

אין דבר משפיל יותר מאשר לראות אידיוטים מצליחים במשימה שאנחנו נכשלנו בה.

גוסטב פלובר / "החינוך הסנטימנטלי"
נבחר 19:22, 21 בינואר 2017 (IST)
נבדק - תקין (מקור לעיל). דרור - שיחה 13:43, 5 במרץ 2021 (IST)Reply[תגובה]

נצחון האורעריכה

גם עתה גם בכל הזמנים לא יהיה נצחון לאור, כל עוד לא יעמדו על האמת הפשוטה והברורה, כי צריך להגביר את האור תחת להילחם בחושך.

א.ד. גורדון, במסתו הסופרים והעובדים

Symbol support vote.svg בעד. למקור ראו כתבי הסופרים והעובדים בפרויקט בן-יהודה. זהו רק חלק מהמשפט אך אני חושב שהוא מעביר את כל הרעיון והוספת תחילת המשפט לא תוסף לציטוט. בברכה, זאב קטןשיחה • י"ז בטבת ה'תשע"ז • 22:48, 15 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]

נבחר 19:22, 21 בינואר 2017 (IST)
נערכה בדיקת מקורות. דרור - שיחה 22:02, 18 בנובמבר 2019 (IST)Reply[תגובה]
נבדק - תקין דרור - שיחה 16:03, 13 במרץ 2022 (IST)Reply[תגובה]

הנה ימים באיםעריכה

הִנֵּה יָמִים בָּאִים, נְאֻם-יְהוָה, וְנִגַּשׁ חוֹרֵשׁ בַּקֹּצֵר, וְדֹרֵךְ עֲנָבִים בְּמֹשֵׁךְ הַזָּרַע; וְהִטִּיפוּ הֶהָרִים עָסִיס, וְכָל-הַגְּבָעוֹת תִּתְמוֹגַגְנָה.

נבחר 19:22, 21 בינואר 2017 (IST)
נבדק - תקין - אתר ספריא, מקראות גדולות הכתר דרור - שיחה 13:59, 5 במרץ 2021 (IST)Reply[תגובה]

אֶשְׁתְּךָ כְּגֶפֶן פֹּרִיָּהעריכה

אֶשְׁתְּךָ כְּגֶפֶן פֹּרִיָּה בְּיַרְכְּתֵי בֵיתֶךָ, בָּנֶיךָ כִּשְׁתִלֵי זֵיתִים סָבִיב לְשֻׁלְחָנֶךָ.

הקורא המצוי של הויקיפדיה לא מתעמק במלבי"ם ולא בדרש. הוא רואה את הפשט של הציטוטים. והפשט כאן אומר וגם "נראה ויזואלית" שהאב עם הבנים סועדים להם ליד השולחן, בעוד שהאישה שהתברכה בהרבה ילדים נמצאת בירכתי הבית. Tmima5 - שיחה 11:49, 25 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
לא נבחר דרור - שיחה 13:35, 27 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]

התורה על רגל אחתעריכה

דעלך סני לחברך לא תעביד. זו היא כל התורה כולה, ואידך פירושה הוא. זיל גמור

מה ששנוא עליך לא תעשה לחברך. זו היא כל התורה כולה. והיתר - פירושה הוא. לך והשלם.

בוצע בהתלהבות ובתודה, H. sapiens. משום מה זכרתי שזה היה "ערל", וחשבתי שעלי לדייק, אבל כמובן שהמילה "נכרי" עדיפה על המילה שכתבתי. Tmima5 - שיחה 23:30, 25 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
נבחר דרור - שיחה 19:03, 30 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
נבדק - תקין (מקורות: אתר ספריא, מקור נוסף) דרור - שיחה 14:08, 20 במרץ 2022 (IST)Reply[תגובה]

באתי, ראיתי, ניצחתי.עריכה

באתי, ראיתי, ניצחתי.

בלטינית: Veni, vidi, vici

הודעה ששלח יוליוס קיסר לרומא לאחר שניצח ניצחון מהיר בקרב זלה

ד"ר ווטסון (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)Reply[תגובה]

נבחר דרור - שיחה 19:03, 30 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
נבדק - תקין - יש ערך. דרור - שיחה 23:04, 10 ביולי 2021 (IDT)Reply[תגובה]

הנודע ביהודה על לשם יחודעריכה

ישרים דרכי ה' וצדיקים ילכו בם וחסידים יכשלו בם

פרפרזה של הנודע ביהודה על ספר הושע, פרק י"ד, פסוק י', על התנגדותו לאמירת לשם יחוד. שו"ת נודע ביהודה קמא, יורה דעה סימן צ"ג
  • Symbol support vote.svg בעד פרפרזה משעשעת בעיני, שמעלה הרבה נקודות חשובות. בן עדריאלשיחה • ב' בשבט ה'תשע"ז 10:00, 29 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
  • Symbol support vote.svg בעד המקיסט --- על דא ועל הא
  • Symbol support vote.svg בעד בברכה: eli - שיחה 18:58, 29 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
    נראה לי שיש בעיה במדור זה עם ציטוטים אנטי-מישהו. ביקורת - שיחה 23:13, 29 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
    יש בעיה בויקיפדיה בכלל עם משפטים שהם אנטי-מישהו, ובמיוחד שה"מישהו" הזה הוא זרם חשוב ביהדות. ראו בערך לשם יחוד את המקור האמין לציטוט. Tmima5 - שיחה 14:54, 30 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
    לא נכון, והראיה, הציטוט הנ"ל מופיע בערך לשם יחוד. אמנם, משתדלים לבחור ציטוטים שאינם פוגעים בקוראים, אך אני חושב שאין סיבה שמישהו ייפגע מציטוט של מחלוקת ידועה בת 200 שנה ויעורר אותה מחדש, זה מוגזם. כפי שלא יעלה על הדעת לפסול את הציטוט של אתמול בטענה שהוא פוגע באוכלסיית מיידי האבנים, גם כאן. בן עדריאלשיחה • ג' בשבט ה'תשע"ז 13:28, 30 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
הציטוט הנ"ל מופיע בלשם יחוד לא כעמדה של הויקיפדיה, אלא כציטוט של הנודע ביהודה במהלך הוויכוח. אנחנו כמובן חייבים לתת בערכים במה נאותה לשני צדדים יריבים. אבל בציטוט של יום, הוויקיפדיה אמורה להביא טקסט שיש לו מסר מאחד ולא מפלג ומשמיץ. כשמחליפים את המילה "פושעים" במילה "חסידים" זה מסר מפלג ומכפיש (ביחוד כשקוראים את שאר הטקסט) אשר ל"באתי, ראיתי, ניצחתי" אליו אני מניחה שהתכוונת ב"ציטוט של אתמול" - הוא לא מכפיש שום צד שחי היום. הוא מכניס לשלוש מילים מהלך של ניצחון מבריק בניסוח מבריק. Tmima5 - שיחה 14:16, 30 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
סליחה, התכוונתי לזה של שלשום. תבנית:ציטוט יומי 29 בינואר 2017. בן עדריאלשיחה • ג' בשבט ה'תשע"ז 15:05, 30 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
יופי של ציטוט. הלוואי שכולם היו זורקים מילים במקום לזרוק אבנים, או רימונים, או בקבוקי תבערה, או טילים, או פצצות אטום, וכן הלאה. תכלס, הוא כמובן מדבר רק בשבח ההתפתחות הציווילזציונית של המין האנושי וההידברות בין אנשים כתחליף למלחמה. Tmima5 - שיחה 15:20, 30 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
לא נבחר דרור - שיחה 11:22, 10 בפברואר 2017 (IST)Reply[תגובה]

האדם והעולםעריכה

אי אפשר לעולם בלי אדם ואי אפשר לאדם בלי עולם. שניהם עומדים זה לעומת זה כתמהים ומחכים, תמהים ומחכים...

מיכה יוסף ברדיצ'בסקי / מאמרות (ג'- הָעַצְבוּת)
לא נבחר דרור - שיחה 11:23, 10 בפברואר 2017 (IST)Reply[תגובה]

חידה פסיכולוגית ספרותיתעריכה

פו היה חידה פסיכולוגית-ספרותית. אי אפשר שכל יחיד יהיה "פשוטו כמשמעו", אי אפשר שכל אמן יהיה טיפוס ידוע ומורגל, שאפשר לטבעו בחותם ידוע: מחלקה א', מספר ב'. אי אפשר למצוא שם מוכן, הואיל שהטבע מחדש דברים, שעדיין אין להם שם מן המוכן. פו הוא אחד מן המשונים והפרועים, שלא כשהם לעצמם הם משונים ופרועים, אלא הם כך מפני שהם מבלבלים את ההרגל שלנו, לא מפני שאנו מרגישים בהם איזה כוח זר, מוחה ושוטם, אלא מפני שמורגש בהם גם כוח מושך ומחבב.

נחום סוקולוב במאמרו על אדגאר אלן פו - המשורר והסופר שכתב שירים כמו "העורב" ואנאבל לי" ונחשב לאבי סיפורי האימה והספרות הבלשית.
או במילותיו של פו הדוב: “?It is more fun to talk with someone who doesn't use long, difficult words but rather short, easy words like "What about lunch?” קן הקוקיה - שיחה 22:19, 30 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
אבל לא מדובר פה בכלל על החבר של כריסטופר רובין פו הדב בספר הילדים, אלא על אדגר אלן פו, הסופר והמשורר למבוגרים. כפי שהסברתי שם למעלה במקור. סוקולוב אומר כאן דבר מאוד יפה: שאין צורך להגדיר יוצרים, להכניס אותם לתוך מסגרת או תבנית כלשהי. שצריך להיות פתוחים ליצירות ויוצרים חדשים. לפו הדב יש ציטוטים לגמרי אחרים. אין קשר בין שני השמות הללו, אבל אני מודה שזה מבלבל Tmima5 - שיחה 22:28, 30 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
יצאתי טמבל. תודה. כל יום לומדים דבר חדש. קן הקוקיה - שיחה 22:45, 30 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
חלילה, קן הקוקיה. זה קורה לכל אחד, והבלבול בזיהו הגיוני כשהשם שהוזכר (פו) זהה. בכל מקרה, נשמח אם תציע ציטוט שלך. לא מפו הדב, כי טרם חלפו 70 שנים ממות א. א. מילן, אבל כל ציטוט אחר שיעמוד בכללים ויהיה יפה / שנון / עם תובנה / קליט וכדומה Face-smile.svg Tmima5 - שיחה 22:58, 30 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
הפסוק החביב עלי מספר משלי הוא: הַדֶּלֶת תִּסּוֹב עַל צִירָהּ וְעָצֵל עַל מִטָּתוֹ. היה כבר? קן הקוקיה - שיחה 23:09, 30 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
למעלה משמאל, על רקע תכלת, ניתן לעקוב כרונולוגית אחר כל הציטוטים שהיו. עד כמה שראיתי לא היה. הבט בדוגמאות של הציטוטים והכנס את הציטוט היפה הזה (ששמעתי אותו רבות מאבי...) על פי המתכונת ותבורך. Tmima5 - שיחה 23:25, 30 בינואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
לא נבחר דרור - שיחה 11:23, 10 בפברואר 2017 (IST)Reply[תגובה]

מה בין מוג לב לאמיץעריכה

Cowards die many times before their deaths; The valiant never taste of death but once.

מוגי הלב מתים פעמים רבות טרם מותם, בעוד שהאמיצים אינם חווים את המוות אלא פעם אחת בלבד.

יוליוס קיסר במחזה בשם זה של ויליאם שקספיר, מערכה II, סצינה II
נבחר דרור - שיחה 11:36, 10 בפברואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
נבדק - תקין - מקור לעיל. דרור - שיחה 23:35, 6 באפריל 2021 (IDT)Reply[תגובה]

האמת על האמתעריכה

.The truth is rarely pure and never simple

האמת טהורה לעתים רחוקות בלבד, והיא לעולם איננה פשוטה.

נבחר דרור - שיחה 11:39, 10 בפברואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
נבדק - תקין (מקור לעיל - בפרוייקט גוטנברג) דרור - שיחה 00:45, 3 באפריל 2022 (IDT)Reply[תגובה]

העצלן במיטהעריכה

הַדֶּלֶת, תִּסּוֹב עַל-צִירָהּ; וְעָצֵל, עַל-מִטָּתוֹ.

נבחר דרור - שיחה 11:40, 10 בפברואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
תקין. דרור - שיחה 20:24, 4 בפברואר 2020 (IST)Reply[תגובה]

אם שותים לא מדברים...עריכה

נכנס יין יצא סוד

לא נבחר דרור - שיחה 12:34, 17 בפברואר 2017 (IST)Reply[תגובה]

נימוס של סופריםעריכה

The reciprocal civility of authors is one of the most risible scenes in the farce of life

הנימוס ההדדי של הסופרים, בינם לבין עצמם, הוא אחד מהתופעות המשעשעות בפארסה של החיים

סמואל ג'ונסון / The Life of Browne
לא נבחר דרור - שיחה 12:34, 17 בפברואר 2017 (IST)Reply[תגובה]

סיפורי מעשיותעריכה

העולם אומרים שסיפורי מעשיות מסוגל לשינה ואני אמרתי שעל ידי סיפורי מעשיות מעוררים בני אדם משנתם

נבחר דרור - שיחה 18:54, 21 בפברואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
נבדק - תקין - מקור דרור - שיחה 19:43, 11 במאי 2020 (IDT)Reply[תגובה]

אני אהיה שלוהעריכה

וְהָיָה כִּי יָשׁוּב מִנֻּדּוֹ וְיָבוֹא אֶל אַרְצִי,
אֲנִי אֶהְיֶה שְׁלֵוָה.
וְכִי יִפְקֹד בֵּית אִמִּי וַאֲנִי אֶרְאֶה בְּפָנָיו –
שׁוּב אֶרְאֶה בְּפָנָיו,
אֲנִי אֶהְיֶה שְׁלֵוָה.
וְכִי יַבִּיט אֵלַי –
גַּם כִּי יַבִּיט אֵלַי וְאֶל מִסְתְּרֵי נַפְשִׁי, כְּשֶׁהִבִּיט,
בְּרַחֲמָיו הָרְחוֹקִים וּבְתוּגַת הַנֶּפֶשׁ הַגְּדוֹלָה שֶׁל גֶּבֶר –
כַּגִּבּוֹר, הַלּוֹבֵשׁ אֶת מַדָּיו, אֲנִי אֶלְבַּשׁ שַׁלְוָה אֲפֵלָה.

שורות ראשונות משירה של צילה דראפקין, שנכתב רוסית במקור, בתרגומו ועיבודו של אורי ניסן גנסין. פורסם בנובלה שלו: "אצל", 1912.
  • האתר הזה נראה נטוש לאחרונה... אין דיונים, אין הצבעות, אין וויכוחים. אין מחאות. אפילו המקיסט נעלם צער ואני מתעקשת לנסות. חבל לעצור פרוייקט שכזה. Tmima5 - שיחה 15:12, 20 בפברואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
אני לא פנוי במיוחד, מצטער. אשתדל לחזור עם ציטוטים מדי פעם בפעם. תודה רבה תמימה Face-smile.svg את תורמת לכאן רבות, אל תוותרי, כי אחרת יסגרו את המיזם הזה, וחבל... Face-sad.svg המקיסט --- על דא ועל הא 11:19, 21 בפברואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
Yes check.svg Tmima5 - שיחה 11:33, 21 בפברואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
תודה זאב קטן. אני אוהבת להתעסק עם טקסטים יפים, ולדעתי הציטוט של היום מוסיף אבן חן לשער הראשי של הויקיפדיה. ותודה גם לך על התרומה שלך לפרוייקט הזה. Tmima5 - שיחה 15:46, 20 בפברואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
  • Symbol support vote.svg בעד מצטרף להערכה למאמצי תמימה. במידה ואכן נטוש ליותר מכמה ימים נראה לי תקין לפרסם פנייה בלוח המודעות. H. sapiens - שיחה 15:53, 20 בפברואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
Yes check.svg - Tmima5 - שיחה 16:42, 20 בפברואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
נבדק - תקין מקור בפרוייקט בן יהודה דרור - שיחה 20:32, 30 ביולי 2020 (IDT)Reply[תגובה]

הצעת נישואים ענייניתעריכה

  '?Barkis is willing?' I repeated innocently, 'is that all the message'
‘Ye-es,’ he said, considering. ‘Ye-es. Barkis is willin'

"ברקיס מעוניין?" חזרתי בתמימות, "האם זו כל ההודעה?"
"כ-ן", הוא אמר, כשהוא שוקל את הדברים, "כ-ן, ברקיס מעוניין".

צ'רלס דיקנס בספרו דייויד קופרפילד - מיסטר ברקיס, העגלון שמסיע את דייויד מבקש ממנו שיעביר את הצעת הנישואים המקורית שלו לפגוטי העוזרת, אותה ראה פעם ראשונה בחייו לפני מספר דקות
הצלחתי, סוף סוף. אני מקווה... Tmima5 - שיחה 09:09, 21 בפברואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
נבחרה דרור - שיחה 18:37, 25 בפברואר 2017 (IST)Reply[תגובה]

כל המוסיף גורעעריכה

כל המוסיף גורע

שמח לחזור Face-smile.svg המקיסט --- על דא ועל הא 11:23, 21 בפברואר 2017 (IST)Reply[תגובה]

נבחרה דרור - שיחה 18:37, 25 בפברואר 2017 (IST)Reply[תגובה]

מארק טוויין על מיליונריםעריכה

I am opposed to millionaires, but it would be dangerous to offer me the position

אני מתנגד למיליונרים, אך יהיה זה מסוכן להציע לי את המשרה...

  • שיניתי את התרגום כי הניסוח הקודם לא היה ברור. טווין הרי עושה פה קריצה קטנה לקורא: אני אמנם נגד מיליונרים, אבל לא אדחה את ההצעה להיות אחד כזה, כמובן..
נבחר דרור - שיחה 18:37, 25 בפברואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
מקור אינו מספק דרור - שיחה 11:12, 20 באפריל 2020 (IDT)Reply[תגובה]

ביש מזלעריכה

גַּלְגַּל וּמַזָּלוֹת בְּמַעְמָדָם - נָטוּ בְּמַהְלָכָם לְמוֹלַדְתִּי;
לוּ יִהְיוּ נֵרוֹת סְחוֹרָתִי - לֹא יֶחֱשַׁךְ שֶׁמֶשׁ עֲדֵי מוֹתִי!
אִיגַע לְהַצְלִיחַ וְלֹא אוּכַל, - כִּי עִוְּתוּנִי כּוֹכְבֵי שָׁמָי;
לוּ אֶהֱיֶה סֹחֵר בְּתַכְרִיכִין - לֹא יִגְוְעוּן אִישִׁים בְּכָל יָמָי!

אברהם אבן עזרא / "גלגל ומזלות"
דרך אגב, לפי העמוד הראשי של ויקיפדיה, אבן עזרא נפטר (לפי הלוח העברי) בדיוק היום לפני 850 שנים.
נבחר דרור - שיחה 18:37, 25 בפברואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
נבדק - תקין דרור - שיחה 11:05, 20 באפריל 2020 (IDT)Reply[תגובה]

עצה לסוחר צעירעריכה

Remember that time is money

זכור שזמן שווה כסף!

בנג'מין פרנקלין / עצה לסוחר צעיר
נבחר דרור - שיחה 18:37, 25 בפברואר 2017 (IST)Reply[תגובה]
נבדק - תקין מקור - באתר הארכיון הלאומי של ארצות הברית, מקור - אתר אוניברסיטת טקסס דרור - שיחה 11:15, 20 באפריל 2020 (IDT)Reply[תגובה]

הוי ארצי מולדתיעריכה

הוֹי, אַרְצִי! מוֹלַדְתִּי!
הַר-טְרָשִׁים קֵרֵחַ.
עֵדֶר עֻלְפֶּה: שֶׂה וּגְדִי.
זְהַב-הָדָר שָׂמֵחַ.
מִנְזָרִים, גַּל מַצֵּבָה,
כִּפּוֹת-טִיט עַל בָּיִת.
מוֹשָׁבָה לֹא-נוֹשָׁבָה,
זַיִת אֵצֶל זָיִת.

הבית הראשון במילות השיר הוי, ארצי! מולדתי!, שכתב שאול טשרניחובסקי
נבחר דרור - שיחה 09:36, 3 במרץ 2017 (IST)Reply[תגובה]
נבדק - תקין מקור דרור - שיחה 22:45, 3 ביוני 2020 (IDT)Reply[תגובה]

כלי נשקעריכה

לא יצא האיש [לרשות הרבים בשבת] לא בסיף, ולא בקשת, ולא בתריס, ולא באלה , ולא ברומח. ואם יצא, חייב חטאת. רבי אליעזר אומר, תכשיטין הן לו. וחכמים אומרים, אינן אלא לגנאי, שנאמר "וכתתו חרבותם לאתים וחניתותיהם למזמרות, לא ישא גוי אל גוי חרב ולא ילמדו עוד מלחמה"

צריך להוסיף "לא יצא האיש [לרשות הרבים בשבת] ...". עוזי ו. - שיחה 22:00, 1 במרץ 2017 (IST)Reply[תגובה]
בוצע בוצע על ידי נתנאל. SMirC-thumbsup.svg תודה רבה! --Sije - שיחה 05:14, 3 במרץ 2017 (IST)Reply[תגובה]
נבחר דרור - שיחה 09:50, 3 במרץ 2017 (IST)Reply[תגובה]

פלגיאטעריכה

בן עזאי אומר: כל האומר דבר בשם אומרו מביא גאולה לעולם, שנאמר "ותאמר אסתר למלך בשם מרדכי" (מגילת אסתר, פרק ב', פסוק כ"ב)

מסכת כלה, פרק א', הלכה כ"ג